# 
# Translators:
# Akseli Pihlajamaa <akselijuhanipihlajamaa@gmail.com>, 2020-2022
# Eva Simonsson, 2020-2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2015-2018,2020-2022
# Jaakko Korhonen <jaakko.korhonen@gmail.com>, 2018
# John Wild <ac@elephantleague.org>, 2015
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015,2017,2020
# Juha Nurmi <juha.nurmi@ahmia.fi>, 2015
# Max Moiseev <max.moiseev@chamber.fi>, 2020-2022
# Panu Ahvenharju, 2018-2020
# Ricky Tigg, 2022
# Sami Kuusisto <sami@6sto.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2015-2018,2020-2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/fi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

msgid "Theme customization"
msgstr "Teemamuutokset"

msgid "Languages"
msgstr "Kielet"

msgid "Text customization"
msgstr "Tekstimuutokset"

msgid "Advanced"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Question templates"
msgstr "Mallipohjat"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Vihjelomakkeet"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Lisää uusi vihjelomake"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"

msgid "Changelog"
msgstr "Muutosloki"

msgid "License"
msgstr "Lisenssi"

msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"

msgid "Delete"
msgstr "Poista"

msgid "Anomalies"
msgstr "Poikkeamat"

msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

msgid "file unavailable"
msgstr "tiedosto ei ole saatavilla"

msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

msgid "Expiration date"
msgstr "Vanhentumispäivämäärä"

msgid "Last Access"
msgstr "Viimeksi luettu"

msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"

msgid "Messages"
msgstr "Viestit"

msgid "Details"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Palvelun avustettu käyttöönotto"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "LUOTTOKORTTI"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "NIMESI"

msgid "Label the report"
msgstr "Anna ilmoitukselle nimi"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Siirrä vanhentumispäivää myöhäisemmäksi"

msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"

msgid "Deselect all"
msgstr "Poista kaikkien valinta"

msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

msgid "Channel"
msgstr "Kanava"

msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Vihjeen lähettäjä on jo lukenut viimeisimmän päivityksen"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Vihjeen lähettäjä ei ole vielä lukenut viimeisintä päivitystä"

msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylemmäs"

msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alemmas"

msgid "Move left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"

msgid "Move right"
msgstr "Siirrä oikealle"

msgid "Import"
msgstr "Tuo"

msgid "Export"
msgstr "Vie"

msgid "Save all"
msgstr "Tallenna kaikki"

msgid "Access control"
msgstr "Käyttöoikeuksien hallinta"

msgid "Number"
msgstr "Numero"

msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden tarkistaja"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Merkkien enimmäismäärä"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Aikaisin valittavissa oleva päivä"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Myöhäisin valittavissa oleva päivä"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = automaattinen"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

msgid "Change your password"
msgstr "Vaihda salasanasi"

msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

msgid "Motivation"
msgstr "Syy"

msgid "Status"
msgstr "Tila"

msgid "Request motivation"
msgstr "Pyynnön syy"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Vastauksen syy"

msgid "Request status"
msgstr "Pyynnön tila"

msgid "Custodian"
msgstr "Valvoja"

msgid "Identity"
msgstr "Identiteetti"

msgid "Access requested"
msgstr "Käyttöoikeus pyydetty"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Pyydä päästä käsiksi vihjeenantajan henkilöllisyyteen"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Kirjoita perustelu"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Vastauksen tila"

msgid "Authorized"
msgstr "Vahvistettu"

msgid "Denied"
msgstr "Kielletty"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Odottaa hyväksyntää"

msgid "New request"
msgstr "Uusi pyyntö"

msgid "Authorize"
msgstr "Valtuuta"

msgid "Deny"
msgstr "Kiellä"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Estä pääsy vihjeenantajan henkilöllisyyteen"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Salli pääsy vihjeenantajan henkilöllisyyteen"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL-uudelleenohjaukset"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Poikkeaman havainnointikynnys"

msgid "Available disk space"
msgstr "Levytilaa jäljellä"

msgid "Last update"
msgstr "Viimeisin päivitys"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Poista käytöstä ilmoitukset ylläpidolle"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Poista käytöstä ilmoitukset valvojalle"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Estä ilmoitukset vastaanottajille"

msgid "Score"
msgstr "Pistemäärä"

msgid "Trigger question"
msgstr "Aseta jatkokysymys"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Käytetään pistemäärän mukaan:"

msgid "Weak"
msgstr "Heikko"

msgid "Acceptable"
msgstr "Hyväksyttävä"

msgid "Strong"
msgstr "Vahva"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr "Sivun yläosan teksti aihetta valittaessa"

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Hiljennä sähköposti-ilmoitukset"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset päälle"

msgid "Input validation"
msgstr "Tekstikentän tyyppi"

msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke (regexp)"

msgid "Search"
msgstr "Haku"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Tätä tekstiä ei enää näytetä palvelussa. Alkuperäinen teksti on joko muuttunut tai poistettu."

msgid "Audit log"
msgstr "Jäljitysketju"

msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"

msgid "Activities"
msgstr "Tapahtumat"

msgid "Reports"
msgstr "Ilmoitukset"

msgid "Report"
msgstr "ilmoitus"

msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Latausten määrä"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Tiedoston koko on liian suuri."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Tiedoston maksimikoko:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Aikataulutetut tehtävät"

msgid "Regenerate"
msgstr "Luo uusi"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Näytä valinnat aakkosjärjestyksessä"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Ota sähköposti-ilmoitukset käyttöön:"

msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"

msgid "Remove"
msgstr "Poista"

msgid "Use as default"
msgstr "Käytä oletusarvona"

msgid "Collapse"
msgstr "Tiivistä"

msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"

msgid "Select"
msgstr "Valitse"

msgid "Deselect"
msgstr "Poista valinta"

msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"

msgid "New"
msgstr "Uusi"

msgid "Opened"
msgstr "Avattu"

msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"

msgid "Placeholder"
msgstr "Täyteteksti"

msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"

msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Lähetä testisähköposti omaan sähköpostiosoitteeseen."

msgid "Block the submission"
msgstr "Estä vihjeen lähettäminen"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Ohita vastaanottajatilin luominen."

msgid "Send activation link"
msgstr "Lähetä aktivointilinkki"

msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan nollaus"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Yksi tai useampi vastaanottajista ei ole vielä suorittanut ensimmäistä kirjautumistaan. Tämä tarkoittaa, että he eivät vastaanota ilmoituksia."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Tämä käyttäjä ei ole vielä suorittanut ensimmäistä kirjautumista."

msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Verkkotunnus ei ole vapaana."

msgid "Mark as important"
msgstr "Merkitse tärkeäksi"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Salli tämän käyttäjän myöntää käyttöoikeuksia ilmoituksiin."

msgid "Grant access"
msgstr "Myönnä pääsy ilmoitukseen"

msgid "Revoke access"
msgstr "Peruuta pääsy ilmoitukseen"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Jätä ilmoitus"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Määritä uusi salasana ennen kuin jatkat."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Voit jatkaa, kun olet ottanut käyttöösi kaksivaiheisen tunnistautumisen."

msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"

msgid "Low"
msgstr "Matala"

msgid "High"
msgstr "Korkea"

msgid "megabytes"
msgstr "megatavua"

msgid "percentage"
msgstr "prosenttia"

msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"

msgid "Object"
msgstr "Tapahtuman kohde"

msgid "ID"
msgstr "Tunniste"

msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

msgid "Role"
msgstr "Rooli"

msgid "Name"
msgstr "Käyttäjänimi"

msgid "Creation date"
msgstr "Luontipäivämäärä"

msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi luettu"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Ilmiantajan viimeisin kirjautumisajankohta"

msgid "Substatuses"
msgstr "Välitilat"

msgid "Add"
msgstr "Lisää uusi"

msgid "Label"
msgstr "Otsikko"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Pakollinen kenttä"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

msgid "Report statuses"
msgstr "Ilmoita tilat"

msgid "Channels"
msgstr "Kanavia"

msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"

msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Vihjelomake"

msgid "Recipients"
msgstr "Vastaanottajat"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "päivää"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Ota toiminnallisuus pois käytöstä asettamalla arvoksi luku nolla (0)."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Näytä vihjelomakkeen navigaationäkymä"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Salli vihjeenantajien valita vastaanottajansa"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Valitse oletuksena kaikki vastaanottajat"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Valittavien vastaanottajien maksimimäärä:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Näytä vastaanottajat aakkosjärjestyksessä"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Näytä vastaanottajan tiedot Vihjeen tila -sivulla"

msgid "Enable comments"
msgstr "Ota käyttöön kommentit"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Salli vihjeen antajan kirjoittaa kommentteja"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Ota käyttöön yksityisviestit"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Salli vihjeen antajan lähettää viestejä"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Salli vihjeenantajan liittää vihjeeseen tiedostoja."

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Täydentävä vihjelomake"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Pisteytysjärjestelmän asetukset"

msgid "Threshold"
msgstr "Kynnysarvo"

msgid "Value"
msgstr "Arvo"

msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"

msgid "Software version:"
msgstr "Käytössä oleva ohjelmistoversio:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Estä pääsy tietyistä IP-osoitteista"

msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Sallitut IP-osoitteet"

msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Käytä erotusmerkkinä pilkkua."

msgid "Example:"
msgstr "Esimerkiksi:"

msgid "Hostname"
msgstr "Tietokoneen nimi"

msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"

msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

msgid "Country"
msgstr "Maa"

msgid "Country code"
msgstr "Maakoodi"

msgid "Generate"
msgstr "Generoi"

msgid "Private Key"
msgstr "Yksityinen avain"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Varmenteen allekirjoituspyyntö (CSR)"

msgid "Download"
msgstr "Lataa"

msgid "Certificate"
msgstr "Varmenne"

msgid "Valid until:"
msgstr "Vanhentumispäivämäärä:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Julkaisija:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Keskitason varmenteet (IC)"

msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Voit määrittää järjestelmän HTTPS-asetukset tässä näkymässä."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automaattinen asetusten määritys"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Automaattinen HTTPS-asetusten määrittäminen hoitaa koko prosessin sisältäen pyynnöt, käyttöönoton ja varmenteiden uusimisen Let's Encrypt -palvelun avulla."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Palvelun täytyy olla tavoitettavissa julkisen IP-osoitteen kautta ja valitun tietokoneen nimen (hostname) nimipalvelinasetukset (DNS) täytyy osoittaa samaan IP-osoitteeseen."

msgid "Proceed"
msgstr "Jatka"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuaalinen asetusten määritys"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Manuaaliasetusten avustettu asennustoiminto auttaa sinua asentamaan vaihtoehtoisen varmenneviranomaisen tarjoaman HTTPS-yhteyden."

msgid "Disabled"
msgstr "Otettu pois käytöstä"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automaattinen uusiminen"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion Service"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonymisoi yhteydet ulospäin"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Salli palvelun käyttö ilman Tor-selainta"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Palvelua ilman Tor-selainta käyttävät roolit"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Vihjeenantaja"

msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr "Sähköpostin oletusmääritys käytössä. Harkitse yksityisen sähköpostipalvelimen käyttöä."

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP-sähköpostiosoite"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP-palvelinosoite"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP-palvelinportti"

msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"

msgid "Require authentication"
msgstr "Edellytä tunnistautumista"

msgid "Password"
msgstr "Salasana"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Tuntien lukumäärä ennen vanhenemishälytyksen lähettämistä"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Suorita järjestelmätestaus"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Nollaa SMTP-asetukset"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Palauta ilmoituspohjat alkuperäisiksi"

msgid "Template"
msgstr "Mallipohja"

msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Yksirivinen tekstikenttä"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Monirivinen tekstikenttä"

msgid "Selection box"
msgstr "Valintalaatikko"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Monivalinta"

msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

msgid "Terms of service"
msgstr "Käyttöehdot"

msgid "Date range"
msgstr "Päivämäärärajaus"

msgid "Group of questions"
msgstr "Kysymysryhmä"

msgid "Row"
msgstr "Rivi"

msgid "Column"
msgstr "Sarake"

msgid "Width"
msgstr "Leveys"

msgid "Question group"
msgstr "Kysymysryhmä"

msgid "Hint"
msgstr "Vinkki"

msgid "Mandatory"
msgstr "Pakollinen"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Hyväksy useiden tiedostojen siirto kerralla"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Salli useita vastauksia"

msgid "Template override"
msgstr "Mallipohjan korvaus"

msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

msgid "Text"
msgstr "Teksti"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Valintaruudun teksti"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Liitä mukaan multimediasisältöä"

msgid "Image"
msgstr "Kuva"

msgid "Audio"
msgstr "Ääni"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Kielteisen vastauksen yhteydessä näytettävä teksti"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Jatkokysymyksen valinnat"

msgid "Sufficient"
msgstr "Riittävä"

msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"

msgid "Multiplier"
msgstr "Kerroin"

msgid "Questions"
msgstr "Kysymykset"

msgid "Add new question"
msgstr "Lisää uusi kysymys"

msgid "Add question from template"
msgstr "Lisää kysymys mallipohjasta"

msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"

msgid "Steps"
msgstr "Vaiheet"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Project name"
msgstr "Palvelun nimi"

msgid "Homepage title"
msgstr "Otsikkoteksti"

msgid "Presentation"
msgstr "Esittely"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Vihjeenantajalle esitettävä kysymys palvelun etusivulla"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Aloituspainikkeen teksti"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Vastuuvapauslauseke"

msgid "Footer"
msgstr "Sivun alatunnisteen teksti"

msgid "Upload"
msgstr "Lataa"

msgid "Language:"
msgstr "Valitse kieli:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Valitse korvattava teksti"

msgid "Custom text"
msgstr "Kirjoita oma käännös"

msgid "Original text"
msgstr "Lähdeteksti"

msgid "Original translation"
msgstr "Alkuperäinen käännös"

msgid "Custom translation"
msgstr "Oma käännös"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Poista vihjeiden lähettäminen käytöstä"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Käytä salausta"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Salli ylläpidon vaihtaa salasanat"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Ylläpitäjillä on valtuutus vaihtaa käyttäjän salasanat:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Ota käyttöön samanaikainen kirjautuminen useaan järjestelmään"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Ota käyttöön helpotettu kirjautuminen"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Ota käyttöön hakukoneiden indeksointi"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Oletuslomake"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Näytä aiheet aakkosjärjestyksessä"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Liitetiedostojen kokorajoitus"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Kaksivaiheinen tunnistus vaaditaan"

msgid "Password change interval"
msgstr "Salasanan vaihtoväli"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Turvallisuussyistä johtuen salasanat täytyy uusia säännöllisin väliajoin."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Aika (päivinä), jonka jälkeen käyttäjää muistutetaan uusista ilmoituksista"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Ota pois käytöstä yksityisyyskulkukortti"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Ota käyttöön oma yksityisyyskulkukortti"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Mukautettu yksityisyysasetusten hallintapaneeli"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Ota käyttöön valvontarooli"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Ota käyttöön pisteytysjärjestelmä"

msgid "Logging level"
msgstr "Kirjautumistaso"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Tallenna sisäisten käyttäjien kirjautumiset"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Raportoi ohjelmisto-ongelmista palvelun ylläpitäjille"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Raportoi ohjelmisto-ongelmista palvelun kehittäjille"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Ottamalla tämän ominaisuuden käyttöön olet mukana palvelun kehityksessä ja parannat sen turvallisuutta."

msgid "Reset reports"
msgstr "Nollaa ilmoitukset"

msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

msgid "Case management"
msgstr "Asiainhallinta"

msgid "Network"
msgstr "Verkko"

msgid "Sites"
msgstr "Palvelut"

msgid "Mode:"
msgstr "Tila:"

msgid "Configure"
msgstr "Aseta"

msgid "Subdomain"
msgstr "Alidomain"

msgid "Creation date:"
msgstr "Luontipäivämäärä:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Käytetään pääverkkotunnusta toissijaisille palveluille"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Käytä ensimmäistä sivustoa vain ylläpidollisiin tarkoituksiin"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Salli käyttäjien rekisteröityä palveluun"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Ota käyttöön palvelun käyttöehdot"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

msgid "Public name"
msgstr "Julkinen nimi"

msgid "Send reset link"
msgstr "Lähetä nollauslinkki"

msgid "Set password"
msgstr "Aseta salasana"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Valitsemasi salasana on liian yksinkertainen. Salasanan täytyy olla vähintään 12 merkkiä pitkä ja sisältää vähintään yhden pienen ja ison kirjaimen sekä numeron ja erikoismerkin."

msgid "Force password change"
msgstr "Pakota salasanan vaihto"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Käyttäjä pakotetaan vaihtamaan salasanansa seuraavan kirjautumisen yhteydessä."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Poista kaksivaiheinen kirjautuminen käytöstä"

msgid "Language"
msgstr "Kieli"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Ota käyttöön sähköposti-ilmoitukset"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "PGP-avaimen tiedot:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Sormenjälkitunniste"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Määritä salaus PGP-avaimella"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Salli tälle ylläpitäjälle mahdollisuus vaihtaa käyttäjien salasanat."

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Aina päällä (ei voi muuttaa)"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Salli vastaanottajien poistaa vihjeitä"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Salli vastaanottajan siirtää vihjeen vanhentumispäivämäärää myöhemmäksi"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Anna käyttäjälle ylläpito-oikeudet seuraaviin toimintoihin:"

msgid "Request date"
msgstr "Pyynnön päivämäärä"

msgid "Report date"
msgstr "Ilmoituspäivämäärä"

msgid "Authorization"
msgstr "Käyttölupa"

msgid "Requests"
msgstr "Pyynnöt"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Vahvistuslinkki on joko virheellinen tai vanhentunut."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Uusi sähköpostiosoitteesi on vahvistettu."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohtunut salasana?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Kirjoita kaksivaiheisen kirjautumisen koodi"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Koodi on virheellinen tai sen käyttöaika on umpeutunut."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Valitse tilisi:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Kirjoita nyt salasanasi, napsauta sitten ’Kirjaudu’:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Näytettävä teksti kun käyttäjä on tehnyt valinnan."

msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista laajennus"

msgid "Assign score points"
msgstr "Käytä pisteytystä"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"

msgid "Close"
msgstr "Sulje"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Huomaa, että kaikki tiliin liittyvät tiedot poistetaan pysyvästi."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Ota käyttöön kaksivaiheinen kirjautuminen"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Lue ennen jatkamista huolellisesti dokumentaatio osoitteessa "

msgid "Account recovery key"
msgstr "Tilin palautusavain"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Tee kopio ja tallenna se turvalliseen paikkaan. Se on välttämätön, jos kadotat salasanasi ja haluat palauttaa pääsyn tilillesi ilman tietojen katoamista."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Kirjoita kopiolle nimi"

msgid "Request support"
msgstr "Tukipyyntö"

msgid "Thank you."
msgstr "Kiitos."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Vastaamme niin pian kuin mahdollista."

msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Yhteys ei ole turvallinen."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Järjestelmän HTTPS-asetuksia ei ole vielä määritetty, joten sen käyttöä suositellaan ainoastaan koekäytössä."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Kirjoittaisitko vastauksen perustelun"

msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Vahvistamalla uusi vanhentumispäivämäärä siirtyy ajankohtaan: "

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Tämä on palvelun esittelyversio, eikä se sovellu oikeiden vihjeiden lähettämiseen."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Asenna kirjautumissovellus puhelimeesi"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Skannaa QR-koodi puhelimen sovelluksella"

msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Palvelimen sisäinen virhe"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Tekstikentän tarkistus ei onnistu"

msgid "Resource not found"
msgstr "Resurssia ei löydy"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa suorittaa tätä toimintoa"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Määritelty vanha salasana ei ole kelvollinen"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Resurssiin on pääsy vain Tor-verkon sisällä"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Lähetyspyyntö palvelimelle ylittää kokorajan"

msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"

msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Uusi salasana ei voi olla sama kuin parhaillaan käytössä oleva."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Annetut salasanat eivät vastaa toisiaan"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Sähköpostiosoitteen vaihtamisen vahvistaminen käynnissä."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Lisäohjeita löydät sähköpostistasi."

msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Suosittelemme vahvasti käyttämään yksityisyyttäsi suojaavaa Tor-selainta."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Lataa Tor-selain"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Jatka sitten palvelun käyttöä kopioimalla ja liittämällä seuraava osoite asentamasi Tor-selaimen osoiteriville:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Oletko jo lähettänyt vihjeen? Kirjoita kuittauksesi."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Kuitti on virheellinen tai lähetys on vanhentunut."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Valitse tiedosto tai raahaa se tähän."

msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja palvelimelle..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Tiedostojen kopiointi palvelimelle onnistui!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Arvioitu latausaika:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Vastaanottajat ovat pyytäneet sinua täyttämään täydentävän vihjelomakkeen."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Täytä täydentävä vihjelomake"

msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"

msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"

msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"

msgid "Upload date"
msgstr "Latauspäivä"

msgid "File size"
msgstr "Tiedostokoko"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Saapuneet vihjeet"

msgid "Step"
msgstr "Vaihe"

msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Vastaanottajien lisäämät tiedostot"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Lähetä tiedosto:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Käyttöohjeet löydät osoitteesta: "

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Jos tarvitset teknistä tukea, sinulla on jokin palvelun käyttöön liittyvä kysymys tai uusi idea, vieraile osoitteessa "

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Jos haluat olla mukana ohjelmiston kehittämisessä tai ilmoittaa palvelun käyttöön liittyvästä virhetilanteesta, lähetä kuvaus parannusehdotuksesta tai virhetilanteesta kirjausjärjestelmäämme: "

msgid "Join our chat:"
msgstr "Liity chat-kanavallemme:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Seuraa projektia osoitteessa "

msgid "An update is available:"
msgstr "Uusi ohjelmistoversio saatavilla:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Suosittelemme, että otat talteen \"Asetukset\"-valikosta \"Tilisi palautusavaimen\" ja tallennat sen turvalliseen paikkaan. Tämä avain on välttämätön alustaan ja tietoihisi pääsyn palauttamiseksi siinä tapauksessa, että unohdat salasanasi."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Palautusta varten syötetty salausavain ei kelpaa"

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Nollaustunniste on vanhentunut tai muutoin kelpaamaton."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Anna tilisi käyttäjänimi tai sähköpostiosoite salasanan nollauspyynnön lähettämiseksi."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi pyytääksesi salasanan nollaamista."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Salasanan nollaus pyydetty."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Syötä salasanan palautusavain"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Valvojalle on lähetetty pyyntö päästä vihjeen antajan henkilötietoihin."

msgid "Date of the request"
msgstr "Pyynnön päivämäärä"

msgid "Show"
msgstr "Näytä"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Onneksi olkoon!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Vihjepalvelun aktivointi on valmis."

msgid "Success!"
msgstr "Onnistui!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vihjepalvelusi on melkein valmis käyttöön otettavaksi!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Tarkista sähköpostisi aktivoidaksesi käyttäjätilisi."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Sivusto tuhotaan automaattisesti, mikäli tunnusta ei aktivoida 24 tunnin sisällä."

msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"

msgid "Site"
msgstr "Sivusto"

msgid "Confirmation"
msgstr "Varmistus"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Virheellinen varmistus"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Puhelinnumero ei kelpaa"

msgid "Address"
msgstr "Osoite"

msgid "Fiscal code"
msgstr "Verotunnus"

msgid "Tax code"
msgstr "Veronumero"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Vastaus on liian lyhyt"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Määritelty syöte ei kelpaa."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Määritelty syöte ei kelpaa:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "ole hyvä ja syötä kelvollinen sähköpostiosoite"

msgid "please enter numbers only."
msgstr "ole hyvä ja syötä vain numeroita."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Ilmoitusten tekeminen ei mahdollista"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Olet yhdistänyt palvelimen ilman anonymiteettiä ja tämä solmu tukee vain nimettömiä lähetyksiä"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vihjeesi lähettäminen onnistui."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Muista tämän lähetyksen kuitti"

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Käytä kirjautumiseen 16-merkkistä kuittinumerosarjaa. Näin pääset katsomaan kaikki sinulle lähetetyt viestit sekä lisäämään vihjeeseen lisätietoja."

msgid "View your report"
msgstr "Tarkastele omaa vihjettä"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Vastaanottajan valinta"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Valitse ilmoituksesi vastaanottajat:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Valitsemasi vastaanottajat:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Maksimimäärä vastaanottojia saavutettu."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Seuraavat vastaanottajat saavat ilmoituksesi, etkä voi perua valintaa:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "Vastaukset tämän vaiheen kyseessä oleviin kysymyksiin joko puuttuvat tai eivät kelpaa:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Sinun täytyy valita vähintään yksi vastaanottaja."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Odotetaan tiedosto(je)n latauksen valmistumista."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Näiden vaiheiden kohdalla on ongelmia:"

msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Tämän vaihe vaiheelta -opastuksen avulla voit ottaa vihjepalvelun käyttöösi haluamillasi asetuksilla."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Valitse palvelun asetusprofiili:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Salli tälle ylläpitäjälle mahdollisuus vaihtaa käyttäjien salasanat."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Suosittelemme käyttämään tätä ominaisuutta, jos haluat estää tietojen häviämisen siinä tapauksessa, että vastaanottajat unohtavat salasanansa. Suosittelemme kuitenkin olemaan käyttämättä ominaisuutta, jos haluat vain vastaanottajilla olevan pääsyn ilmoituksiin."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Valitse erilainen käyttäjänimi."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Olen lukenut ja hyväksyn lisenssiehdot."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Palvelun avustettu käyttöönotto valmis."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Kuvaile lähetyksesi muutamalla sanalla."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Kuvaile lähetyksesi muutamalla sanalla."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "Missä tosiasiat tapahtuivat?"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "Milloin tosiasiat tapahtuivat?"

msgid "I'm a victim"
msgstr "Olen uhri"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "Olen mukana tosiasioissa"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "Todistin tosiasiat henkilökohtaisesti"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "Sen kertoi minulle henkilökohtaisesti suora todistaja"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "Se on huhu, jonka olen kuullut"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "Kuinka olet mukana raportoitujen tosiseikkojen kanssa?"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "Onko sinulla todisteita raporttisi tueksi?"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "Liitä mukaan todiste raporttisi tueksi."

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "Kuvaa todiste yksityiskohtaisesti."

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "Lähetettyjen todisteiden perusteellinen kuvaus parantaa kykyämme arvioida väitteitä ja tutkia niitä. Muista viitata merkittäviin osiin kaikista lähetetyistä videoista, kuvista tai asiakirjoista."

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "Oletko ilmoittanut tosiasiat muille organisaatioille ja/tai yksityishenkilöille?"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "Luettele organisaatiot ja/tai henkilöt, joille olet ilmoittanut näistä tosiasioista."

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "Ovatko nämä organisaatiot tutkineet väitteesi? Jos on, mikä oli lopputulos?"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "Millaisen tuloksen haluat saavuttaa tuellamme?"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Haluatko luovuttaa henkilötietosi?"

msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteydenottotapa"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Toivon, että minuun otetaan yhteyttä vain tämän palvelun kautta"

msgid "Other"
msgstr "Muut"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Hyvä {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Vastaanotit tämän sähköpostiviestin, koska sinulle on luotu käyttäjätili järjestelmään: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Käyttäjätunnus: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Aktivointilinkki: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Etene tilin aktivointiin napsauttamalla aktivointilinkkiä ja aseta käyttäjän salasana."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Onnistuneen aktivoinnin jälkeen kykenet kirjautumaan järjestelmään seuraavan linkin kautta: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Ystävällisin terveisin,"

msgid "Account activation"
msgstr "Tilin aktivointi"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vihjepalvelusi on nyt käyttövalmis osoitteessa "

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Mene osoitteeseen kirjautuaksesi: "

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Käyttäjien kirjautumistiedot: "

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Päivämäärä, jolloin palvelu tuhotaan automaattisesti: "

msgid "Access instructions"
msgstr "Ohjeet palvelun käytön aloittamiseksi"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Palvelun käyttöaste on ollut viime aikoina korkeampi kuin tavallisesti."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Tämä voi olla merkki hyökkäyksestä (esim. joku lataa palvelimellesi tekaistua materiaalia) tai vain käyttöpiikki johtuen palvelusi kasvaneesta huomiosta."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Tutki aihetta ottaaksesi selville onko se laillinen vai ei."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Epätavallisten tapahtumien tiedot:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Palvelin ei pysty varmistamaan uusien vihjeiden tallentamista, joten vihjeiden lähettäminen on poistettu käytöstä."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Harkitse pyyntöä palvelun tekniselle tuelle järjestelmän salliman levytilan kasvattamiseksi."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaksin teknologia tarkkailee jatkuvasti järjestelmän tilaa ja varoittaa sinua heti, mikäli jokin vaatii huomiotasi."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Lisätietoja löydät palvelun ylläpitäjän näkymästä välilehdiltä ”Tilastot” ja ”Poikkeamat”."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Poikkema havaittu verkon solmukohdassa {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Tämä sähköpostiviesti kertoo sinulle, etttä seuraavien käyttäjien PGP-avain on vanhentumassa tai jo vanhentunut:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Ilman kelvollista PGP-avainta järjestelmä ei pysty lähettämään heille salattuja ilmoituksia."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "PGP-avaimen vanhentumisvaroitus"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Uusi vihjepalvelu on rekisteröity."

msgid "Registration data:"
msgstr "Rekisteröintitiedot:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Palvelun osoite: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Nimi: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Sähköpostiosoite: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Uusi vihjepalvelu on rekisteröity"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Tämä testisähköpostiviesti on lähetetty palvelun ylläpitonäkymästä."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Kirjautuminen ja yhteys SMTP-sähköpostipalvelimeen onnistui, koska olet vastaanottanut tämän sähköposti-ilmoituksen."

msgid "Test email"
msgstr "Testisähköposti"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Pyyntö sähköpostiosoitteesi muuttamiseksi muotoon {NewEmailAddress} on tehty."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Napsauta oheista linkkiä vahvistaaksesi tämän muutoksen:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Mikäli et ole pyytänyt tätä muutosta, vaihda salasanasi ja ota yhteyttä järjestelmän pääkäyttäjään."

msgid "Email change request"
msgstr "Muutospyyntö sähköpostilla"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Lähettäjä: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Päivämäärä: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Lähettäjä: Vihjeen antaja"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Päivämäärä: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Otsikko: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Vihjeen tila: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Palveluun ladattu HTTPS-sertifikaatti on vanhentumaisillaan tai jo vanhentunut."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Vanhentumispäivämäärä: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Palvelun turvallinen käyttö ilman voimassa olevaa varmennetta on mahdollista ainoastaan Tor-selaimella."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Kirjaudu palveluun päästäksesi ratkaisemaan ongelman."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Varoitus HTTPS-sertifikaatin vanhentumisesta"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Tälle päivälle ajastettu automaattinen HTTPS-sertifikaatin uusiminen epäonnistui hetki sitten."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Järjestelmä jatkaa yrittämistä."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "HTTPS-sertifikaatin uusiminen epäonnistui"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Valvoja on sallinut sinulle pääsyn vihjeen antajan henkilötietoihin liittyen vihjeeseen numero {TipNum}. "

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Ilmoitus näkyy osoitteessa "

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Pääsy vihjeen antajan henkilötietoihin vahvistettu"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Valvoja ei sallinut pääsyäsi vihjeen antajan henkilötietoihin, jotka liittyvät vihjeeseen numero {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Pääsy vihjeen antajan henkilötietoihin ei sallittu"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Vastaanottaja on pyytänyt pääsyä vihjeen {TipNum} lähettäjän henkilötietoihin."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Pyyntö löytyy osoitteesta:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Uusi pyyntö päästä käsiksi vihjeen antajan henkilötietoihin"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Vihjeen {TipNum} lähettäjä on luovuttanut henkilötietonsa."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Vihjeen lähettäjä on antanut henkilötietonsa"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Sait tämän sähköpostiviestin, koska käyttäjätilin ’{Username}’ salasana on pyydetty vaihtamaan uuteen."

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Jos et ole tämän pyynnön tekijä, voit turvallisesti jättää tämän sähköpostiviestin huomiotta ja poistaa sen."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Voit vahvistaa pyyntösi napsauttamalla oheista linkkiä:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Ohjeet salanasan uusimiseksi"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "PGP-avaimesi on vanhentumassa tai jo vanhentunut."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Pidennä nykyisen palvelussa olevan avaimen voimassaoloaikaa tai lataa palveluun kokonaan uusi avain."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Ilman kelvollista PGP-avainta järjestelmä ei pysty salaamaan vastaanottamiasi tietoja."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Napsauta linkkiä aktivoidaksesi palvelun: "

msgid "Activation"
msgstr "Aktivointi"

msgid "A software update is available."
msgstr "Ohjelmistopäivitys saatavilla."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Järjestelmän ajan tasalla pitäminen parantaa palvelun tietoturvaa."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Lisätietoa uuden ohjelmistoversion uusista ominaisuuksista ja korjatuista virheistä löydät palvelun muutoshistoriasta osoitteesta {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Ohjelmistopäivityksen ohjeet löytyvät osoitteesta {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Vastaanottaja on myöntänyt sinulle pääsyn yhteen tai useampaan ilmoitukseen."

msgid "New report"
msgstr "Uusi ilmoitus"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Aikaisin mahdollinen vanhentumispäivämäärä on {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Muista käydä ne läpi ennen kuin ne poistetaan järjestelmästä."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Jotkin lähetetyt vihjeet vanhentuvat pian"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Vihjeen antaja on valinnut sinut luotettavaksi vastaanottajakseen."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Muista noudattaa erityistä varovaisuutta käsitellessäsi näitä tietoja, koska usein vihjeiden antajat altistavat itsensä suurelle henkilökohtaiselle riskille julkisen kiinnostuksen vuoksi. Tästä johtuen vihjettä materiaaleineen täytyy käsitellä erityisen huolellisesti."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Vihjeen antaja on päivittänyt vihjettään palvelussa."

msgid "Report updated"
msgstr "Vihjettä on päivitetty"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Palvelussa on vihjeitä, joita ei ole käyty katsomassa tai joihin on tehty päivityksiä viimeisen käyntisi jälkeen."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Muistutus lukemattomista tai päivitetyistä vihjeistä"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Rooli: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Salasana: {Password}"
