# 
# Translators:
# Aleksandar Todorović (r3bl) <aleksandar@r3bl.me>, 2015
# Aleksandar Todorović (r3bl) <aleksandar@r3bl.me>, 2015
# dnguyen <dnguyen@globalarena.com>, 2021
# dnguyen <dnguyen@globalarena.com>, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2016-2018,2020-2022
# Kenan Efendic <kenan@occrp.org>, 2015
# Vojtech Kotek <kotek.vojtech@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2016-2018,2020-2022\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/bs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

msgid "Theme customization"
msgstr "Prilagođavanje teme"

msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

msgid "Text customization"
msgstr "Prilagođavanje teksta"

msgid "Advanced"
msgstr "Napredni"

msgid "Question templates"
msgstr "Predlošci za pitanja"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Upitnici"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Dodaj novi upitnik"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Changelog"
msgstr "Log za promjene"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"

msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgid "Anomalies"
msgstr "Nepravilnosti"

msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

msgid "Notifications"
msgstr "Obavještenja"

msgid "file unavailable"
msgstr "datoteka nedostupna"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Expiration date"
msgstr "Datum isteka"

msgid "Last Access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

msgid "Details"
msgstr "Detalji"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Asistent za platformu"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "KREDITNA KARTICA"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "VAŠE IME"

msgid "Label the report"
msgstr "Označi izvještaj"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Odgodi rok isteka"

msgid "Select all"
msgstr "Označi sve"

msgid "Deselect all"
msgstr "Deselektuj sve"

msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Zviždač je pregledao zadnje ažuriranje"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Zviždač još nije pregledao zadnje ažuriranje"

msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"

msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"

msgid "Move left"
msgstr "Pomakni lijevo"

msgid "Move right"
msgstr "Pomakni desno"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgid "Save all"
msgstr "Sačuvaj sve"

msgid "Access control"
msgstr "Kontrola pristupa"

msgid "Number"
msgstr "Broj"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Regular expression validator"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Minimalan broj znakova"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Maksimalan broj znakova"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Prvi datum koji se može izabrati"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Posljednji datum koji se može izabrati"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = auto"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"

msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"

msgid "Change your password"
msgstr "Promijenite svoju lozinku"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivacija"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Request motivation"
msgstr "Upit motivacije"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Odgovor motivacije"

msgid "Request status"
msgstr "Traži status"

msgid "Custodian"
msgstr "Odgovorna osoba"

msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

msgid "Access requested"
msgstr "Pristup zatražen"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zahtjev za pristup identitetu zviždača"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Molimo napišete motivaciju"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Odgovor na zahtjev"

msgid "Authorized"
msgstr "Ovlašten"

msgid "Denied"
msgstr "Odbijen"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Čekanje autorizacije"

msgid "New request"
msgstr "Novi zahtjev"

msgid "Authorize"
msgstr "Ovlasti"

msgid "Deny"
msgstr "Odbij"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zabrani pristup identitetu zviždača"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Ovlasti pristup identitetu zviždača"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL preusmjerava"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Prag detekcije nepravilnosti"

msgid "Available disk space"
msgstr "Raspoloživi prostor na disku"

msgid "Last update"
msgstr "Posljednje ažuriranje"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Onemogući obavijesti za administratore"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Onemogući obavijesti za odgovorne osobe"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Onemogući obavijesti primaocima"

msgid "Score"
msgstr "Score"

msgid "Trigger question"
msgstr "Trigger pitanje"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Izazvano ocjenom:"

msgid "Weak"
msgstr "Slaba"

msgid "Acceptable"
msgstr "Prihvatljiva"

msgid "Strong"
msgstr "Jaka"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Utišaj email obavijesti"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Uključi email obavijesti"

msgid "Input validation"
msgstr "Validacija unosa"

msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"

msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

msgid "None"
msgstr "Ništa"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regular expression"

msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Ovaj prilagođeni tekst se više ne prikazuje na platformi. Originalni tekstje promijenjen ili uklonjen."

msgid "Audit log"
msgstr "Log pregleda"

msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"

msgid "Report"
msgstr "Prijava"

msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Broj preuzimanja"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Veličina datoteke nije prihvaćena"

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Maksimalna veličina datoteke je"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Scheduled jobs"

msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerate"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Prikaži opcije abecednim redom"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Omogući obaviještenja emailom za:"

msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Use as default"
msgstr "Koristi kao zadato"

msgid "Collapse"
msgstr "Collapse"

msgid "Expand"
msgstr "Expand"

msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

msgid "Deselect"
msgstr "Poništi odabir"

msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

msgid "Print"
msgstr "Print"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

msgid "Next"
msgstr "Naredno"

msgid "First"
msgstr "Prvo"

msgid "Last"
msgstr "Posljednje"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Pošalji probni email na svoju email adresu"

msgid "Block the submission"
msgstr "Blokirajte podnesak"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Preskočite kreiranje računa primaoca"

msgid "Send activation link"
msgstr "Pošaljite link za aktivaciju"

msgid "Password reset"
msgstr "Ponovno postavite lozinku"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Jedan ili više primaoca nisu proveli prvi login. To značida neće primati izvještaje."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Ovaj korisnik još nije proveo prvi login."

msgid "seconds"
msgstr "sekunde"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Ova domena nije dostupna"

msgid "Mark as important"
msgstr "Označi kao važno"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Daj ovom primaocu mogućnost da dodijeli korisnički pristup izvještajima"

msgid "Grant access"
msgstr "Dodijeli pristup"

msgid "Revoke access"
msgstr "Ukini pristup"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Podnesi izvještaj"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Prije nastavka, molimo vas da odaberete novu lozinku"

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Prije nego nastavite, molimo vas da dopustite dvostruku provjeru autentičnosti."

msgid "Enable"
msgstr "Omogućite"

msgid "Low"
msgstr "Nisko"

msgid "High"
msgstr "Visoko"

msgid "megabytes"
msgstr "megabajti"

msgid "percentage"
msgstr "procenat"

msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Severity"
msgstr "Stepen značaja"

msgid "Object"
msgstr "Objekt"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Role"
msgstr "Uloga"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"

msgid "Last access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "WB Zadnji pristup"

msgid "Substatuses"
msgstr "Substatusi"

msgid "Add"
msgstr "Dodajte"

msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Ovo polje je obavezno"

msgid "Edit"
msgstr "Uredite"

msgid "Cancel"
msgstr "Odustanite"

msgid "Report statuses"
msgstr "Prijavite statuse"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Upitnik"

msgid "Recipients"
msgstr "Primaoci"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "dani"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Upišite 0 da ovu funkciju onemogućite"

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Prikažite interface za navigaciju kroz upitnike"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Dozvolite zviždačima da odaberu svoje primaoce"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Odaberite sve primaoce automatski"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Maksimalan broj mogućih primalaca:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Pokaži primaoce po abecednom redu"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Pokaži detalje o primaocu na statusnoj stranici prijave"

msgid "Enable comments"
msgstr "Omogući komentare"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Dozvolite zviždaču da piše komentare"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Omogućite privatne poruke"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Dozvolite zviždaču slanje poruka"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Dozvolite da zviždač doda priloge uz svoju prijavu"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Dodatni upitnik"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Opcije sistema bodovanja"

msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

msgid "Medium"
msgstr "Srednja"

msgid "Software version:"
msgstr "Verzija softvera:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Ograničite pristup određenim IP adresama"

msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Dopuštene IP adrese"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "Recipient"
msgstr "Primalac"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Svaki unos mora biti razdvojen zarezom"

msgid "Example:"
msgstr "Primjer:"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Email adresa nije validna"

msgid "City"
msgstr "Grad"

msgid "Country"
msgstr "zemlja"

msgid "Country code"
msgstr "Kod države"

msgid "Generate"
msgstr "Generiraj"

msgid "Private Key"
msgstr "Private Key"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Certificate Signing Request"

msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"

msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Vrijedi do:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Izdao:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Intermediate Certifikat"

msgid "Reset"
msgstr "Resetovanje"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Ova platforma podržava konfiguriranje HTTPS-a kroz ovaj interface"

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatska konfiguriranje"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Automatsko konfiguriranje HTTPS-a će samo obaviti cijeli proces zahtjevaomogućavanje i obnove certifikata od  Let's Encrypt Certificate Authority."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Ovoj platformi se mora moći pristupiti putem javne IP adrese i odabranihostname mora imati odgovarajući DNS zapise koji se referiraju na tu adresu."

msgid "Proceed"
msgstr "Nastavite"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno konfiguriranje"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Asistent za ručno konfiguriranje će vas provesti kroz proces postavke HTTPSod druge Certificate Authority."

msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automatska obnova"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion Service"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonimiziranje odlaznih konekcija"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Dopustite da platforma bude dostupna i bez Tora"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Uloge kojima je omogućeno korištenje platforme i bez Tora"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Zviždač"

msgid "To"
msgstr "Za"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP e-mail adresa"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Adresa SMTP servera"

msgid "SMTP server port"
msgstr "Port SMTP servera"

msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

msgid "Require authentication"
msgstr "Traži se provjera autentičnosti"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Broj sati prije slanja podsjetnika da prijava ističe"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Test konfiguracije"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Reset SMTP konfiguracije"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Reset Predloška izvješća na početne postavke"

msgid "Template"
msgstr "Predložak"

msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Unos teksta u jednom retku"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Unos teksta u više redaka"

msgid "Selection box"
msgstr "Odabir kutija"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Unos odgovora na ponuđena pitanja"

msgid "Checkbox"
msgstr "Kućica za odabir"

msgid "Terms of service"
msgstr "Uslovi korištenja"

msgid "Date range"
msgstr "Vremenski period"

msgid "Group of questions"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Row"
msgstr "Red"

msgid "Column"
msgstr "Kolona"

msgid "Width"
msgstr "Širina"

msgid "Question group"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Hint"
msgstr "Natuknica"

msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Prihvati više datoteka u prilogu"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Prihvati više odgovora"

msgid "Template override"
msgstr "Izmjena na predlošku"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefonski broj"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Oznaka kućice za odabir"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Dodajte multimedijalni sadržaj"

msgid "Image"
msgstr "Slika"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u slučaju negativnog odgovora"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Uslovi za pokretanje akcije"

msgid "Sufficient"
msgstr "Dovoljno"

msgid "Options"
msgstr "Opcije"

msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"

msgid "Multiplier"
msgstr "Faktor"

msgid "Questions"
msgstr "Pitanja"

msgid "Add new question"
msgstr "Dodajte novo pitanje"

msgid "Add question from template"
msgstr "Dodajte pitanje iz predloška"

msgid "Duplicate"
msgstr "Kopirajte"

msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Project name"
msgstr "Ime projekta"

msgid "Homepage title"
msgstr "Homepage naslov"

msgid "Presentation"
msgstr "Predstavljanje"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Pitanje koje se upućuje potencijalnim zviždačima"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Dugme za zviždačevu prijavu"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"

msgid "Footer"
msgstr "Footer"

msgid "Upload"
msgstr "Upload"

msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Dodaj vlastiti tekst"

msgid "Custom text"
msgstr "Vlastiti tekst"

msgid "Original text"
msgstr "Originalni tekst"

msgid "Original translation"
msgstr "Originalni prijevod"

msgid "Custom translation"
msgstr "Prilagođeni prijevod"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Onemogućite podneske"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogućite enkripciju"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Omogućite administratorima da promijene lozinku korisnika"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Administratori ovlašteni da promijene lozinke korisnika:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Omogućite korištenje s više lokacija"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Omogućite pojednostavljeni login"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Omogućite indeksiranje od strane internet pretraživača"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Automatski upitnik"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Prikaži kontekst abecednim redom"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Ograničenje veličine za datoteke u prilogu"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Zahtijevajte dvostruku provjeru autentičnosti"

msgid "Password change interval"
msgstr "Interval promjene lozinke"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Iz sigurnosnih razloga, zahtijeva se promjena lozinke u redovnim intervalima"

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Broj dana do obavještavanja korisnika o nepročitanim izvještajima"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Onemogućite panel privatnosti"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Omogućite prilagođeni panel privatnosti"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Prilagodite panel privatnosti"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Omogućite ulogu odgovorne osobe"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Omogućite sistem bodovanja"

msgid "Logging level"
msgstr "Nivo logiranja"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Log pristupa internih korisnika"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Obavijestite administratora o softverskim problemima"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Obavijestite developera o softverskim problemima"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Omogućavanjem ove odlike ćete doprinijeti razvoju isigurnosti ove platforme."

msgid "Reset reports"
msgstr "Resetujte prijave"

msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

msgid "Case management"
msgstr "Upravljanje slučajem"

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Sites"
msgstr "Sajtovi"

msgid "Mode:"
msgstr "Način rada:"

msgid "Configure"
msgstr "Konfigurirajte"

msgid "Subdomain"
msgstr "Poddomena"

msgid "Creation date:"
msgstr "Datum kreiranja:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Root domena koja se koristi za sekundarne sajtove"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Koristite prvi sajt samo u administrativne svrhe"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Dozvolite korisnicima da se prijave"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Omogućite uslove korištenja"

msgid "Title"
msgstr "Naslov"

msgid "Public name"
msgstr "Javno ime"

msgid "Send reset link"
msgstr "Pošaljite link za resetiranje "

msgid "Set password"
msgstr "Postavite lozinku"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Odabrana lozinka nije dovoljno jaka. Validna lozinka bi trebala imati 12 znakova i sadržavati kombinacije različitih znakova uključujući barempo jedno malo slovo, veliko slovo, broj i posebni znak."

msgid "Force password change"
msgstr "Prisilna promjena lozinke"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Korisnik će biti prisiljen da promijeni lozinku prilikom sljedeće prijave."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Onemogućite provjeru autentičnosti u dva koraka"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Omogućite obavijesti e-mailom"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Detalji o PGP ključu:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Podesite enkripciju pružajući javni ključ PGP"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Dopustite ovome adminu da može promijeniti korisničku lozinku"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Prisilno izabrane"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Dozvolite primaocu da briše prijave"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Dozvolite primaocu da odgodi kada prijava ističe"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Dajte korisniku administratorski pristup sljedećim opcijama:"

msgid "Request date"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Report date"
msgstr "Datum prijave"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorizacija"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtjevi"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Ovaj link za validaciju je neispravan ili je istekao."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Vaša nova email adresa je potvrđena."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Unesite kod za provjeru autentičnosti u dva koraka"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Ovaj kod je neispravan ili je istekao."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Molimo izaberite vaš korisnički račun:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Sada ukucajte vašu lozinku, te nakon toga kliknite na 'Prijava':"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Tekst koji se prikazuje nakon što je korisnik odabrao opciju."

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdite"

msgid "Assign score points"
msgstr "Dodijelite poene"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeste li sigurni?"

msgid "Close"
msgstr "Zatvorite"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Obratite pažnju na to da će svi povezani podaci biti trajno obrisani."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Omogući dvostruku provjeru autentičnosti"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Prije nego nastavite pažljivo pročitajte dokumentaciju na:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Ključ za obnovu korisničkog računa"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Napravite kopiju i spremite je na sigurno mjesto. Trebat će vam u slučaju da izgubitelozinku da biste obnovili pristup vašem accountu bez gubitka podataka."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Upišite ime za kopiju"

msgid "Request support"
msgstr "Zahtjev za podršku"

msgid "Thank you."
msgstr "Hvala."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Kontaktirat ćemo vas što je prije moguće."

msgid "Submit"
msgstr "Podnesi"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Ova konekcija nije sigurna."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma još uvijek nema konfigurirani HTTPS i može se koristiti samo za testiranje."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Molimo vas da napišete motivaciju za odgovor"

msgid "Send"
msgstr "Pošaljite"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Potvrdom ćete odgoditi datum isteka na:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Ovo je probna platforma, molimo vas da je ne koristite za stvarne prijave."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Instalirajte aplikaciju za provjeru autentičnosti na svoj mobitel"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Skenirajte QR kod koristeći aplikaciju"

msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Interna serverska greška"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Greška kod provjere unosa"

msgid "Resource not found"
msgstr "Traženi resurs nije pronađen"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Zabranjena operacija"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Navedena stara lozinka nije važeća"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Ovom resursu je moguće pristupiti samo preko Tor mreže"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Zahtjev za upload premašuje dozvoljenu veličinu"

msgid "Current password"
msgstr "Sadašnja lozinka"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Nova lozinka mora biti drugačija od sadašnje"

msgid "Type your new password again"
msgstr "Ponovo unesite vašu novu lozinku"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Odobravanje promjene e-mail adrese u toku"

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Daljnje upute su poslane u vaš inbox"

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Preporučujemo vam da posjetite ovu web lokaciju korištenjem aplikacije Tor Browser koja štiti vaš identitet."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Preuzmite Tor preglednik"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Zatim, kopirajte i zalijepite slijedeću adresu u Tor preglednik:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Da li ste već podnijeli prijavu? Unesite svoj kod."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Ova potvrda je neispravna ili je istekla."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Odaberite ili prevucite datoteku ovdje"

msgid "Size:"
msgstr "Veličina"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Uploadanje datoteka..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Upload je uspješno završen!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Procijenjeno vrijeme za upload:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Primaoci će biti zamoljeni da ispune dodatni upitnik."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Ispunite dodatni upitnik"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "To:"
msgstr "Za:"

msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"

msgid "Upload date"
msgstr "Upload datum"

msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Odgovori na upitnik"

msgid "Step"
msgstr "Korak"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Datoteke koje je priložio primalac"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Uploadajte datoteku:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Dobrodošli!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Za pristup korisničkoj dokumentaciji, posjetite:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Ukoliko vam je potrebna tehnička podrška, imate pitanja ili prijedloge za softver:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Ukoliko želite doprinijeti razvoju softvera ili prijaviti problem, molimo vas dapokrenete temu na našem ticketing sistemu"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Priključite se chatu"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Pratite projekt na:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Ažuriranje je dostupno"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Preporučujemo vam da pristupite sekciji „Postavke” da biste preuzeli svoj „ključ za obnovu korisničkog računa” i pohranite ga na sigurnom."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Navedeni ključ za obnovu nije važeći."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Navedeni token za resetiranje nije važeći ili je istekao."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime ili email adresu da biste zatražili reset lozinke."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Unesite svoju email adresu da biste zatražili reset lozinke."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Zahtijeva se reset lozinke."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Unesite svoj ključ za obnovu enkripcije da biste završili proces resetovanja lozinke"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Pristup identitetu zviždača je zatražen od odgovorne osobei."

msgid "Date of the request"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Show"
msgstr "Prikažite"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Uspješno ste aktivirali platformu."

msgid "Success!"
msgstr "Uspješno!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vaša platforma za zviždače je skoro spremna!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Provjerite svoj inbox da biste je aktivirali."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Ukoliko je ne aktivirate unutar 24 sata, platforma će automatski biti obrisana."

msgid "Sign up"
msgstr "Prijavite se"

msgid "Site"
msgstr ""

msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Potvrda nije važeća"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Broj telefona nije važeći"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "Porezni broj"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Odgovor je prekratak"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Navedeni unos nije važeći."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Navedeni unos nije važeći."

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "unesite važeću adresu e-pošte."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "unesite samo brojeve."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Podnesci onemogućeni"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Vi se povezujete na serverom bez anonimnosti, a ovaj server podržava samo anonimne podneske"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vaša prijava je uspješna!"

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Zapamtite potvrde za ovu prijavu."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Koristite 16-cifreni kod da biste se prijavili. Tako ćete moći vidjeti poruke koje smo vam poslali i po potrebi dodati još informacija. "

msgid "View your report"
msgstr "Pogledajte svoju prijavu"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Izbor primaoca"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Izaberite primaoce vašeg izvještaja:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Odabrani primaoci:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Unijeli ste maksimalan broj primalaca."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Sljedeći primaoci primit će vaš izvještaj i njihov odabir nije moguće poništiti:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "U ovom koraku odgovori na pitanja nedostaju ili nisu važeći:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Morate odabrate barem jednog primaoca."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Čekanje da se uploadaju datoteke."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Naredni koraci imaju greške:"

msgid "Hide"
msgstr "Sakrijte"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Slijedeća procedura će vas provesti korak po korak kroz kreiranje platforme za prijavu korupcije."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Molimo odaberite profil za konfiguraciju:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Omogućite ovom administratoru da ponovno postavi korisničke lozinke."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Preporučujemo vam da odaberete ovu opciju ako želite zaštititi podatke od gubitka u situaciji kada primaoci izgube svoje lozinke."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Molimo odaberite drugačije korisničko ime."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Pročitao/la sam uslove licence i slažem se sa njima."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Uspješno ste završili postavke sa asistentom za platformu."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Opišite svoju prijavu u nekoliko riječi."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Detaljno opišite svoju prijavu."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Da li želite da date svoje podatke za identifikaciju?"

msgid "First name"
msgstr "Ime"

msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Alternativna metoda kontaktiranja"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Preferiram da me se kontaktira samo putem ove platforme"

msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Dragi {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Primili ste ovaj email jer je korisnički račun kreiran za vas na sistemu: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Korisničko ime:{Username} "

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Link za aktivaciju: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Molimo vas da kliknete na link za aktivaciju da biste nastavili s aktivacijom računa i da postavite svoju lozinku."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Nakon uspješne aktivacije sistemu ćete moći pristupiti putem narednog linka: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Lijep pozdrav,"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktiviranje accounta"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vašoj platformi za zviždače sada možete pristupiti na:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Da biste se ulogirali, posjetite:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Podaci korisnika:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Ova platforma će biti automatski obrisana:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Pristupite uputama"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Broj aktivnosti u posljednje vrijeme se čini većim nego što je to je uobičajeno."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "To bi mogao biti znak napada (na primjer, neko preplavljuju vaš server sa lažnim informacijama) ili samo porast korištenja zbog povećane vidljivosti vašeg projekta."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Ispitajte problem da biste vidjeli da li je to opravdano ili ne."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Aktivnosti sa neobičnim statistikama su:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Server ne može garantirati da se nove prijave mogu prijaviti, stoga su podnesci obustavljeni."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Razmotrite pitanje tehničkoj podršci da kreiraju više prostora na serveru."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks tehnologija uključuje komponentu provjere statusa servera koja će vas upozoriti u slučaju da nešto zahtijeva vašu pažnju."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Za više informacija, prijavite se na Interface za administriranje i pogledajte na  \"System Stats\" i \"Anomalies\" odjeljke."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Anomalija otkrivena u {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Ovo je e-mail obavijesti da je PGP ključ sljedećih korisnika već istekao ili će isteći:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Bez valjanog PGP ključa, sistem neće moći da im šalje šifrirane obavijesti."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Obavijest o isteku PGP ključa"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Novi sajt za zviždače je registrovan."

msgid "Registration data:"
msgstr "Podaci o registraciji:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Sajt: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Ime: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Email: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Registracija novog sajta za zviždače"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Ovo je probni email poslan s interfacea administratora platforme."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Prijem ovog emaila znači da je server uspio provjeriti autentičnost i ostvariti interakciju sa SMTP serverom."

msgid "Test email"
msgstr "Probni email"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Svrha ovog emaila je da vas obavijesti da je upućen zahtijev da se vaša email adresa promijeni na {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Kliknite na slijedeći link da biste odobrili ovu promjenu:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Ukoliko vi niste zatražili ovu promjenu, promijenite svoju lozinku i kontaktirajte administratora sistema."

msgid "Email change request"
msgstr "Zahtjev za promjenu emaila"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Od: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Datum: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Od: Zviždača"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Datum: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Oznaka: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Status: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "HTTPS certifikat unešen na platformu je istekao ili će uskoro isteći."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Datum isteka: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Bez važećeg certifikata, platformi ćete moći pristupiti sigurnim putem samo uz upotrebu Tora."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Ulogirajte se da biste riješili problem."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Datum isteka HTTPS certifikata"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Automatska obnova HTTPS certifikata planirana za danas nije uspjela."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Sistem će nastaviti pokušavati."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Neuspjela obnova HTTPS certifikata"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je email obavijest da vas je odgovorna osoba ovlastila da pristupite identitetu zviždača prijave {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Prijavi možete pristupiti na:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Pristup identitetu zviždača dopušten"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je e-mail da vas obavijestiti da je kustos je negirao pristup identitet wistleblowing za podnošenje {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Pristup identitetu zviždača uskraćen"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Ovo je email obavijest da vas je primalac zatražio pristupidentitetu zviždača prijave {TipNum}."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Zahtjevu se može pristupiti na:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Novi zahtjev za pristupanje identitetu zviždača"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Svrha ovog emaila je da vas obavijesti da zviždač {TipNum} pružio informacije o svom identitetu."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Zviždač je pružio informacije o svom identitetu"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Primate ovaj email jer je zatraženo resetovanje lozinke za račun: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Ukoliko vi to niste zatražili, slobodno ignorišite i obrišite ovaj email."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Možete potvrditi svoj zahtjev klikom na naredni link:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Upute za resetovanje lozinke"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Ovo je email obavijest da je vaš PGP ključ istekao ili će istećii."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Potrebno je da produžite njegovu valjanost i ažurirate ključ prisutan na platformi, ili da uploadate novi ključ."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Bez valjanog PGP ključa, sistem neće biti u mogućnosti da enkriptira podatke koje dobivate."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Kliknite na link da biste aktivirali platformu:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

msgid "A software update is available."
msgstr "Dostupno je ažuriranje softvera."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Dobra je sigurnosna praksa da platformu održavate ažuriranom."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Da biste naučili o novim odlikama i o popravkama bugova na novoj verziji, promijenite log na: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Za upute za ažuriranje softvera, molimo vas da konsultirate dokumentaciju na: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Ovo je email obavijest da vam je primaoc dodijelio pristup jednom izvještaju ili više njih."

msgid "New report"
msgstr "Nova prijava"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Najraniji datum isteka je {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Molimo vas da se sjetite provjeriti ih prije nego što budu obrisani."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Neke prijave će uskoro isteći"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Ovo je email obavijest da vas je zviždač odabrao kao primaoca svoje prijave."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Od vas se traži da obratite posebnu pažnju na informacije i materijale koje se tu nalaze. Molimo vas da imate na umu da se zviždači često izlažu velikom ličnom riziku u interesu javnosti. Stoga trebate smatrati da su materijal koji su dostavljeni u ovoj prijavi od velike važnosti."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Ovo je email obavijest da je postojeći izvještaj ažuriran."

msgid "Report updated"
msgstr "Izvještaj ažuriran"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Ovo je email da vas podsjeti da postoje nepročitani ili ažuriran izvještaji."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Podsjetnik o nepročitanim ili ažuriranim izvještajima"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Uloga: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Lozinka: {Password}"
