# 
# Translators:
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# Adrian Pappas, 2018-2019,2021
# Alexandros Melidis <almel01@gmail.com>, 2019-2020
# annapapa1980 <anpapath3@gmail.com>, 2015
# annapapa1980 <anpapath3@gmail.com>, 2015
# Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2017,2020
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2022
# Vasilis Fotopoulos <basalba@gmail.com>, 2015
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
# 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2015
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Yvette Agostini <mnemosyne@logioshermes.org>, 2019
# ZedRyder <zedryder@gmail.com>, 2014-2016
# ZedRyder <zedryder@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2022\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/el/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Συνδεθείτε"

msgid "Theme customization"
msgstr "Παραμετροποίηση θεμάτων"

msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"

msgid "Text customization"
msgstr "Παραμετροποίηση κειμένου"

msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

msgid "Question templates"
msgstr "Πρότυπα ερωτήσεων"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Ερωτηματολόγια"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Προσθήκη νέου ερωτηματολογίου"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

msgid "Changelog"
msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"

msgid "License"
msgstr "Άδεια"

msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"

msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

msgid "Anomalies"
msgstr "Ανωμαλίες"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

msgid "file unavailable"
msgstr "μη διαθέσιμο αρχείο"

msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

msgid "Last Access"
msgstr "Τελευταία πρόσβαση"

msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"

msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"

msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Οδηγός πλατφόρμας"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "ΠΙΣΤΩΤΙΚΗ ΚΑΡΤΑ"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ"

msgid "Label the report"
msgstr "Περιγράψτε την αναφορά"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Αναβολή της ημερομηνίας λήξης"

msgid "Select all"
msgstr "Επίλεξέ τα όλα"

msgid "Deselect all"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Ο υποβάλλων την αναφορά έχει ήδη διαβάσει την τελευταία ενημέρωση"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Ο υποβάλλων την αναφορά δεν έχει διαβάσει ακόμα την τελευταία ενημέρωση."

msgid "Move up"
msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω"

msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"

msgid "Move left"
msgstr "Μετακίνηση αριστερά"

msgid "Move right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"

msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"

msgid "Access control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"

msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Επικυρωτής κανονικής έκφρασης"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Η παλαιότερη επιλέξιμη ημερομηνία"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Η πιο πρόσφατη επιλέξιμη ημερομηνία"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = auto"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"

msgid "Change your password"
msgstr "Αλλάξτε τον κωδικό σας"

msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

msgid "Motivation"
msgstr "Κίνητρο"

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Request motivation"
msgstr "Κίνητρο αιτήματος"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Κίνητρο απάντησης"

msgid "Request status"
msgstr "Κατάσταση αιτήματος"

msgid "Custodian"
msgstr "Θεματοφύλακας"

msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"

msgid "Access requested"
msgstr "Η πρόσβαση αιτήθηκε"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Αίτημα πρόσβασης στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Παρακαλούμε γράψτε ένα κίνητρο"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Απάντηση στο αίτημα"

msgid "Authorized"
msgstr "Εξουσιοδοτημένος"

msgid "Denied"
msgstr "Απορρίφθηκε"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Αναμονή για έγκριση"

msgid "New request"
msgstr "Νέο αίτημα"

msgid "Authorize"
msgstr "Έγκριση"

msgid "Deny"
msgstr "Απόρριψη"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Να απορριφθεί η πρόσβαση στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Να εγκριθεί η πρόσβαση στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά"

msgid "URL redirects"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Όρια ανίχνευσης ανωμαλίας"

msgid "Available disk space"
msgstr "Διαθέσιμος χώρος στο δίσκο"

msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων στους διαχειριστές"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων στους θεματοφύλακες"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων στους παραλήπτες"

msgid "Score"
msgstr "Βαθμολογία"

msgid "Trigger question"
msgstr "Ενεργοποιούμενη ερώτηση"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Ενεργοποιείται από το σκόρ:"

msgid "Weak"
msgstr "Αδύναμος"

msgid "Acceptable"
msgstr "Δεκτός"

msgid "Strong"
msgstr "Ισχυρός"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων μέσω email"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων μέσω email"

msgid "Input validation"
msgstr "Επικύρωση εισόδου"

msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση email"

msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή "

msgid "None"
msgstr "Κανένα"

msgid "Regular expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"

msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Αυτό το προσαρμοσμένο κείμενο δεν εμφανίζεται πλέον στην πλατφόρμα. Το πρωτότυπο κείμενο έχει είτε αλλάξει είτε έχει αφαιρεθεί."

msgid "Audit log"
msgstr "Ιστορικό καταγραφής"

msgid "Stats"
msgstr "Στατιστικά"

msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"

msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"

msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

msgid "From"
msgstr "Από"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Αριθμός λήψεων"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Μη αποδεκτό μέγεθος αρχείου."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος αρχείου είναι:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες"

msgid "Regenerate"
msgstr "Επαναδημιουργία"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Προβολή των επιλογών αλφαβητικά"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων μέσω email για:"

msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "Use as default"
msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο"

msgid "Collapse"
msgstr "Σύμπτυξη"

msgid "Expand"
msgstr "Ανάπτυξη"

msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

msgid "Deselect"
msgstr ""

msgid "Surname"
msgstr "Επώνυμο"

msgid "New"
msgstr "Νέος"

msgid "Opened"
msgstr "Ανοιγμένο"

msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"

msgid "Placeholder"
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"

msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο "

msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

msgid "First"
msgstr "Πρώτο"

msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Στείλτε ένα δοκιμαστικό email στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας."

msgid "Block the submission"
msgstr "Μπλοκάρισμα αυτής της αναφοράς."

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Προσπεράστε τη διαδικασία δημιουργίας λογαριασμού παραλήπτη."

msgid "Send activation link"
msgstr "Στείλτε σύνδεσμο ενεργοποίησης"

msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά κωδικού."

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Ένας ή παραπάνω από τους παραλήπτες δεν έχουν πραγματοποιήσει ακόμα την πρώτη τους σύνδεση. Αυτό σημαίνει πως δεν θα λαμβάνουν τις αναφορές."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει πραγματοποιήσει ακόμα την πρώτη του σύνδεση."

msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Το όνομα χώρου / domain name δεν είναι διαθέσιμο."

msgid "Mark as important"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"

msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr ""

msgid "Grant access"
msgstr ""

msgid "Revoke access"
msgstr ""

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Καταχωρήστε μια αναφορά"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Πριν συνεχίσετε, παρακαλώ ορίστε έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Πρίν προχωρήσετε, παρακαλώ ενεργοποιήστε την αυθεντικοποίηση δύο παραγόντων."

msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"

msgid "High"
msgstr "Υψηλό"

msgid "megabytes"
msgstr "megabyte"

msgid "percentage"
msgstr "ποσοστό"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

msgid "Type"
msgstr "Τυπος"

msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"

msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"

msgid "ID"
msgstr "Ταυτότητα"

msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"

msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

msgid "Creation date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"

msgid "Last access"
msgstr "Τελευταία πρόσβαση"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Τελευταία πρόσβαση WB"

msgid "Substatuses"
msgstr "Υπό-καταστάσεις"

msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό "

msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία "

msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

msgid "Report statuses"
msgstr "Καταστάσεις αναφορών "

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφός"

msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Ερωτηματολόγιο"

msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "ημέρες"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Ορίστε την τιμή σε 0 για να απενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Δείξτε την διεπαφή πλοήγησης στο ερωτηματολόγιο"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Να επιτρέπεται στα πρόσωπα που υποβάλλουν αναφορές να επιλέγουν τους παραλήπτες τους"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Προεπιλογή όλων των παραληπτών"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός επιλέξιμων παραληπτών:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Εμφάνιση παραληπτών σε αλφαβητική σειρά"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών παραλήπτη στη σελίδα κατάστασης της αναφοράς"

msgid "Enable comments"
msgstr "Ενεργοποίηση σχολίων"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Να επιτρέπεται στο πρόσωπο που υποβάλλει αναφορά να γράφει σχόλια"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωπικών μηνυμάτων "

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Να επιτρέπεται στο πρόσωπο που υποβάλλει την αναφορά να στέλνει μηνύματα"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Αφήστε το πληροφοριοδότη για να προσθέσετε συνημμένα σε υποβολή"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Επιπλέον ερωτηματολόγιο"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Επιλογές συστήματος βαθμολογίας - σκόρ"

msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"

msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"

msgid "Software version:"
msgstr "Έκδοση λογισμικού:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Περιορισμός πρόσβασης σε συγκεκριμένες διευθύνσεις IP"

msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Επιτρεπόμενες διευθύνσεις IP"

msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Κάθε καταχωρημένη αναφορά θα πρέπει να χωρίζεται από την προηγούμενη με ένα κόμμα."

msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"

msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"

msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Άκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

msgid "City"
msgstr "Πόλη"

msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

msgid "Country code"
msgstr "Κωδικός χώρας"

msgid "Generate"
msgstr "Δημιουργία"

msgid "Private Key"
msgstr "Ιδιωτικό Κλειδί"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Αίτημα υπογραφής πιστοποιητικού"

msgid "Download"
msgstr "Μεταφόρτωση"

msgid "Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό"

msgid "Valid until:"
msgstr "Ισχύει μέχρι:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Εκδότης:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Ενδιάμεσα πιστοποιητικά"

msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Η πλατφόρμα υποστηρίζει την παραμετροποίηση HTTPS μέσω αυτής της διεπαφής."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Αυτόματη παραμετροποίηση"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Η αυτόματη παραμετροποίηση HTTPS θα πραγματοποιήσει όλη την διαδικασία αίτησης, ενεργοποίησης και ανανέωσης πιστοποιητικών μέσω της Αρχής Πιστοποίησης Let's Encrypt."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Η πλατφόρμα θα πρέπει να είναι προσβάσιμη μέσω μιας δημόσιας διεύθυνσης IP και το επιλεγμένο hostname θα πρέπει να έχει μια αντίστοιχη εγγραφή DNS που να αναφέρεται σε αυτή την διεύθυνση."

msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Χειροκίνητη παραμετροποίηση"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Ο οδηγός χειροκίνητης παραμετροποίησης θα σας καθοδηγήσει στην παραμετροποίηση του HTTPS μέσω μιας εναλλακτικής Αρχής Πιστοποίησης."

msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Υπηρεσία Tor Onion"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Ανωνυμοποίηση εξερχόμενων συνδέσεων"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην πλατφόρμα χωρίς Tor"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Οι ρόλοι έχουν ρυθμιστεί για χρήση της πλατφρόμας χωρίς Tor"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Πρόσωπο που υποβάλλει αναφορά"

msgid "To"
msgstr "Προς "

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου SMTP"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή SMTP"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP port διακομιστή"

msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

msgid "Require authentication"
msgstr "Να απαιτείται αυθεντικοποίηση"

msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Αριθμός ωρών πριν από την αποστολή ειδοποίησης λήξης της καταχωρημένης αναφοράς"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Επαναφορά των ρυθμίσεων SMTP"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Επαναφορά προτύπων ειδοποίησης στην προεπιλογή"

msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"

msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Εισαγωγή μονής γραμμής κειμένου"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών γραμμών κειμένου"

msgid "Selection box"
msgstr "Κουτί επιλογής"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλής επιλογής"

msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

msgid "Terms of service"
msgstr "Όροι χρήσης"

msgid "Date range"
msgstr "Εύρος ημερομηνίας"

msgid "Group of questions"
msgstr "Ομάδα των ερωτήσεων"

msgid "Row"
msgstr "Σειρά"

msgid "Column"
msgstr "Στήλη"

msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

msgid "Question group"
msgstr "Ομάδα ερωτήσεων"

msgid "Hint"
msgstr "Συμβουλή"

msgid "Mandatory"
msgstr "Απαιτείται"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Αποδοχή ανεβάσματος πολλαπλών αρχείων"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Αποδοχή πολλαπλών απαντήσεων"

msgid "Template override"
msgstr "Παράκαμψη προτύπου"

msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"

msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Ετικέτα κουτιού"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Προσθήκη πολυμεσικού περιεχομένου"

msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

msgid "Audio"
msgstr "Ηχητικό"

msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Κείμενο που εμφανίζεται με την αρνητική απάντηση"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Συνθήκες ενεργοποίησης"

msgid "Sufficient"
msgstr "Επαρκής"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές "

msgid "Addition"
msgstr "Προσθήκη"

msgid "Multiplier"
msgstr "Πολλαπλασιαστής"

msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"

msgid "Add new question"
msgstr "Προσθήκη νέας ερώτησης"

msgid "Add question from template"
msgstr "Προσθήκη ερώτησης από τα πρότυπα"

msgid "Duplicate"
msgstr "Διπλότυπο"

msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"

msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"

msgid "Project name"
msgstr "Όνομα πρωτοβουλίας"

msgid "Homepage title"
msgstr "Τίτλος αρχικής σελίδας "

msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Ερώτηση για την επιδίωξη πιθανών προσώπων που υποβάλλουν αναφορές"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Πλήκτρο πληροφοριοδότησης"

msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"

msgid "Upload"
msgstr "Ανέβασμα"

msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κειμένου"

msgid "Custom text"
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο"

msgid "Original text"
msgstr "Αρχικό κείμενο"

msgid "Original translation"
msgstr "Αρχική μετάφραση"

msgid "Custom translation"
msgstr "Προσαρμοσμένη μετάφραση"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Απενεργοποίηση καταχωρήσεων"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Επιτρέψτε στους διαχειριστές να αλλάζουν τους κωδικούς χρηστών"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Οι διαχειριστές που έχουν τη δυνατότητα να αλλάξουν τους κωδικούς πρόσβασης χρηστών:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας πολλαπλών ιστοχώρων"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Ενεργοποίηση απλοποιημένης σύνδεσης"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Ενεργοποιήστε τον πίνακα περιεχομένων για τις μηχανές αναζήτησης"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Προκαθορισμένο ερωτηματολόγιο"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Εμφάνιση θεματικών ενοτήτων με αλφαβητική σειρά"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Όριο μεγέθους για τα συνημμένα αρχεία"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Απαιτείστε αυθεντικοποίηση δύο παραγόντων"

msgid "Password change interval"
msgstr "Συχνότητα αλλαγής κωδικού πρόσβασης"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Για λόγους ασφαλείας, οι κωδικοί πρόσβασης απαιτείται να αλλάζουν ανά τακτά χρονικά διαστήματα."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Αριθμός ημερών μέχρι την ειδοποίηση των χρηστών για μη αναγνωσμένες αναφορές"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Απενεργοποιήστε το πλαίσιο προστασίας της ιδιωτικότητας "

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Ενεργοποιήστε το διακριτικό ιδιωτικότητας κατά προτίμηση"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Πάνελ προσαρμοσμένης ιδιωτικότητας"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Επιτρέψτε το ρόλο χρήστη του θεματοφύλακα"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Επιτρέψτε το σύστημα βαθμολογίας"

msgid "Logging level"
msgstr "Επίπεδο σύνδεσης"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Προσβάσεις εσωτερικών χρηστών στο αρχείο καταγραφής"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Ειδοποίηση διαχειριστών για προβλήματα λογισμικού"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Ειδοποίηση των προγραμματιστών για προβλήματα λογισμικού"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Ενεργοποιώντας αυτή την λειτουργία, θα συνεισφέρετε στην ανάπτυξη και την ασφάλεια της πλατφόρμας."

msgid "Reset reports"
msgstr "Επαναφέρετε αναφορές"

msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

msgid "Case management"
msgstr "Διαχείριση υπόθεσης"

msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"

msgid "Sites"
msgstr "Ιστοσελίδες"

msgid "Mode:"
msgstr "Κατάσταση:"

msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση "

msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomain"

msgid "Creation date:"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Κεντρικό domain που χρησιμοποιείται για δευτερεύουσες ιστοσελίδες"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πρώτο site μόνο για διοικητικούς λόγους "

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Να επιτρέπεται σε χρήστες να εγγράφονται"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Ενεργοποίηση όρων χρήσης"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

msgid "Public name"
msgstr "Δημόσιο όνομα"

msgid "Send reset link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου επαναφοράς"

msgid "Set password"
msgstr "Καθορισμός κωδικού"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Ο κωδικός που επιλέξατε είναι αρκετά αδύναμος. Ένας έγκυρος κωδικός πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον 12 χαρακτήρες και να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα πεζό χαρακτήρα, ένα κεφαλαίο χαρακτήρα, έναν αριθμό και ένα ειδικό χαρακτήρα."

msgid "Force password change"
msgstr "Εξαναγκασμός αλλαγής κωδικού πρόσβασης"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Ο χρήστης θα αναγκαστεί να αλλάξει τον κωδικό πρόσβασής του στην επόμενη σύνδεση."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Απενεργοποιείστε την αυθεντικοποίηση δύο παραγόντων"

msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα "

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων μέσω email"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Λεπτομέρειες του κλειδιού PGP:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Αποτύπωμα"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Ρυθμίστε την κρυπτογράφηση παρέχοντας ένα δημόσιο κλειδί PGP"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Δώστε σε αυτόν το διαχειριστή την δυνατότητα να αλλάζει κωδικούς χρηστών"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Υποχρεωτικά επιλεγμένο"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Επιτρέψτε στον παραλήπτη να διαγράφει αναφορές"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Επιτρέψτε στον παραλήπτη να αναβάλει την ημερομηνία λήξης της αναφοράς"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Να δοθεί στον χρήστη πρόσβαση διαχειριστή στις ακόλουθες λειτουργίες:"

msgid "Request date"
msgstr "Ημερομηνία αίτησης"

msgid "Report date"
msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"

msgid "Authorization"
msgstr "Εξουσιοδότηση"

msgid "Requests"
msgstr "Αιτήματα"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Ο σύνδεσμος επικύρωσης είναι είτε λανθασμένος είτε έχει λήξει."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Η νέα σας διεύθυνση email επικυρώθηκε."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό αυθεντικοποίησης δύο σταδίων"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Ο κωδικός είναι άκυρος ή έχει λήξει"

msgid "Please select your account:"
msgstr "Παρακάλω επιλέξτε το λογαριασμό σας: "

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Τώρα πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασής σας, μετά πιέστε \"Σύνδεση\": "

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Κείμενο που εμφανίζεται αφού ο χρήστης μαρκάρει την επιλογή"

msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

msgid "Assign score points"
msgstr "Ανάθεση πόντων βαθμολογίας"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;"

msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Παρακαλούμε σημειώστε ότι όλα τα σχετικά δεδομένα θα χαθούν οριστικά."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης δυο παραγόντων"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Πριν προχωρήσετε παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά την τεκμηρίωση εδώ:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Κλειδί ανάκτησης λογαριασμού"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Κρατήστε σε ασφαλές μέρος ένα αντίγραφο. Αν χάσετε τον κωδικό σας, θα σας είναι απαραίτητο για να ανακτήσετε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας χωρίς απώλεια δεδομένων "

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος για το αντίγραφο"

msgid "Request support"
msgstr ""

msgid "Thank you."
msgstr "Ευχαριστώ. "

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο δυνατόν"

msgid "Submit"
msgstr "Καταχώρηση"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Η πλατφόρμα δεν είναι ακόμα παραμετροποιημένη για συνδέσεις μέσω HTTPS οπότε θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για δοκιμαστικούς λόγους."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Παρακαλούμε γράψτε ένα κίνητρο για την απάντηση"

msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Επιβεβαιώνοντας, θα αναβληθεί η ημερομηνία λήξης για τις:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Ο δίαυλος αναφορών είναι δοκιμαστικός, παρακαλούμε μην την χρησιμοποιείτε για πραγματικές αναφορές."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Εγκαταστήστε μια εφαρμογή αυθεντικοποίησης στο τηλέφωνό σας"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Σκανάρετε τον κωδικό QR με την εφαρμογή"

msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Σφάλμα κατά την επικύρωση δεδομένων εισόδου"

msgid "Resource not found"
msgstr "Ο πόρος δεν βρέθηκε"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Απαγορευμένη ενέργεια"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης που ορίσατε δεν είναι έγκυρος"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Το περιεχόμενο είναι προσβάσιμο μόνο μέσω του δικτύου Tor"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Το αίτημα ανεβάσματος ξεπερνά τα όρια μεγέθους"

msgid "Current password"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"

msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Ο νέος κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να είναι διαφορετικός από τον τρέχοντα."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο σας κωδικό πρόσβασης"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Οι δύο κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Η επικύρωση της αλλαγής διεύθυνσης email είναι σε εξέλιξη."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα εισερχόμενά σας για περαιτέρω πληροφορίες."

msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να επισκεφτείτε αυτή τη σελίδα χρησιμοποιώντας την εφαρμογή Tor Browser, η οποία προστατεύει την ταυτότητά σας. "

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Κατεβάστε τον Περιηγητή Tor"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Στη συνέχεια, αντιγράψτε και επικολλήστε την παρακάτω διεύθυνση στον περιηγητή Tor:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Έχετε ήδη καταχωρήσει την αναφορά σας; Εισάγετε το αποδεικτικό."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Το αποδεικτό είναι άκυρο ή η καταχωρημένη αναφορά έχει λήξει."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή σύρετέ το εδώ."

msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Ανέβασμα αρχείων ..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Το ανέβασμα ολοκληρώθηκε με επιτυχία!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος ανεβάσματος:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Οι παραλήπτες σας ζητούν να συμπληρώσετε ένα επιπρόσθετο ερωτηματολόγιο"

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Συμπληρώστε το εππρόσθετο ερωτηματολόγιο"

msgid "From:"
msgstr "Από:"

msgid "To:"
msgstr "Προς: "

msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

msgid "Upload date"
msgstr "Ημερομηνία ανεβάσματος"

msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Απαντήσεις ερωτηματολογίου"

msgid "Step"
msgstr "Βήμα"

msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Συνημμένα αρχεία από τους παραλήπτες"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Καλώς ήρθατε!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Για την τεκμηρίωση χρήστη, επισκευθείτε:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Αν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη, έχετε γενικές ερωτήσεις ή νέες ιδέες για το λογισμικό:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Αν θέλετε να συνεισφέρετε στην ανάπτυξη λογισμικού ή να αναφέρετε κάποιο σφάλμα παρακαλώ ανοίξτε ένα νέο ζήτημα στο σύστημα ζητημάτων:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Συμμετέχετε στη συζήτησή μας:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Ακολουθήστε το έργο στο:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Υπάρχει μια διαθέσιμη ενημέρωση:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Προτείνουμε να πάτε στην περιοχή \"Προτιμήσεις\" για να δείτε το \"Κλειδί ανάκτησης λογαριασμού\" και να το αποθηκεύσετε με ασφάλεια. Αυτό το κλειδί είναι απαραίτητο για την ανάκτηση της πρόσβασης στην πλατφόρμα και στα δεδομένα σας, σε περίπτωση που ξεχάσετε τον κωδικό σας."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Το παρεχόμενο κλειδί ανάκτησης είναι άκυρο"

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Ο παρεχόμενος κωδικός επαναφοράς είναι άκυρος ή έχει λήξει."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας ή την διεύθυνση email σας για να αιτηθείτε επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για να ζητήσετε την επαναφορά του κωδικού σας"

msgid "Password reset requested."
msgstr "Η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης αιτήθηκε."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Εισάγετε το κρυπτογραφημένο κλειδί ανάκτησης για να ολοκληρώστε τη διαδικασία επαναφοράς κωδικού"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Η πρόσβαση στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά έχει αιτηθεί στο θεματοφύλακα."

msgid "Date of the request"
msgstr "Ημερομηνία υποβολής της αίτησης"

msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Ολοκληρώσατε την ενεργοποίηση της πλατφόρμας"

msgid "Success!"
msgstr "Επιτυχία!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Ο διάυλός σας για τη λήψη αναφορών είναι έτοιμος"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο για να τον ενεργοποιήσετε"

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Αν δεν ενεργοποιηθεί εντός 24 ωρών η πλατφόρμα θα διαγραφεί αυτομάτως"

msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

msgid "Site"
msgstr "Δικτυακός τόπος"

msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Άκυρη επιβεβαίωση"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός τηλεφώνου"

msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "ΑΦΜ"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Η απάντηση είναι πολυ μικρή"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Τα καθορισμένα δεδομένα εισόδου δεν είναι έγκυρα."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Τα καθορισμένα δεδομένα εισόδου δεν είναι έγκυρα:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "παρακαλούμε εισάγετε μόνο αριθμούς."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Οι καταχωρίσεις είναι απενεργοποιημένες"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Συνδέεστε χωρίς ανωνυμία σε κόμβο που υποστηρίζει μόνο ανώνυμες υποβολές"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Η αναφορά σας ήταν επιτυχής."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Θυμηθείτε το αποδεικτικό για αυτή την καταχώρηση"

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Χρησιμοποιείστε το 16ψήφιο αποδεικτικό για να συνδεθείτε. Θα σας επιτρέψει να δείτε τα μηνύματα που σας στέλνουμε, και να προσθέσετε επιπλέον πληροφορές. "

msgid "View your report"
msgstr "Δείτε την αναφορά σας"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Επιλογή παραλήπτη"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Επιλέξτε τους παραλήπτες της αναφοράς σας:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Επιλεγμένοι παραλήπτες:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Έχετε φτάσει τον ανώτατο αριθμό επιλέξιμων παραληπτών."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Οι ακόλουθοι παραλήπτες θα λάβουν την αναφορά σας και δεν μπορείτε να τους απο-επιλέξετε:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "Σε αυτό το βήμα οι απαντήσεις στις ακόλουθες ερωτήσεις είτε λείπουν είτε είναι άκυρες:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον έναν παραλήπτη."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Αναμονή για την ολοκλήρωση ανεβάσματος αρχείου(ων)"

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Τα παρακάτω βήματα έχουν σφάλματα:"

msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Η ακόλουθη διαδικασία θα σας οδηγήσει βήμα βήμα στο να δημιουργήσετε τον δίαυλο αναφορών."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα προφίλ παραμετροποίησης:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Να δοθεί η δυνατότητα σε αυτόν τον διαχειριστή να επαναφέρει τους κωδικούς χρηστών."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Προτείνουμε να επιλέξετε αυτή την επιλογή αν θέλετε να μη χαθούν δεδομένα σε περίπτωση που οι παραλήπτες χάσουν τους κωδικούς πρόσβασής τους. Από την άλλη, δεν προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή αν θέλετε να στήσετε ένα σύστημα στο οποίο μόνο οι παραλήπτες έχουν πρόσβαση στις καταχωρήσεις."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό όνομα χρήστη"

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Διάβασα και συμφωνώ με τους όρους της άδειας."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Έχετε ολοκληρώσει τον οδηγό της πλατφόρμας."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Περιγράψτε την αναφορά σας με λίγα λόγια."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Περιγράψτε λεπτομερώς την αναφορά σας."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Θέλετε να μας παρέχετε πληροφορίες ταυτοποίησής σας;"

msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"

msgid "Alternative contact method"
msgstr ""

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Αγαπητέ/ή {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή δημιουργήθηκε για εσάς ένας λογαριασμός χρήστη στο σύστημα: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Όνομα χρήστη: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Σύνδεσμος ενεργοποίησης: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Παρακαλώ κλικάρετε στο σύνδεσμο ενεργοποίησης για να προχωρήσετε στην ενεργοποίηση του λογαριασμού και τη δημιουργία κωδικού χρήστη."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Μετά την επιτυχή ενεργοποίηση θα έχετε πρόσβαση στο σύστημα μέσω του ακόλουθου συνδέσμου: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Με θερμούς χαιρετισμούς,"

msgid "Account activation"
msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Ο δίαυλος αναφορών σας είναι πλέον προσβάσιμος στο:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Για να συνδεθείτε, επισκεφτείτε:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Διαπιστευτήρια χρηστών:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Η πλατφόρμα θα διαγραφτεί αυτόματα στις:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Οδηγίες πρόσβασης"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Ο αριθμός των δραστηριοτήτων που ανιχνεύθηκαν πρόσφατα φαίνεται να είναι υψηλότερος από το συνηθισμένο."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Αυτό θα μπορούσε να είναι σημάδι επίθεσης (για παράδειγμα, κάποιος να πλημμυρίζει τον διακομιστή σας με ψευδείς πληροφορίες), ή απλά η ξαφνική αύξηση χρήσης οφείλεται στην αυξημένη ορατότητα του έργου σας."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Εξετάστε το ζήτημα για να καθορίσετε αν είναι θεμιτό ή όχι."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Οι δραστηριότητες με ασυνήθιστα στατιστικά είναι:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι μια νέα καταχώρηση μπορεί να αποθηκευτεί, οπότε οι καταχωρίσεις έχουν απενεργοποιηθεί."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Παρακαλώ σκεφτείτε να ζητήσετε από την τεχνική υποστήριξη να δημιουργήσει περισσότερο αποθηκευτικό χώρο στο δίσκο του διακομιστή."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "Η τεχνολογία GlobaLeaks περιλαμβάνει ένα στοιχείο ελέγχου της κατάστασης του διακομιστή, το οποίο θα σας ειδοποιεί σε περίπτωση που κάτι απαιτεί την προσοχή σας."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, συνδεθείτε στη διεπαφή διαχείρισης και δείτε τα \"Στατιστικά συστήματος\" και το τμήμα \"Ανωμαλίες\"."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Εντοπίστηκε ανωμαλία στο {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ενημερώσουμε ότι το κλειδί PGP των ακόλουθων χρηστών πρόκειται να λήξει ή έχει ήδη λήξει:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Χωρίς ένα έγκυρο κλειδί PGP, το σύστημα δεν θα μπορεί να τους στέλνει κρυπτογραφημένες ειδοποιήσεις."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Ειδοποίηση λήξης PGP κλειδιού"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Ένας νέος διαύλος αναφορών εγγράφτηκε."

msgid "Registration data:"
msgstr "Δεδομένα εγγραφής:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Ιστοχώρος: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Όνομα: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Email: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Νέα εγγραφή διαύλου αναφορών"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό email που στάλθηκε από την διεπαφή διαχείρισης της πλατφόρμας."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Η παραλαβή αυτού του email υποδεικνύει πως ο διακομιστής μπόρεσε να πιστοποιηθεί και να αλληλεπιδράσει με τον διακομιστή email SMTP"

msgid "Test email"
msgstr "Δοκιμαστικό email"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε πως έγινε ένα αίτημα για αλλαγή της διεύθυνσης email σας σε {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Κάντε κλίκ στον ακόλουθο σύνδεσμο για να επικυρώσετε αυτή την αλλαγή."

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Αν δεν ζητήσατε αυτή την αλλαγή, αλλάξτε τον κωδικό πρόσβασής σας και επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."

msgid "Email change request"
msgstr "Αίτηση αλλαγής email"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Από: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Ημερομηνία: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Από: Πρόσωπο που υποβάλλει αναφορά"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Ημερομηνία: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Ετικέτα: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Κατάσταση: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Το πιστοποιητικό HTTPS που φορτώθηκε στην πλατφόρμα πρόκειται να ή έχει ήδη λήξει."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Ημερομηνία λήξης: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Χωρίς έγκυρο πιστοποιητικό, η πλατφόρμα θα είναι προσβάσιμη με ασφαλή τρόπο μόνο μέσω Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Συνδεθείτε για να επιλύσετε το πρόβλημα."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Ειδοποίηση λήξης πιστοποιητικού HTTPS"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Η αυτοματοποιημένη ανανέωση του πιστοποιητικού HTTPS που ήταν προγραμματισμένη για σήμερα μόλις απέτυχε."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Το σύστημα θα συνεχίσει να προσπαθεί."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Αποτυχία ανανέωσης πιστοποιητικού HTTPS"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε ότι ένας θεματοφύλακας ενέκρινε την πρόσβασή σας στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά για την υποβολή {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Η αναφορά μπορεί να προσπελαστεί στο:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Η πρόσβαση στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά εγκρίθηκε"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε ότι ένας θεματοφύλακας ενέκρινε την πρόσβασή σας στην ταυτότητα του προσώπου που υποβάλλει την αναφορά για την υποβολή {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Η πρόσβαση στην ταυτότητα του  προσώπου που υποβάλλει την αναφορά απορρίφθηκε"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε ότι ο παραλήπτης έχει ζητήσει πρόσβαση στην ταυτότητα του  προσώπου που υποβάλλει την αναφορά  {TipNum}"

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Το αίτημα είναι προσβάσιμο εδώ:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Νέο αίτημα πρόσβασης στην ταυτότητα ενός  προσώπου που υποβάλλει την αναφορά"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε το  πρόσωπο που υποβάλλει την αναφορά {TipNum} παρείχε την ταυτότητά του."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Το  πρόσωπο που υποβάλλει την αναφορά παρείχε την ταυτότητά του"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή ζητήθηκε ανάκτηση κωδικού για το λογαριασμό: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Αν δεν κάνατε αυτή την αίτηση, μπορείτε να αγνοήσετε και να διαγράψετε αυτό το email."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Επιβεβαιώστε το αίτημά σας κλικάροντας τον ακόλουθο σύνδεσμο"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Οδηγίες επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε πως το κλειδί PGP σας λήγει σύντομα ή έχει ήδη λήξει."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Θα πρέπει να παραταθεί η ισχύς του και να ενημερώσετε το κλειδί που βρίσκεται στην πλατφόρμα, ή να ανεβάσετε ένα νέο κλειδί."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Χωρίς ένα έγκυρο κλειδί PGP, το σύστημα δεν θα είναι σε θέση να κρυπτογραφήσει τα δεδομένα που σας παρέχονται."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Πατήστε στον σύνδεσμό για την ενεργοποίηση της πλατφόρμας:"

msgid "Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση"

msgid "A software update is available."
msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβάθμιση λογισμικού"

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Είναι μια καλή πρακτική ασφάλειας να τηρείτε την πλατφόρμα αναβαθμισμένη."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Για να μάθετε για τις νέες λειτουργίες και τις διορθώσεις σφαλμάτων στη νέα έκδοση, δείτε το αρχείο καταγραφής αλλαγών στο: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Για οδηγίες για την αναβάθμιση λογισμικού, παρακαλούμε ανατρέξτε στην τεκμηρίωση στο: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr ""

msgid "New report"
msgstr "Νέα αναφορά"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Η πιο σύντομη ημερομηνία λήξης είναι {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Μην ξεχνάτε να τα ελέγξετε πριν διαγραφούν."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Ορισμένες αναφορές θα λήξουν σύντομα"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Αυτό είναι ένα email για να σας ειδοποιήσουμε ότι ένα  πρόσωπο που υποβάλλει αναφορά σας έχει επιλέξει ως παραλήπτη της αναφοράς του."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Σας ζητούμε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στις πληροφορίες και το υλικό που παρέχεται παρακάτω. Παρακαλούμε να έχετε υπόψιν ότι οι πληροφοριοδότες συχνά εκθέτουν τον εαυτό τους σε υψηλό προσωπικό κίνδυνο για το κοινό συμφέρον. Επομένως, το υλικό που παρέχεται στη συγκεκριμένη αναφορά θα πρέπει να θεωρείται υψηλής σημασίας."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Με αυτό το email σας ειδοποιούμε πως μια υπάρχουσα αναφορά ανανεώθηκε."

msgid "Report updated"
msgstr "Η αναφορά ανανεώθηκε"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Αυτό είναι ένα email υπενθύμισης για μη αναγνωσμένες ή ανανεωμένες αναφορές."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Υπενθύμιση για μη αναγνωσμένες ή ανανεωμένες αναφορές"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Ρόλος: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: {Password}"
