# 
# Translators:
# code smite <codesmite@gmail.com>, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
# Mahmud Numan <mahmudnuman@gmail.com>, 2017
# Nafiur Rahman, 2020
# Nafiur Rahman, 2020
# Nafiur Rahman, 2021
# shawkat khan, 2021
# shawkat khan, 2021
# Tasneem Khalil <tasneem.khalil@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/bn/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "লগইন"

msgid "Theme customization"
msgstr "থিম কাস্টমাইজেশন"

msgid "Languages"
msgstr "ভাষাসমূহ"

msgid "Text customization"
msgstr "লেখা কাস্টমাইজেশন"

msgid "Advanced"
msgstr "অগ্রবর্তী"

msgid "Question templates"
msgstr "প্রশ্নের টেমপ্লেট"

msgid "Questionnaires"
msgstr "প্রশ্নাবলী"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "নতুন প্রশ্নমালা যুক্ত করুন"

msgid "Home"
msgstr "হোম"

msgid "Changelog"
msgstr "পরিবর্তনসূচী"

msgid "License"
msgstr "লাইসেন্স"

msgid "Templates"
msgstr "টেম্পলেট"

msgid "Delete"
msgstr "মুছুন"

msgid "Anomalies"
msgstr "অসঙ্গতিসমূহ"

msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"

msgid "Notifications"
msgstr "নোটিফিকেশন্স"

msgid "file unavailable"
msgstr "ফাইল উপলব্ধ নেই"

msgid "Date"
msgstr "তারিখ"

msgid "Expiration date"
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ"

msgid "Last Access"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার"

msgid "Files"
msgstr "ফাইলসমূহ"

msgid "Comments"
msgstr "মন্তব্যসমূহ"

msgid "Messages"
msgstr "বার্তাসমূহ"

msgid "Details"
msgstr "বিস্তারিত"

msgid "Platform wizard"
msgstr "প্লাটফর্ম উইজার্ড"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "ক্রেডিট কার্ড"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "আপনার নাম"

msgid "Label the report"
msgstr "রিপোর্টটিকে চিহ্নিত করুন"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ স্থগিত করুন"

msgid "Select all"
msgstr "সবগুলো নির্বাচন করুন"

msgid "Deselect all"
msgstr "সবগুলো অনির্বাচিত করুন"

msgid "Refresh"
msgstr "রিফ্রেশ করুন"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "পূর্বরূপ"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ার ইতিমধ্যে শেষ আপডেটটি পড়েছেন"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ার এখনও শেষ আপডেটটি পড়েননি"

msgid "Move up"
msgstr "উপরে উঠান"

msgid "Move down"
msgstr "নিচে নামান"

msgid "Move left"
msgstr "বাম দিকে সরান"

msgid "Move right"
msgstr "ডান দিকে সরান"

msgid "Import"
msgstr "আমদানি"

msgid "Export"
msgstr "রপ্তানি"

msgid "Save all"
msgstr "সব সংরক্ষণ করুন"

msgid "Access control"
msgstr "প্রবেশাধিকার নিয়ন্ত্রণ"

msgid "Number"
msgstr "নাম্বার"

msgid "Email"
msgstr "ইমেইল"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "নিয়মিত অভিব্যক্তি যাচাইকারক"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "অক্ষর ইনপুটের ন্যূনতম সংখ্যা"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "অক্ষর ইনপুটের সর্বাধিক সংখ্যা"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "নিকটতম নির্বাচনযোগ্য তারিখ"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "সর্বশেষ নির্বাচনযোগ্য তারিখ"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = অটো"

msgid "Yes"
msgstr "হাঁ"

msgid "No"
msgstr "না"

msgid "Attachment"
msgstr "সংযুক্তি"

msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্তিসমুহ"

msgid "Change your password"
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"

msgid "User"
msgstr "ব্যবহারকারী"

msgid "Motivation"
msgstr "প্রেরণা"

msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"

msgid "Request motivation"
msgstr "প্রেরণার অনুরোধ"

msgid "Reply motivation"
msgstr "প্রেরণার প্রতিউত্তর"

msgid "Request status"
msgstr "অবস্থার অনুরোধ"

msgid "Custodian"
msgstr "তত্ত্বাবধায়ক"

msgid "Identity"
msgstr "পরিচয়"

msgid "Access requested"
msgstr "প্রবেশের অনুরোধ করা হয়েছে"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয়ে প্রবেশের অনুরোধ করুন"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "দয়া করে অনুপ্রেরণা লিখুন"

msgid "Reply to the request"
msgstr "অনুরোধের জবাব দিন"

msgid "Authorized"
msgstr "অনুমোদিত"

msgid "Denied"
msgstr "অস্বীকৃত"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষায়"

msgid "New request"
msgstr "নতুন অনুরোধ"

msgid "Authorize"
msgstr "অনুমোদন"

msgid "Deny"
msgstr "বাতিল"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয়ে প্রবেশ বাতিল করুন"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয়ে প্রবেশের অনুমোদন দিন"

msgid "URL redirects"
msgstr "ইউআরএল পুনর্নির্দেশ"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "অসঙ্গতি সনাক্তকরণ থ্রেশহোল্ডগুলি"

msgid "Available disk space"
msgstr "ডিস্কে খালি স্থানের পরিমাণ"

msgid "Last update"
msgstr "সর্বশেষ আপডেট"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "প্রশাসকদের কাছে বিজ্ঞপ্তিগুলি নিষ্ক্রিয় করুন"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "তত্ত্বাবধায়কদের কাছে বিজ্ঞপ্তিগুলি নিষ্ক্রিয় করুন"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "প্রাপকদের বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করুন"

msgid "Score"
msgstr "স্কোর"

msgid "Trigger question"
msgstr "ট্রিগার প্রশ্ন"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "স্কোর দ্বারা ট্রিগারড:"

msgid "Weak"
msgstr "দুর্বল"

msgid "Acceptable"
msgstr "গ্রহণযোগ্য"

msgid "Strong"
msgstr "শক্ত"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "ইমেল বিজ্ঞপ্তি নিঃশব্দ করুন"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "ইমেল বিজ্ঞপ্তি চালু করুন"

msgid "Input validation"
msgstr "ইনপুট যাচাইকরন"

msgid "Email address"
msgstr "ইমেইল ঠিকানা"

msgid "Custom"
msgstr "কাস্টম"

msgid "None"
msgstr "কোনটি না"

msgid "Regular expression"
msgstr "নিয়মিত অভিব্যাক্তি"

msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান করুন"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "এই কাস্টম লেখাটি আর প্ল্যাটফর্মে প্রদর্শিত হবে না। মূল লেখাটি পরিবর্তন বা সরানো হয়েছে।"

msgid "Audit log"
msgstr "অডিট লগ"

msgid "Stats"
msgstr "পরিসংখ্যান"

msgid "Activities"
msgstr "কার্যকলাপ"

msgid "Reports"
msgstr "রিপোর্টগুলি"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "ব্যবহারকারীগণ"

msgid "From"
msgstr "থেকে"

msgid "Number of downloads"
msgstr "ডাউনলোডের সংখ্যা"

msgid "File size not accepted."
msgstr "ফাইলের আকার গৃহীত হয়নি।"

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "সর্বাধিক ফাইলের আকার:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "তালিকাভুক্ত কার্যাদি"

msgid "Regenerate"
msgstr "নতুন করে তৈরি করুন"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে বিকল্পগুলি প্রদর্শন করুন"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "এর জন্য ইমেইল বিজ্ঞপ্তিগুলি সক্ষম করুন:"

msgid "Disable"
msgstr "অক্ষম"

msgid "Remove"
msgstr "অপসারণ"

msgid "Use as default"
msgstr "ডিফল্ট হিসাবে ব্যবহার করুন"

msgid "Collapse"
msgstr "সঙ্কুচিত"

msgid "Expand"
msgstr "প্রসারিত"

msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন"

msgid "Deselect"
msgstr ""

msgid "Surname"
msgstr "পদবি"

msgid "New"
msgstr "নতুন"

msgid "Opened"
msgstr "খোলা হয়েছে"

msgid "Closed"
msgstr "বন্ধ"

msgid "Placeholder"
msgstr "ধারক"

msgid "Print"
msgstr "প্রিন্ট করুন"

msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"

msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

msgid "First"
msgstr "প্রথম"

msgid "Last"
msgstr "শেষ"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানায় একটি পরীক্ষামূলক ইমেইল প্রেরণ করুন।"

msgid "Block the submission"
msgstr "জমা দেওয়া অক্ষম করুন"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "প্রাপকের অ্যাকাউন্ট তৈরি করা এড়িয়ে যান।"

msgid "Send activation link"
msgstr "অ্যাক্টিভেশন লিঙ্ক প্রেরণ করুন"

msgid "Password reset"
msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "এক বা একাধিক প্রাপক এখনও প্রথমবার লগইন করেননি। এর অর্থ তারা রিপোর্ট পাবেন না।"

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "এই ব্যবহারকারী এখনও প্রথমবার লগইন সম্পাদন করেন নি।"

msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "এই ডোমেইন নাম উপলব্ধ নয়।"

msgid "Mark as important"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করুন"

msgid "Logout"
msgstr "প্রস্থান"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr ""

msgid "Grant access"
msgstr ""

msgid "Revoke access"
msgstr ""

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "একটি রিপোর্ট জমা দিন"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "এগিয়ে যাওয়ার আগে, দয়া করে একটি নতুন পাসওয়ার্ড সেট করুন।"

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "এগিয়ে যাওয়ার আগে, দয়া করে টু-ফ্যাক্টর অথেনটিকেশন সক্ষম করুন।"

msgid "Enable"
msgstr "সচল"

msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"

msgid "High"
msgstr "উচ্চ"

msgid "megabytes"
msgstr "মেগাবাইট"

msgid "percentage"
msgstr "শতাংশ"

msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"

msgid "Type"
msgstr "ধরণ"

msgid "Severity"
msgstr "প্রখরতা"

msgid "Object"
msgstr "অবজেক্ট"

msgid "ID"
msgstr "আইডি"

msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"

msgid "Role"
msgstr "ভূমিকা"

msgid "Name"
msgstr "নাম"

msgid "Creation date"
msgstr "তৈরির তারিখ"

msgid "Last access"
msgstr "শেষবার প্রবেশ"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের শেষবার প্রবেশ"

msgid "Substatuses"
msgstr "উপ-অবস্থা"

msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"

msgid "Label"
msgstr "লেবেল"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "এই ক্ষেত্রটি বাধ্যতামূলক"

msgid "Edit"
msgstr "এডিট "

msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

msgid "Report statuses"
msgstr "স্ট্যাটাস রিপোর্ট করুন"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "গোপন"

msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"

msgid "Questionnaire"
msgstr "প্রশ্নাবলী"

msgid "Recipients"
msgstr "প্রাপক"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "দিন"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অক্ষম করতে মানটি 0 তে সেট করুন।"

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "প্রশ্নাবলীর নেভিগেশন ইন্টারফেসটি দেখান"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারদের তাদের প্রাপকগুলি নির্বাচন করতে অনুমতি দিন"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "ডিফল্টভাবে সমস্ত প্রাপক নির্বাচন করুন"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "নির্বাচনযোগ্য প্রাপকদের সর্বাধিক সংখ্যা:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "প্রাপকদের বর্ণানুক্রমিক ক্রমে দেখান"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "প্রতিবেদনের অবস্থা পৃষ্ঠায় প্রাপকের বিশদ প্রদর্শন করুন"

msgid "Enable comments"
msgstr "মন্তব্য সক্ষম করুন"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারকে মন্তব্য লেখার অনুমতি দিন"

msgid "Enable private messages"
msgstr "ব্যক্তিগত বার্তা সক্ষম করুন"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারকে বার্তা প্রেরণের অনুমতি দিন"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারকে প্রতিবেদনে সংযুক্তি যুক্ত করতে দিন"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "অতিরিক্ত প্রশ্নাবলী"

msgid "Scoring system options"
msgstr "স্কোরিং সিস্টেমের বিকল্পগুলি"

msgid "Threshold"
msgstr "সীমা"

msgid "Value"
msgstr "মান"

msgid "Medium"
msgstr "মধ্যম"

msgid "Software version:"
msgstr "সফ্টওয়্যার সংস্করণ:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "নির্দিষ্ট আইপি ঠিকানাগুলিতে প্রবেশ সীমাবদ্ধ করুন"

msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয় করা"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "অনুমোদিত আইপি ঠিকানা"

msgid "Admin"
msgstr "প্রশাসক"

msgid "Recipient"
msgstr "প্রাপক"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "প্রতিটি এন্ট্রি একটি কমা দিয়ে পৃথক করা আবশ্যক।"

msgid "Example:"
msgstr "উদাহরণ:"

msgid "Hostname"
msgstr "হোস্টনেম"

msgid "Organization"
msgstr "সংগঠন"

msgid "Invalid email address"
msgstr "অকার্যকর ইমেইল ঠিকানা"

msgid "City"
msgstr "শহর"

msgid "Country"
msgstr "দেশ"

msgid "Country code"
msgstr "কান্ট্রি কোড"

msgid "Generate"
msgstr "তৈরি করুন"

msgid "Private Key"
msgstr "ব্যক্তিগত কী"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "সার্টিফিকেট স্বাক্ষর করার অনুরোধ"

msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"

msgid "Certificate"
msgstr "সার্টিফিকেট"

msgid "Valid until:"
msgstr "বৈধতার সীমা:"

msgid "Issuer:"
msgstr "ইস্যুকারী:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "অন্তর্বর্তী সার্টিফিকেট"

msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি এই ইন্টারফেসের মাধ্যমে HTTPS কনফিগারেশন সমর্থন করে।"

msgid "Automatic configuration"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় HTTPS কনফিগারেশন ব্যবহার করলে Let's Encrypt কর্তৃপক্ষ থেকে সার্টিফিকেট অনুরোধ, সক্ষম এবং সার্টিফিকেট নবায়নের সম্পূর্ণ প্রক্রিয়া পরিচালনা করবে।"

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি অবশ্যই পাবলিক আইপি ঠিকানার মাধ্যমে পৌঁছাতে হবে এবং নির্বাচিত হোস্টনামের অবশ্যই সেই ঠিকানাটি উল্লেখ করে কোনও ডিএনএস রেকর্ড থাকতে হবে।"

msgid "Proceed"
msgstr "এগিয়ে যান"

msgid "Manual configuration"
msgstr "ম্যানুয়াল কনফিগারেশন"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "ম্যানুয়াল কনফিগারেশন উইজার্ড আপনাকে বিকল্প সার্টিফিকেট কর্তৃপক্ষের HTTPS সেটআপ করার জন্য নির্দেশনা প্রদান করবে।"

msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নবায়ন"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "টর অনিয়ন পরিষেবা"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "বহির্গামী সংযোগগুলি অজ্ঞাত রাখুন"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "টর ছাড়া প্ল্যাটফর্মটিতে পৌঁছানোর সুযোগ দিন"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "টর ছাড়া প্ল্যাটফর্মটি ব্যবহারে সক্ষম ভূমিকাসমূহ"

msgid "Whistleblower"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ার"

msgid "To"
msgstr "প্রতি"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP ইমেল ঠিকানা"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP সার্ভার ঠিকানা"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP সার্ভার পোর্ট"

msgid "Security"
msgstr "সুরক্ষা"

msgid "Require authentication"
msgstr "প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"

msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "কত ঘণ্টা পূর্বে প্রতিবেদনের মেয়াদ উত্তীর্ণের সতর্কতা প্রেরণ করা হবে"

msgid "Test the configuration"
msgstr "কনফিগারেশন পরীক্ষা করুন"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "SMTP কনফিগারেশন পুনরায় সেট করুন"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেমপ্লেটগুলি পুনরায় ডিফল্টে সেট করুন"

msgid "Template"
msgstr "টেম্পলেট"

msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"

msgid "Single-line text input"
msgstr "এক লাইন লেখার স্থান"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "একাধিক-লাইন লেখার স্থান"

msgid "Selection box"
msgstr "নির্বাচন বক্স"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "একাধিক পছন্দ ইনপুট"

msgid "Checkbox"
msgstr "চেকবক্স"

msgid "Terms of service"
msgstr "সেবা পাবার শর্ত"

msgid "Date range"
msgstr "তারিখের পরিসীমা"

msgid "Group of questions"
msgstr "দলবদ্ধ প্রশ্ন"

msgid "Row"
msgstr "সারি"

msgid "Column"
msgstr "কলাম"

msgid "Width"
msgstr "প্রস্থ"

msgid "Question group"
msgstr "প্রশ্নের গ্রুপ"

msgid "Hint"
msgstr "ইঙ্গিত"

msgid "Mandatory"
msgstr "আবশ্যক"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "একাধিক ফাইল আপলোড গ্রহণ করুন"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "একাধিক জবাব গ্রহণ করুন"

msgid "Template override"
msgstr "টেমপ্লেট অগ্রাহ্য করা"

msgid "Phone number"
msgstr "ফোন নাম্বার"

msgid "Text"
msgstr "পাঠ্য"

msgid "Checkbox label"
msgstr "চেকবক্স লেবেল"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া সামগ্রী যুক্ত করুন"

msgid "Image"
msgstr "ছবি"

msgid "Audio"
msgstr "অডিও"

msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "নেতিবাচক উত্তরের উপরে যে লেখা প্রদর্শিত হবে"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "ট্রিগারের শর্তাবলি"

msgid "Sufficient"
msgstr "যথেষ্ট"

msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

msgid "Addition"
msgstr "অতিরিক্ত"

msgid "Multiplier"
msgstr "গুণিতক"

msgid "Questions"
msgstr "প্রশ্নাবলী"

msgid "Add new question"
msgstr "নতুন প্রশ্ন যুক্ত করুন"

msgid "Add question from template"
msgstr "টেমপ্লেট থেকে প্রশ্ন যুক্ত করুন"

msgid "Duplicate"
msgstr "প্রতিলিপি"

msgid "Steps"
msgstr "পদক্ষেপ"

msgid "Logo"
msgstr "লোগো"

msgid "Project name"
msgstr "প্রজেক্টের নাম"

msgid "Homepage title"
msgstr "হোমপেজ-এর শিরোনাম"

msgid "Presentation"
msgstr "উপস্থাপনা"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "সম্ভাব্য হুইসেল ব্লোয়ারদের কাছে জিজ্ঞাস্য প্রশ্ন"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "হুইসেলব্লোইং বাটন"

msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgid "Footer"
msgstr "ফুটার"

msgid "Upload"
msgstr "আপলোড"

msgid "Language:"
msgstr "ভাষাঃ"

msgid "Add custom text"
msgstr "কাস্টম লেখা যোগ করুন"

msgid "Custom text"
msgstr "কাস্টম লেখা"

msgid "Original text"
msgstr "মূল লেখা"

msgid "Original translation"
msgstr "মূল অনুবাদ"

msgid "Custom translation"
msgstr "কাস্টম অনুবাদ"

msgid "Disable submissions"
msgstr "জমাদান অক্ষম করুন"

msgid "Enable encryption"
msgstr "এনক্রিপশন সক্ষম করুন"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "প্রশাসকগণকে ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার অনুমতি দিন"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "প্রশাসকগণ ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে পারবেন:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "মাল্টিসাইট বৈশিষ্ট্য সক্ষম করুন"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "সিম্পল লগইন সক্ষম করুন"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "সার্চ ইঞ্জিনগুলিতে সূচীকরণ সক্ষম করুন"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "সাধারণ প্রশ্নাবলী"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "প্রসঙ্গগুলি বর্ণানুক্রমিক ক্রমে দেখান"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "ফাইল সংযুক্তির জন্য আকার সীমা"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "টু-ফ্যাক্টর অথেনটিকেশন প্রয়োজন"

msgid "Password change interval"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের মাঝে ব্যবধান"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "নিরাপত্তার কারণে, নিয়মিত বিরতিতে পাসওয়ার্ড পরিবর্তনগুলি প্রয়োজন।"

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "কতদিন পরে ব্যবহারকারীদের অপঠিত প্রতিবেদন সম্পর্কে অবহিত করা হবে"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "গোপনীয়তা প্যানেলটি অক্ষম করুন"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "কাস্টম গোপনীয়তা প্যানেল সক্ষম করুন"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "কাস্টম গোপনীয়তা প্যানেল"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "তত্ত্বাবধায়ক ব্যবহারকারীর ভূমিকা সক্ষম করুন"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "স্কোরিং সিস্টেম সক্ষম করুন"

msgid "Logging level"
msgstr "লগিংয়ের স্তর"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ব্যবহারকারীদের লগ অ্যাক্সেসগুলি"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "সফ্টওয়্যার সমস্যাগুলি প্রশাসকদের অবহিত করুন"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "সফটওয়্যার সমস্যাগুলি ডেভেলপারদের অবহিত করুন"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি সক্ষম করে আপনি প্ল্যাটফর্মটির বিকাশ এবং সুরক্ষায় অবদান রাখবেন।"

msgid "Reset reports"
msgstr "রিপোর্টগুলি রিসেট করুন"

msgid "Settings"
msgstr "সেটিংস"

msgid "Case management"
msgstr "কেস ম্যানেজমেন্ট"

msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

msgid "Sites"
msgstr "সাইটসমূহ"

msgid "Mode:"
msgstr "ধরন:"

msgid "Configure"
msgstr "কনফিগার করুন"

msgid "Subdomain"
msgstr "সাব-ডোমেইন"

msgid "Creation date:"
msgstr "তৈরির তারিখ:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "আনুষঙ্গিক সাইটগুলির জন্য ব্যবহৃত রুট ডোমেইন"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "প্রশাসনিক উদ্দেশ্যে শুধুমাত্র প্রথম সাইটটি ব্যবহার করুন"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "ব্যবহারকারীদের সাইন আপ করার অনুমতি দিন"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "পরিষেবার শর্তাদি সক্ষম করুন"

msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"

msgid "Public name"
msgstr "প্রকাশ্য নাম"

msgid "Send reset link"
msgstr "রিসেট লিঙ্ক প্রেরণ করুন"

msgid "Set password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সেট করুন"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr ""

msgid "Force password change"
msgstr "বাধ্যতামূলক পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "ব্যবহারকারীকে পরবর্তী লগইনে তার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে বাধ্য করা হবে।"

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "টু ফ্যাক্টর অথেনটিকেশন অক্ষম করুন"

msgid "Language"
msgstr "ভাষা"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "ইমেইল বিজ্ঞপ্তি সক্ষম করুন"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "PGP কী এর বিস্তারিত:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "আঙ্গুলের ছাপ"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "PGP পাবলিক কী সরবরাহ করে এনক্রিপশন সেট আপ করুন"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "এই প্রশাসকের ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার ক্ষমতা দিন"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "জোরপূর্বক নির্বাচিত"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "প্রাপককে প্রতিবেদনগুলি মুছে ফেলার অনুমতি দিন"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "প্রাপককে রিপোর্টের মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ স্থগিত করার অনুমতি দিন"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "ব্যবহারকারীকে নিম্নলিখিত বৈশিষ্ট্যগুলিতে প্রশাসনিক অ্যাক্সেস দিন:"

msgid "Request date"
msgstr "অনুরোধের তারিখ"

msgid "Report date"
msgstr "প্রতিবেদনের তারিখ"

msgid "Authorization"
msgstr "অনুমোদন"

msgid "Requests"
msgstr "অনুরোধ"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "যাচাইয়ের লিঙ্কটি সঠিক নয় বা মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "আপনার নতুন ইমেল ঠিকানা বৈধ হয়েছে।"

msgid "Forgot password?"
msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "টু-ফ্যাক্টর অথেনটিকেশন কোডটি লিখুন"

msgid "Authentication failed"
msgstr "যাচাই করতে ব্যার্থ হয়েছে"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "কোডটি অবৈধ বা মেয়াদোত্তীর্ণ।"

msgid "Please select your account:"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি নির্বাচন করুন:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "এখন আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করুন, তারপরে 'লগ ইন' ক্লিক করুন:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "ব্যবহারকারী বিকল্প নির্বাচন করার পরে যে লেখা দেখানো হবে। "

msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত করা"

msgid "Assign score points"
msgstr "স্কোর পয়েন্ট বরাদ্দ করুন"

msgid "Are you sure?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"

msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন যে সম্পর্কিত সমস্ত তথ্য স্থায়ীভাবে মুছে ফেলা হবে।"

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "টু ফ্যাক্টর অথেনটিকেশন সক্ষম করুন"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "এগিয়ে যাওয়ার আগে দয়া করে এখানে ডকুমেন্টেশনটি সাবধানতার সাথে পড়ুন:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের চাবি"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "একটি অনুলিপি তৈরি করুন এবং এটি একটি নিরাপদ স্থানে সংরক্ষণ করুন। আপনি যদি পাসওয়ার্ড হারিয়ে ফেলেন তবে তথ্যের ক্ষতি ছাড়াই আপনার অ্যাকাউন্টে অ্যাক্সেস পুনরুদ্ধার করতে এটি প্রয়োজনীয় হবে।"

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "অনুলিপিটির জন্য একটি নাম লিখুন"

msgid "Request support"
msgstr ""

msgid "Thank you."
msgstr ""

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "আমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব আপনার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করব।"

msgid "Submit"
msgstr "দাখিল করা"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "সংযোগটি নিরাপদ নয়।"

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি এখনও এইচটিটিপিএস সংযোগের জন্য কনফিগার করা হয়নি এবং তাই কেবল এটি পরীক্ষার উদ্দেশ্যে ব্যবহার করা উচিত।"

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "দয়া করে উত্তরের জন্য অনুপ্রেরণা লিখুন"

msgid "Send"
msgstr "পাঠান"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "নিশ্চিত করলে, আপনি মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখটি এখানে স্থগিত করবেন:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "এটি একটি পরীক্ষামূলক প্ল্যাটফর্ম, দয়া করে এটি বাস্তব রিপোর্ট জমা দেওয়ার জন্য ব্যবহার করবেন না।"

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "আপনার ফোনে একটি অথেনটিকেশন অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করুন"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটির মাধ্যমে কিউআর কোডটি স্ক্যান করুন"

msgid "Error!"
msgstr "ত্রুটি!"

msgid "Internal server error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ সার্ভার ত্রুটি"

msgid "Error on input validation"
msgstr "ইনপুট যাচাইকরণে ত্রুটি"

msgid "Resource not found"
msgstr "রিসোর্স পাওয়া যায় নি"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "নিষিদ্ধ ক্রিয়াকলাপ"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "নির্দিষ্ট পুরানো পাসওয়ার্ডটি বৈধ নয়"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "কেবলমাত্র টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রিসোর্স অ্যাক্সেস করা যেতে পারে"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "আপলোডের অনুরোধটি আকারের সীমা অতিক্রম করেছে"

msgid "Current password"
msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড"

msgid "New password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি অবশ্যই বর্তমান পাসওয়ার্ডের থেকে আলাদা হওয়া উচিত।"

msgid "Type your new password again"
msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড আবার টাইপ করুন"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "দুটি পাসওয়ার্ড মিলছে না"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "ইমেল ঠিকানা যাচাইকরণের প্রক্রিয়া চলছে।"

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "আরও নির্দেশাবলীর জন্য আপনার ইনবক্স চেক করুন।"

msgid "Warning"
msgstr "সতর্কতা"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "আপনাকে Tor Browser নামক অ্যাপটি ব্যবহার করে এই সাইটটি দেখার জন্য দৃঢ় পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে যা আপনার পরিচয়ের সুরক্ষা প্রদান করে।"

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Tor Browser ডাউনলোড করুন"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "তারপরে, Tor Browser-এ নীচের ঠিকানাটি অনুলিপি করুন এবং পেস্ট করুনঃ"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "আপনি কি ইতিমধ্যে একটি রিপোর্ট জমা করেছেন? আপনার রসিদ নাম্বার লিখুন"

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "রসিদটি অবৈধ বা রিপোর্টের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।"

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন বা এটিকে এখানে টেনে আনুন।"

msgid "Size:"
msgstr "আকার:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "ফাইলগুলি আপলোড হচ্ছে ..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "আপলোড সফলভাবে শেষ হয়েছে!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "আনুমানিক আপলোড সময়:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "প্রাপকরা আপনাকে একটি অতিরিক্ত প্রশ্নপত্র পূরণ করার জন্য অনুরোধ করেছেন।"

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "অতিরিক্ত প্রশ্নাবলী পূরণ করুন"

msgid "From:"
msgstr "থেকে:"

msgid "To:"
msgstr "প্রতি:"

msgid "Filename"
msgstr "ফাইলের নাম"

msgid "Upload date"
msgstr "আপলোডের তারিখ"

msgid "File size"
msgstr "ফাইলের আকার"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "প্রশ্নের উত্তরসমূহ"

msgid "Step"
msgstr "পদক্ষেপ"

msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "প্রাপকদের দ্বারা সংযুক্ত ফাইল"

msgid "Upload a file:"
msgstr "একটি ফাইল আপলোড করুনঃ"

msgid "Welcome!"
msgstr "স্বাগতম!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "ব্যবহারকারীর ডকুমেন্টেশনের জন্য, এখানে যান:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "আপনার যদি প্রযুক্তিগত সহায়তার প্রয়োজন হয়, সাধারণ প্রশ্ন থাকে বা সফ্টওয়্যারটির জন্য নতুন ধারণা পেয়ে থাকেনঃ"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "আপনি যদি সফ্টওয়্যার বিকাশে অবদান রাখতে চান বা কোনও বাগ রিপোর্ট করতে চান, দয়া করে আমাদের টিকিটিং সিস্টেমের মাধ্যমে জানানঃ"

msgid "Join our chat:"
msgstr "আমাদের আড্ডায় যোগ দিন:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "প্রকল্পটি অনুসরণ করুন:"

msgid "An update is available:"
msgstr "একটি আপডেট রয়েছে:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "আপনার \"অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধার কী\" খুঁজে পেতে এবং এটি নিরাপদে সংরক্ষণ করার জন্য আপনাকে \"পছন্দগুলি\" বিভাগটি অ্যাক্সেস করার পরামর্শ দিচ্ছি। আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেলে এই প্ল্যাটফর্ম এবং আপনার তথ্যে আপনার অ্যাক্সেস পুনরুদ্ধার করার জন্য এই কী টি প্রয়োজনীয় হবে।"

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "প্রদত্ত পুনরুদ্ধার কী টি অবৈধ।"

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "সরবরাহকৃত রিসেট টোকেনটি অবৈধ বা মেয়াদোত্তীর্ণ।"

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার অনুরোধ করতে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম বা আপনার ইমেইল ঠিকানা লিখুন।"

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার জন্য অনুরোধ করতে আপনার ইমেল ঠিকানা লিখুন।"

msgid "Password reset requested."
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার অনুরোধ করা হয়েছে।"

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার পদ্ধতিটি সম্পূর্ণ করতে আপনার এনক্রিপশন পুনরুদ্ধার কী লিখুন"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয় অ্যাক্সেস করতে তত্ত্বাবধায়ক থেকে অনুরোধ করা হয়েছে।"

msgid "Date of the request"
msgstr "অনুরোধের তারিখ"

msgid "Show"
msgstr "দেখাও"

msgid "Congratulations!"
msgstr "অভিনন্দন!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "আপনি প্ল্যাটফর্ম অ্যাক্টিভেশন সম্পন্ন করেছেন।"

msgid "Success!"
msgstr "সাফল্য!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "আপনার হুইসেল ব্লোইং প্ল্যাটফর্ম প্রায় প্রস্তুত!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "এটি সক্রিয় করতে আপনার ইনবক্সটি পরীক্ষা করুন।"

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "২৪ ঘন্টার মধ্যে সক্রিয় না করা হলে প্ল্যাটফর্মটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মুছে যাবে।"

msgid "Sign up"
msgstr "সাইন আপ"

msgid "Site"
msgstr "ওয়েবসাইট"

msgid "Confirmation"
msgstr "নিশ্চিতকরণ"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "অবৈধ নিশ্চিতকরণ"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "ফোন নাম্বার সঠিক নয়"

msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা:"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "টিন নাম্বার"

msgid "The answer is too short"
msgstr "উত্তরটি খুবই সংক্ষিপ্ত"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "নির্দিষ্ট ইনপুটটি বৈধ নয়।"

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "নির্দিষ্ট ইনপুটটি বৈধ নয়ঃ"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা লিখুন। "

msgid "please enter numbers only."
msgstr "অনুগ্রহ করে শুধু মাত্র নাম্বার প্রবেশ করান।"

msgid "Submissions disabled"
msgstr "জমা অক্ষম করা হয়েছে"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "আপনি পরিচয় লুকানো ছাড়াই সার্ভারের সাথে সংযোগ করছেন এবং এই সার্ভারটি কেবল বেনামে জমা দেওয়া সমর্থন করে"

msgid "Your report was successful."
msgstr "আপনার রিপোর্টটি সফল হয়েছিল।"

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "এই রিপোর্টের  জন্য আপনার রসিদ মনে রাখবেন।"

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "লগ ইন করতে ১৬ অক্ষরের রশিদটি ব্যবহার করুন এটি আপনাকে পাঠানো কোনও বার্তা দেখতে এবং অতিরিক্ত তথ্য যুক্ত করার অনুমতি দেয়।"

msgid "View your report"
msgstr "আপনার রিপোর্ট দেখুন"

msgid "Recipient selection"
msgstr "প্রাপক নির্বাচন"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "আপনার রিপোর্টের প্রাপকদের নির্বাচন করুনঃ"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "নির্বাচিত প্রাপক:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "আপনি ইতিমধ্যে নির্বাচনযোগ্য প্রাপকদের সর্বাধিক সংখ্যা যোগ করেছেন।"

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "নিম্নলিখিত প্রাপকরা আপনার প্রতিবেদনটি পাবেন এবং তা বাদ দেওয়া যাবেনা:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "এই পদক্ষেপে নিম্নলিখিত প্রশ্নের উত্তরগুলি পাওয়া যায়নি বা অবৈধ:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "আপনাকে অবশ্যই কমপক্ষে একজন প্রাপক নির্বাচন করতে হবে।"

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "ফাইল (গুলি) আপলোড শেষ হবার অপেক্ষায়।"

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলিতে ত্রুটি রয়েছে:"

msgid "Hide"
msgstr "লুকাও"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "নিম্নলিখিত ধাপে ধাপে পদ্ধতি আপনার হুইসেল ব্লোইং প্ল্যাটফর্ম তৈরির জন্য আপনাকে গাইড করবে।"

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "দয়া করে একটি কনফিগারেশন প্রোফাইল চয়ন করুনঃ"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "এই প্রশাসকের পক্ষে ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ডগুলি পুনরায় সেট করা সম্ভব করুন।"

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "প্রাপকরা তাদের পাসওয়ার্ড হারিয়ে গেলে এমন পরিস্থিতিতে তথ্য হারিয়ে যাওয়ার হাত থেকে রক্ষা করতে চাইলে আমরা এই বিকল্পটি নির্বাচন করার পরামর্শ দিচ্ছি। অন্যদিকে, আপনি যদি এমন কোনও সিস্টেম সেটআপ করতে চান যেখানে কেবল প্রাপকগণ সাবমিশনে অ্যাক্সেস করতে সক্ষম হন তবে আমরা এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করার পরামর্শ দেব না।"

msgid "Please choose a different username."
msgstr "একটি ভিন্ন ব্যবহারকারীর নাম বেছে নিন।"

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "আমি লাইসেন্সের শর্তাদি পড়েছি এবং তাতে সম্মত হয়েছি।"

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "আপনি প্ল্যাটফর্ম উইজার্ডটি শেষ করেছেন।"

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "আপনার রিপোর্টটি সংক্ষেপে বর্ণনা করুন।"

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "আপনার রিপোর্টটি বিশদভাবে বর্ণনা করুন।"

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "ঘটনা কোথায় ঘটেছে?"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "ঘটনা কখন ঘটেছে?"

msgid "I'm a victim"
msgstr "আমি ক্ষতিগ্রস্ত ব্যক্তি"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "আমি ঘটনার সাথে জড়িত"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "আমি নিজের চোখে ঘটনা ঘটতে দেখেছি"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "একজন প্রত্যক্ষদর্শী আমাকে সরাসরি বলেছে"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "এই গুজবটি আমি লোকমুখে শুনেছি"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "রিপোর্ট করা ঘটনার সাথে আপনার সম্পর্ক কী?"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "আপনার রিপোর্টকে সমর্থন করার মত আপনার কাছে কোনো প্রমাণ আছে?"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "দয়া করে আপনার রিপোর্টের স্বপক্ষে প্রমাণ সংযুক্ত করুন।"

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রমাণ সম্পর্কে বিস্তারিত বর্ণনা করুন।"

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "উপস্থাপিত প্রমাণের খুঁটিনাটি বিবরণ দিলে আমাদের পক্ষে আরও ভালভাবে দাবি মূল্যায়ন ও তদন্ত করা সম্ভব হয়। দয়া করে প্রমাণ হিসেবে জমা দেওয়া ভিডিও, ছবি বা নথির পর্যাপ্ত পরিমাণ সংশ্লিষ্ট অংশ উল্লেখ করুন।"

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "আপনি কি অন্যান্য সংস্থা ও/বা ব্যক্তির কাছে ঘটনা রিপোর্ট করেছেন?"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "ঘটনা সম্পর্কে আপনি যেসব সংস্থা ও/বা ব্যক্তিকে জানিয়েছেন অনুগ্রহ করে তার তালিকা দিন।"

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "এই সংস্থাগুলো কি আপনার দাবির তদন্ত করেছে? করে থাকলে, ফলাফল কী ছিল?"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "আমাদের সমর্থনের সহায়তায় আপনি কী ফল অর্জন করতে চান?"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "আপনি কি আপনার পরিচয় সম্পর্কিত তথ্য সরবরাহ করতে চান?"

msgid "First name"
msgstr "নামের প্রথম অংশ"

msgid "Last name"
msgstr "নামের শেষাংশ"

msgid "Alternative contact method"
msgstr ""

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "প্রিয় {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "আপনাকে এই ইমেইলটি পাঠানো হয়েছে কারণ সিস্টেমে আপনার জন্য একটি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছেঃ {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "ব্যবহারকারীর নামঃ {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "অ্যাক্টিভেশন লিঙ্কঃ {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করণের সাথে এগিয়ে যেতে এবং আপনার ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড সেট করতে দয়া করে অ্যাক্টিভেশন লিঙ্কটিতে ক্লিক করুন।"

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "সফলভাবে সক্রিয় হওয়ার পরে আপনি নিম্নলিখিত লিঙ্কটির মাধ্যমে সিস্টেমে প্রবেশ করতে সক্ষম হবেনঃ {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা,"

msgid "Account activation"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয়করণ"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "আপনার হুইসেল ব্লোইং প্ল্যাটফর্ম এখন এখানে প্রবেশযোগ্য:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "লগ ইন করতে, এখানে যান:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "ব্যবহারকারীদের তথ্য:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মুছে ফেলা হবে:"

msgid "Access instructions"
msgstr "প্রবেশের নির্দেশাবলী"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "সনাক্ত করা সাম্প্রতিক ক্রিয়াকলাপগুলির সংখ্যা স্বাভাবিকের চেয়ে বেশি। "

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "এটি কোনও আক্রমণের চিহ্ন হতে পারে (উদাহরণস্বরূপ, কেউ আপনার সার্ভারকে আবোল তাবোল তথ্য দিয়ে প্লাবিত করছে) বা আপনার প্রকল্পের বর্ধিত দৃশ্যমানতার কারণে ব্যবহারের উত্থান।"

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "বিষয়টি সঠিক কিনা তা নিশ্চিত হবার জন্য পরীক্ষা করুন।"

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "অস্বাভাবিক পরিসংখ্যান সহ ক্রিয়াকলাপগুলি হ'লঃ"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "সার্ভার গ্যারান্টি দিতে পারে না যে, একটি নতুন রিপোর্ট সংরক্ষণ করা যেতে পারে, সুতরাং জমাদান অক্ষম করা হয়েছে।"

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "দয়া করে সার্ভারে আরও বেশি ডিস্কের স্থান তৈরি করতে আপনার প্রযুক্তিগত সহায়তা প্রদানকারীকে অবহিত করুন।"

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks প্রযুক্তিতে একটি সার্ভারের অবস্থা পরীক্ষার উপাদান রয়েছে যা কোনও বিষয়ে আপনার দৃষ্টি আকর্ষণ করার প্রয়োজন হলে আপনাকে সতর্ক করবে।"

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "আরও তথ্যের জন্য, প্রশাসনিক ইন্টারফেসে লগ ইন করুন এবং \"সিস্টেমের পরিসংখ্যান\" এবং \"অসঙ্গতি\" বিভাগটি দেখুন।"

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "{NodeName} -এ অসঙ্গতি সনাক্ত করা হয়েছে"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের পিজিপি কী টি মেয়াদোত্তীর্ণ হতে চলেছে বা ইতিমধ্যে এর মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে তা আপনাকে অবহিত করার জন্য এই ইমেইল প্রেরণ করা হয়েছে:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "একটি বৈধ পিজিপি কী ছাড়া সিস্টেম তাদের এনক্রিপ্ট করা বিজ্ঞপ্তিগুলি প্রেরণ করতে সক্ষম হবে না।"

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "পিজিপি কী'র মেয়াদ শেষ হওয়ার সতর্ক বার্তা"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "একটি নতুন হুইসেল ব্লোইং সাইট নিবন্ধিত হয়েছে।"

msgid "Registration data:"
msgstr "নিবন্ধকরণ তথ্য:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "সাইট: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "নাম: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "ইমেইল: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "নতুন হুইসেল ব্লোইং সাইট নিবন্ধিত হয়েছে।"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "এটি প্ল্যাটফর্মের প্রশাসনিক ইন্টারফেস থেকে পাঠানো একটি পরীক্ষামূলক ইমেইল।"

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "এই ইমেইল প্রাপ্তি ইঙ্গিত দেয় যে, সার্ভারটি SMTP মেইল সার্ভারের সাথে প্রমাণীকরণ এবং ইন্টারঅ্যাক্ট করতে সক্ষম হয়েছিল।"

msgid "Test email"
msgstr "পরীক্ষামূলক ইমেইল"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "এটি আপনাকে অবহিত করার জন্য একটি ইমেইল যে, আপনার ইমেল ঠিকানাটি {NewEmailAddress} এ পরিবর্তন করার জন্য অনুরোধ করা হয়েছে। "

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "এই পরিবর্তনটি যাচাই করতে নীচের লিঙ্কটিতে ক্লিক করুনঃ"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "আপনি যদি এই পরিবর্তনের জন্য অনুরোধ না করেন তবে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন এবং আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।"

msgid "Email change request"
msgstr "ইমেইল পরিবর্তনের অনুরোধ"

msgid "From: {Author}"
msgstr "থেকে: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "তারিখ: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "থেকে: হুইসেল ব্লোয়ার"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "তারিখ: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "লেভেল: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "অবস্থা: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "প্ল্যাটফর্মে লোড করা HTTPS certificate এর মেয়াদ প্রায় শেষ বা ইতিমধ্যে শেষ হয়ে গেছে।"

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "মেয়াদ শেষের তারিখ: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "বৈধ সার্টিফিকেট ছাড়া প্ল্যাটফর্মটি কেবল Tor এর মাধ্যমে নিরাপদ উপায়ে প্রবেশযোগ্য হবে।"

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "সমস্যাটি সমাধান করতে লগ ইন করুন।"

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS certificate এর মেয়াদ শেষ হওয়ার সতর্কতা"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "আজকের জন্য নির্ধারিত স্বয়ংক্রিয় HTTPS সার্টিফিকেট নবায়ন এইমাত্র ব্যর্থ হয়েছে।"

msgid "The system will keep trying."
msgstr "সিস্টেম চেষ্টা চালিয়ে যাবে।"

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "HTTPS সার্টিফিকেট নবায়নে ব্যর্থ"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "এই ইমেইলটি আপনাকে অবহিত করতে যে, কোনও তত্ত্বাবধায়ক আপনাকে {TipNum}  রিপোর্টের জন্য হুইসেল ব্লোয়িং পরিচয় অ্যাক্সেসের জন্য অনুমতি দিয়েছে। "

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "রিপোর্টটিতে এখান থেকে প্রবেশ করা যেতে পারেঃ"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয় অনুমোদিত"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "এই ইমেইলটি আপনাকে অবহিত করতে যে, কোনও তত্ত্বাবধায়ক আপনাকে {TipNum}  রিপোর্টের জন্য হুইসেল ব্লোয়িং পরিচয় দেখার জন্য বাঁধা দিয়েছে। "

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয় অনঅনুমোদিত"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "এটি আপনাকে অবহিত করতে একটি ইমেইল যে, কোনও প্রাপক {TipNum} রিপোর্টের জন্য হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয় জানার জন্য অনুরোধ করেছেন। "

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "অনুরোধটিতে এখানে প্রবেশ করা যেতে পারেঃ"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ারের পরিচয় জানার জন্য নতুন অনুরোধ"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "এটি আপনাকে অবহিত করতে একটি ইমেইল যে, {TipNum} রিপোর্টের হুইসেল ব্লোয়ার তাদের পরিচয় সরবরাহ করেছে।"

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "হুইসেল ব্লোয়ার তাদের পরিচয় সরবরাহ করেছে।"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "আপনি ইমেইলটি পাচ্ছেন কারণ এই অ্যাকাউন্টের জন্য একটি পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার জন্য অনুরোধ করা হয়েছেঃ {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি না করেন তবে আপনি নিরাপদে এই ইমেলটিকে উপেক্ষা করতে এবং মুছে ফেলতে পারেন।"

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "নিম্নলিখিত লিঙ্কটিতে ক্লিক করে আপনি আপনার অনুরোধটি নিশ্চিত করতে পারেনঃ"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করার নির্দেশাবলী"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "আপনার পিজিপি কীটি মেয়াদোত্তীর্ণ হতে চলেছে বা ইতিমধ্যে এর মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে তা অবহিত করার জন্য এই ইমেইল প্রেরণ করা হয়েছে।"

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "আপনার এর বৈধতার মেয়াদ বাড়ানো উচিত এবং প্ল্যাটফর্মে উপস্থিত কী টি আপডেট করতে হবে, বা একটি নতুন কী আপলোড করুন।"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "একটি বৈধ পিজিপি কী ব্যতীত, সিস্টেম আপনাকে সরবরাহ করা তথ্য এনক্রিপ্ট করতে সক্ষম হবে না।"

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি সক্রিয় করতে লিঙ্কটিতে ক্লিক করুনঃ"

msgid "Activation"
msgstr "সক্রিয়করণ"

msgid "A software update is available."
msgstr "একটি সফটওয়্যার আপডেট রয়েছেঃ"

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "প্ল্যাটফর্মটি আপ টু ডেট রাখা ভাল সুরক্ষা অনুশীলন।"

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "নতুন সংস্করণে নতুন বৈশিষ্ট্য এবং বাগ ফিক্সগুলি সম্পর্কে জানতে পরিবর্তন লগটি দেখুন: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট সম্পর্কিত নির্দেশাবলীর জন্য দয়া করে এখানে ডকুমেন্টেশনটি দেখুন: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr ""

msgid "New report"
msgstr "নতুন রিপোর্ট"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "নিকটবর্তী মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ {EarliestExpirationDate}। "

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "মুছে ফেলার আগে দয়া করে সেগুলি পরীক্ষা করে দেখুন।"

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "কিছু রিপোর্টের মেয়াদ শীঘ্রই শেষ হবে"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "এটি আপনাকে জানাতে একটি ইমেইল যে, হুইসেল ব্লোয়ার আপনাকে তাদের রিপোর্টের মূল্যবান প্রাপক হিসাবে বেছে নিয়েছে।"

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "আপনাকে এতে থাকা তথ্য এবং উপাদানগুলিতে বিশেষ মনোযোগ দিতে অনুরোধ করা হচ্ছে। দয়া করে মনে রাখবেন যে, হুইসেল ব্লোয়ার প্রায়শই জনসাধারণের স্বার্থে উচ্চ ব্যক্তিগত ঝুঁকিতে নিজেকে প্রকাশ করে। সুতরাং এই রিপোর্টের মধ্যে সরবরাহিত উপাদানগুলিকে উচ্চ গুরুত্ব হিসাবে বিবেচনা করা উচিত।"

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "এটি বিদ্যমান রিপোর্টটি আপডেট করা হয়েছে তা জানাতে একটি ইমেইল।"

msgid "Report updated"
msgstr "রিপোর্ট আপডেট করা হয়েছে"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "এই ইমেলটি অপঠিত বা আপডেট হওয়া প্রতিবেদনগুলির উপস্থিতি আপনাকে স্মরণ করিয়ে দেওয়ার জন্য।"

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "অপঠিত বা আপডেট হওয়া প্রতিবেদনগুলির বিষয়ে অনুস্মারক"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "রোল: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "পাসওয়ার্ড: {Password}"
