# 
# Translators:
# Denis Smajlović <deni@deni.dk>, 2020
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2022
# Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2015-2018,2020,2022
# Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2015-2016
# Sasa Lekovic <sasa.lekovic1@gmail.com>, 2019-2020
# Igor <lyricaltumor@gmail.com>, 2015
# Tea Horvatic <teahorvatic@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2022\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/hr_HR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

msgid "Theme customization"
msgstr "Podešavanje teme"

msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

msgid "Text customization"
msgstr "Prilagođavanje teksta"

msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

msgid "Question templates"
msgstr "Predlošci pitanja"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Upitnici"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Dodaj novi upitnik"

msgid "Home"
msgstr "Početna stranica"

msgid "Changelog"
msgstr "Zapisi o promjenama"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"

msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgid "Anomalies"
msgstr "Anomalije"

msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"

msgid "file unavailable"
msgstr "datoteka nije dostupna"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Expiration date"
msgstr "Datum isteka"

msgid "Last Access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

msgid "Details"
msgstr "Detalji"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Čarobnjak za platformu"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "Kreditna kartica"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "Vaše ime"

msgid "Label the report"
msgstr "Postavi oznaku na prijavu"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Odgodi datum isteka"

msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"

msgid "Deselect all"
msgstr "Odznači sve"

msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

msgid "Preview"
msgstr "Pretpregled"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Zviždač je pročitao posljednju verziju"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Zviždač još nije pročitao posljednju verziju"

msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"

msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"

msgid "Move left"
msgstr "Pomakni lijevo"

msgid "Move right"
msgstr "Pomakni desno"

msgid "Import"
msgstr "Uvezi"

msgid "Export"
msgstr "Izvezi"

msgid "Save all"
msgstr "Spremi sve"

msgid "Access control"
msgstr "Kontrola pristupa"

msgid "Number"
msgstr "Broj"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Validator regularnih izraza"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Minimalan broj znakova za unos"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Maksimalan broj znakova za unos"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Najraniji datum koji se može odabrati"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Najkasniji datum koji se može odabrati"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = automatski"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Attachment"
msgstr "Privitak"

msgid "Attachments"
msgstr "Privitci"

msgid "Change your password"
msgstr "Promijenite svoju lozinku"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivacija"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Request motivation"
msgstr "Motivacija za zahtjev"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Motivacija za odgovor"

msgid "Request status"
msgstr "Status zahtjeva"

msgid "Custodian"
msgstr "Skrbnik"

msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

msgid "Access requested"
msgstr "Pristup zahtjevan"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zahtjev pristupa identitetu zviždača"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Molimo Vas da napišete motivaciju"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Odgovor na zahtjev"

msgid "Authorized"
msgstr "Autorizirano"

msgid "Denied"
msgstr "Odbijeno"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Čeka se autorizacija"

msgid "New request"
msgstr "Novi zahtjev"

msgid "Authorize"
msgstr "Autoriziraj"

msgid "Deny"
msgstr "Odbij"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Odbij pristup identitetu zviždača"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Dopusti pristup identitetu zviždača"

msgid "URL redirects"
msgstr "Preusmjeravanja adresa (URL-ova)"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Pragovi detekcije anomalija"

msgid "Available disk space"
msgstr "Dostupno diskovnog prostora"

msgid "Last update"
msgstr "Posljednje ažuriranje"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Onemogući obavijesti prema administratorima"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Onemogući obavijesti prema skrbnicima"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Onemogući obavijesti prema primateljima"

msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

msgid "Trigger question"
msgstr "Pitanje pokretanja"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Pokrenuto rezultatom:"

msgid "Weak"
msgstr "Slaba"

msgid "Acceptable"
msgstr "Prihvatljiva"

msgid "Strong"
msgstr "Snažna"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr "Tekst prikazan na vrhu sučelja za odabir konteksta"

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Utišaj obavijesti emailom"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Uključi email obavijesti"

msgid "Input validation"
msgstr "Validacija unosa"

msgid "Email address"
msgstr "Email adresa"

msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

msgid "None"
msgstr "Ništa"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izrazi"

msgid "Search"
msgstr "Traži"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Ovaj prilagođeni tekst se više ne prikazuje na platformi. Originalni tekst je ili promjenjen ili uklonjen."

msgid "Audit log"
msgstr "Zapisi o reviziji"

msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

msgid "Reports"
msgstr "Prijave"

msgid "Report"
msgstr "Prijava"

msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Broj preuzimanja"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Veličina datoteke nije prihvaćena."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Maksimalna veličina datoteke je:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Zakazani poslovi"

msgid "Regenerate"
msgstr "Regeneriraj"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Prikaži opcije po abecedi"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Omogući email obavijesti za:"

msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Use as default"
msgstr "Koristi kao zadano"

msgid "Collapse"
msgstr "Skupi"

msgid "Expand"
msgstr "Raširi"

msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

msgid "Deselect"
msgstr "Poništi odabir"

msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "Placeholder"
msgstr "Držač mjesta"

msgid "Print"
msgstr "Ispis"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"

msgid "First"
msgstr "Prvi"

msgid "Last"
msgstr "Posljednji"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Pošaljite testni email na svoju email adresu."

msgid "Block the submission"
msgstr "Blokiraj predaju"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Preskoči stvaranje računa primatelja."

msgid "Send activation link"
msgstr "Pošalji aktivacijsku poveznicu"

msgid "Password reset"
msgstr "Ponovno postavljanje lozinke"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Jedan ili više primatelja još nije odradio prvu prijavu. To znači da neće primati prijave."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Ovaj korisnik još nije odradio prvu prijavu."

msgid "seconds"
msgstr "sekundi"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Ovo ime domene nije dostupno."

msgid "Mark as important"
msgstr "Označi kao važno"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Omogući ovom primatelju da daje korisnicima prava pristupa na izvještaje"

msgid "Grant access"
msgstr "Dopusti pristup"

msgid "Revoke access"
msgstr "Opozovi pristup"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Podnesite prijavu"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Prije nego nastavite, molimo postavite novu lozinku."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Prije nastavka, molimo omogućite dvofaktorsku autentikaciju."

msgid "Enable"
msgstr "Omogući"

msgid "Low"
msgstr "Niska"

msgid "High"
msgstr "Visoka"

msgid "megabytes"
msgstr "megabajta"

msgid "percentage"
msgstr "postotak"

msgid "Save"
msgstr "Spremi"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"

msgid "Object"
msgstr "Objekt"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Role"
msgstr "Uloga"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Creation date"
msgstr "Datum stvaranja"

msgid "Last access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Posljednji pristup zviždača"

msgid "Substatuses"
msgstr "Podstatusi"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Ovo polje je obavezno"

msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

msgid "Report statuses"
msgstr "Statusi prijava"

msgid "Channels"
msgstr "Kanali"

msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Upitnik"

msgid "Recipients"
msgstr "Primatelji"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "dana"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Postavite vrijednost na 0 kako bi onemogućili ovu značajku."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Prikaži sučelje za navigaciju kroz upitnike"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Dozvoli zviždačima da odaberu druge primatelje"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Odaberi sve primatelje kao zadano"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Maksimalan broj primatelja koji se mogu odabrati:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Prikaži primatelje u abecednom slijedu"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Prikaži detalje primatelja na stranici statusa o prijavi"

msgid "Enable comments"
msgstr "Omogući komentare"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Dopusti zviždaču da piše komentare"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Omogući privatne poruke"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Dopusti zviždaču da šalje poruke"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Dopusti zviždaču da doda privitke prijavi"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Dodatni upitnik"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Mogućnosti sustava bodovanja"

msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

msgid "Software version:"
msgstr "Verzija software-a:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Ograniči pristup na određene IP adrese"

msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Dopuštene IP adrese"

msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Svaki unos mora biti razdvojen zarezom."

msgid "Example:"
msgstr "Primjer:"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Nevaljana adresa e-pošte"

msgid "City"
msgstr "Grad"

msgid "Country"
msgstr "Država"

msgid "Country code"
msgstr "Kod države"

msgid "Generate"
msgstr "Gneriraj"

msgid "Private Key"
msgstr "Privatni ključ"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Zahtjev za potpisivanje certifikata"

msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"

msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Vrijedi do:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavatelj:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Posrednički certifikati"

msgid "Reset"
msgstr "Ponovno pokreni"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platforma podržava konfiguriranje HTTPS-a kroz ovo sučelje."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatska konfiguracija"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Korištenje automatske HTTPS konfiguracije će odraditi cijeli proces zahtjevanja, omogućivanja i obnavljanja certifikata od Let's Encrypt-ovog autoriteta za certifikate."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Platformi se mora moći pristupiti preko javne IP adrese i odabrano ime domaćina mora imati odgovarajući DNS zapis koji referencira tu adresu."

msgid "Proceed"
msgstr "Nastavi"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno postavljanje"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Čarobnjak za ručnu konfiguraciju će Vas voditi kroz postavljanje HTTPS-a od alternativnog autoriteta za certifikate."

msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automatska obnova"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion Service"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonimiziraj izlazne veze"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Dopustite da platforma bude dostupna bez Tor-a"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Uloge koje mogu koristiti platformu bez Tor-a"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Zviždač"

msgid "To"
msgstr "Za"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP email adresa"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP adresa poslužitelja"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP port poslužitelja"

msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

msgid "Require authentication"
msgstr "Zahtjevaj autentikaciju"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Broj sati prije nego se pošalje upozorenje o isteku prijave"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Testiraj konfiguraciju"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Ponovno postavi SMTP konfiguraciju"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Ponovno postavi predloške obavijesti na zadane vrijednosti"

msgid "Template"
msgstr "Obrazac"

msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Unos teksta u jednoj liniji"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Unos teksta u više linija"

msgid "Selection box"
msgstr "Kutija za odabir"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Unos višestrukih izbora"

msgid "Checkbox"
msgstr "Kutija za označavanje"

msgid "Terms of service"
msgstr "Uvjeti korištenja"

msgid "Date range"
msgstr "Raspon datuma"

msgid "Group of questions"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Row"
msgstr "Red"

msgid "Column"
msgstr "Stupac"

msgid "Width"
msgstr "Širina"

msgid "Question group"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Hint"
msgstr "Podsjetnik"

msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Prihvati višestruka slanja datoteka"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Prihvati višestruke odgovore"

msgid "Template override"
msgstr "Prisilna zamjena predloška"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefonski broj"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Etiketa kućice za označivanje"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Dodaj multimedijalni sadržaj"

msgid "Image"
msgstr "Slika"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Tekst prikazan za negativan odgovor"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Uvjeti za pokretanje"

msgid "Sufficient"
msgstr "Dovoljno"

msgid "Options"
msgstr "Opcije"

msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"

msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"

msgid "Questions"
msgstr "Pitanja"

msgid "Add new question"
msgstr "Dodaj novo pitanje"

msgid "Add question from template"
msgstr "Dodaj pitanje iz predloška"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Project name"
msgstr "Naziv projekta"

msgid "Homepage title"
msgstr "Naslov naslovne stranice"

msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Pitanje za prikupljanje mogućih zviždača"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Gumb zviždanja"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Izjava o odricanju"

msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

msgid "Upload"
msgstr "Učitaj"

msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Dodaj prilagođeni tekst"

msgid "Custom text"
msgstr "Prilagođeni tekst"

msgid "Original text"
msgstr "Originalni tekst"

msgid "Original translation"
msgstr "Originalni prijevod"

msgid "Custom translation"
msgstr "Prilagođeni prijevod"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Onemogući predaje"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogući enkripciju"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Omogući administratorima da promjene korisničke lozinke"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Administratori autorizirani za promjenu korisničkih lozinki:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Omogući multisite značajku"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Omogući pojednostavljenu prijavu"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Omogući indeksiranje tražilica"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Zadani upitnik"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Prikaži kontekste u abecednom slijedu"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Ograničenje veličine privitaka"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Zahtjevaj dvofaktorsku autentikaciju"

msgid "Password change interval"
msgstr "Interval promjene lozinke"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Iz sigurnosnih razloga potrebne su promjene lozinke u redovnim intervalima."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Koliko dana se korisnike obavještava o nepročitanim prijavama"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Onemogući ploču privatnosti"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Omogući prilagođenu ploču privatnosti"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Prilagođena ploča privatnosti"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Omogući ulogu skrbnika"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Omogući bodovanje"

msgid "Logging level"
msgstr "Razina zapisa"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Zapisuj pristup internih korisnika"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Obavijesti administratore o software-skim problemima"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Obavijesti programere o software-skim problemima"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Omogućivanjem ove značajke doprinosite razvoju i sigurnosti platforme."

msgid "Reset reports"
msgstr "Ponovno postavi prijave"

msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgid "Case management"
msgstr "Upravljanje slučajima"

msgid "Network"
msgstr "Mreža"

msgid "Sites"
msgstr "Stranice"

msgid "Mode:"
msgstr "Način rada:"

msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriraj"

msgid "Subdomain"
msgstr "Poddomena"

msgid "Creation date:"
msgstr "Datum stvaranja:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Korijenska domena korištena za sekundarne stranice"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Koristi prvu stranicu samo za administrativne svrhe"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Dopusti korisnicima da se prijave"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Omogući uvjete pružanja usluge"

msgid "Title"
msgstr "Naziv"

msgid "Public name"
msgstr "Javno ime"

msgid "Send reset link"
msgstr "Pošalji poveznicu za ponovno postavljanje"

msgid "Set password"
msgstr "Postavi lozinku"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Odabrana lozinka je preslaba. Ispravna lozinka mora imati bar 12 znakova, uključujući bar jedno malo slovo, veliko slovo, broj i poseban znak."

msgid "Force password change"
msgstr "Prisili promjenu lozinke"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Korisnik će biti prisiljen promijeniti lozinku prilikom sljedeće prijave."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Onesposobi dvofaktorsku autentikaciju"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Omogući email obavijesti"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Detalji PGP ključa:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisak prsta"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Postavite enkripciju pružanjem PGP javnog ključa"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Daj ovom administratoru mogućnost promjene korisničkih lozinki"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Prisilno odabrani"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Dozvoli primateljima da brišu prijave"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Dopusti primatelju da odgodi datum isteka prijave"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Dodijeli korisniku administrativni pristup na sljedeće značajke:"

msgid "Request date"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Report date"
msgstr "Datum prijave"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorizacija"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtjevi"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Poveznica za provjeru je neispravna ili je istekla."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Vaša nova email adresa je ovjerena."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Unesite dvofaktorski kod"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Neuspjela autentikacija"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Kod je ili netočan ili je istekao."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Molimo odaberite svoj račun:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Sad unesite lozinku, zatim stisnite 'Prijava':"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Tekst prikazan nakon što korisnik odabere opciju."

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi ekstenziju"

msgid "Assign score points"
msgstr "Dodjeli bodove rezultata"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeste li sigurni?"

msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Imajte na umu da će svi povezani podatci biti trajno obrisani."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Omogućite dvofaktorsku autentikaciju"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Prije nego što nastavite molimo Vas da pažljivo pročitate dokumentaciju na:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Ključ za oporavak računa"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Napravite kopiju i spremite je na sigurno mjesto. Ukoliko izgubite lozinku kopija će vam neophodna kako biste mogli ponovo pristupiti svom računu bez gubitka podataka. "

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Unesite ime za kopiju"

msgid "Request support"
msgstr "Zatraži podršku"

msgid "Thank you."
msgstr "Hvala Vam."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Javit ćemo se u najkraćem mogućem roku."

msgid "Submit"
msgstr "Predaj"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Veza nije sigurna."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma još uvijek nije konfigurirana za HTTPS veze i stoga bi se trebala koristiti samo za testiranje."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Molimo Vas da napišete motiv za odgovor"

msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Potvrđivanjem odgađate datum isteka na:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Ovo je probna platforma, molimo Vas da ju ne koristite za stvarne predaje."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Instalirajte autentikacijsku aplikaciju na svoj telefon"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Skenirajte QR kod aplikacijom"

msgid "Error!"
msgstr "Pogreška!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Unutarnja greška poslužitelja"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Greška na ovjeri unosa"

msgid "Resource not found"
msgstr "Resurs nije pronađen"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Zabranjena radnja"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Navedena strara lozinka nije valjana"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Resursu se može pristupiti samo preko Tor mreže"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Zahtjev za postavljanje premašuje ograničenja veličine"

msgid "Current password"
msgstr "Trenutna lozinka"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Nova lozinka mora biti različita od trenutne."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Ponovno upišite svoju novu lozinku"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Dvije lozinke se ne podudaraju"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Ovjera email adrese u tijeku."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Molimo pogledajte svoj sandučić ulazne pošte za daljnje instrukcije."

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Savjetujemo Vam da posjetite ovu stranicu koristeći Tor preglednik, aplikaciju koja štiti Vaš identitet."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Preuzmi Tor preglednik"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Zatim kopirajte sljedeću adresu u Tor preglednik:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Jeste li već poslali prijavu? Unesite potvrdu."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Potvrda je nepotpuna ili je rok prijave istekao."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Izaberite datoteku ili ju dovucite ovdje."

msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Postavljanje datoteka..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Postavljanje uspješno završeno!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Procjenjeno vrijeme postavljanja:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Primatelji traže da popunite dodatni upitnik."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Ispunite dodatni upitnik"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "To:"
msgstr "Za:"

msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"

msgid "Upload date"
msgstr "Datum postavljanja"

msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Odgovori na upitnik"

msgid "Step"
msgstr "Korak"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Datoteke privijene od strane primatelja"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Postavite datoteku:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Dobrodošli!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Za korisničku dokumentaciju posjetite:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Ako trebate tehničku podršku, imate općenita pitanja ili imate novih ideja za software:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Ako želite pridonjeti razvoju softwarea ili prijaviti pogrešku, molimo Vas da otvorite slučaj u našem sustavu prijava:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Pridružite se našem razgovoru:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Pratite projekt na:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Ažuriranje je dostupno:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Predlažemo da odete pod dio \"Postavke\" kako bi preuzeli svoj \"Ključ za oporavak računa\" i pohranite ga na sigurno. Ovaj ključ će biti potreban za pristup platformi i Vašim podacima u slučaju da zaboravite svoju lozinku."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Priloženi ključ za oporavak je nevažeći."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Predstavljeni token za ponovno postavljanje je neispravan ili je istekao."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Unesite korisničko ime svog računa ili svoju email adresu kako bi zatražili ponovno postavljanje lozinke."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Unesite svoju email adresu kako bi zatražili ponovno postavljanje lozinke."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Ponovno postavljanje lozinke zahtjevano."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Upišite svoj enkripcijski ključ za oporavak kako bi dovršili proceduru ponovnog postavljanja lozinke"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Od skrbnika se zahtjevao pristup identitetu zviždača."

msgid "Date of the request"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Show"
msgstr "Pokaži"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Završili ste aktivaciju platforme."

msgid "Success!"
msgstr "Uspjeh!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vaša zviždačka platforma je skoro spremna!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Provjerite svoj inbox kako biste dovršili aktivaciju."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Ukoliko platformu ne aktivirate unutar 24 sata, bit će automatski obrisana."

msgid "Sign up"
msgstr "Prijavite se"

msgid "Site"
msgstr "Stranica"

msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Neispravna potvrda"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Neispravan telefonski broj"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "Porezni kod"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Odgovor je prekratak"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Naznačeni unos nije ispravan."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Navedeni unos nije ispravan:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "Molimo unesite ispravnu email adresu."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "Molimo unesite samo brojeve."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Predaje onemogućene"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Povezujete se s poslužiteljem bez anonimnosti, a ovaj poslužitelj podržava samo anonimne predaje"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vaša prijava je uspjela."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Zapamtite svoju potvrdu prijave."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Koristite potvrdu od 16 znakova kako biste se prijavili. Prijava će Vam omogućiti da vidite svaku poruku koja Vam je poslana, kao i dodavanje novih informacija."

msgid "View your report"
msgstr "Pregledajte svoju prijavu"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Odabir primatelja"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Odaberite primatelje svoje prijave:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Označeni primatelji:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Dosegnuli ste maksimalni broj primatelja koje se može odabrati."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Sljedeći primatelji će primiti Vašu prijavu i nije ih moguće odznačiti:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "U ovom koraku odgovori na sljedeća pitanja su ili pogrešni ili nedostaju:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Morate odabrati bar jednog primatelja."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Čekam da se završi postavljanje datoteka."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Sljedeći koraci imaju greške:"

msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Sljedeća procedura će Vas voditi korak po korak kroz stvaranje Vaše zviždačke platforme."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Odaberite konfiguracijsku datoteku:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Omogući ovom administratoru da ponovno postavlja korisničke lozinke."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Savjetujemo da odaberete ovu opciju ako želite zaštititi podatke od gubitka u situaciji gdje primatelji gube svoje lozinke. U drugu ruku, ne savjetujemo korištenje ove značajke ako želite postaviti sustav gdje samo primatelji mogu pristupiti predajama."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Molimo da odaberete drugo korisničko ime."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Pročitao/la sam i slažem se s uvjetima licence."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Završili ste čarobnjak za platformu."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Opišite svoju prijavu u par riječi."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Opišite svoju predaju detaljno."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "Gdje su se činjenice dogodile?"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "Kad su se činjenice dogodile?"

msgid "I'm a victim"
msgstr "Ja sam žrtva"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "Uključen/a sam u činjenice"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "Osobno sam svjedočio/la činjenicama"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "Izravni svjedok mi je osobno rekao"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "To je glasina koju sam čuo/la"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "Koja je Vaša uloga u prijavljenim činjenicama?"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "Imate li dokaze koji podržavaju Vaš izvještaj?"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "Molimo Vas da dodate dokaze koji podržavaju Vaš izvještaj."

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "Molimo detaljno opišite dokaze."

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "Detaljan opis predanih dokaza poboljšava našu mogućnost da procjenimo i istražimo tvrdnje. Molimo Vas da referencirate bitne dijelove videa, slika ili dokumenata koje ste priložili."

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "Jeste li prijavili činjenice drugim organizacijama i/ili pojedincima?"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "Molimo Vas da popišete organizacije i/ili pojedince koje ste obavijestili o ovim činjenicama."

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "Jesu li ove organizacije istražile vaše tvrdnje? Ako jesu, koji je bio ishod?"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "Koji ishod želite postići uz našu podršku?"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Želite li pružiti informacije o Vašoj identifikaciji?"

msgid "First name"
msgstr "Ime"

msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Alternativna metoda kontakta"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Preferiram kontakt samo preko ove platforme"

msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Dragi/a {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Dobili ste ovaj email jer je za Vas kreiran korisnički račun na sustavu: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Korisničko ime: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Aktivacijska poveznica: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Molimo Vas da kliknete na aktivacijsku poveznicu kako biste nastavili sa aktivacijom računa i postavljanjem lozinke."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Nakon uspješne aktivacije bit ćete u mogućnosti pristupiti sustavu putem sljedeće poveznice: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "S poštovanjem,"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivacija računa"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vaša zvičdačka platforma je sad dostupna na:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Kako bi se prijavili, posjetite:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Korisničke vjerodajnice:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Platforma će biti automatski obrisana:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Upute za pristup"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Broje nedavno otkrivenih aktivnosti se čini veći nego inače."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Ovo bi mogao biti znak napada (primjerice, netko poplavljuje Vaš poslužitelj lažnim informacijama) ili samo skok u broju korisnika zbog povećane vidljivosti Vašeg projekta."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Pregledajte problem kako bi utvrdili ako je legitiman ili ne."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Aktivnosti s neobičnom statiskom su:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Poslužitelj ne može garantirati da će nove prijave biti pohranjene, stoga su predaje onemogućene."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Molimo pitajte svoju tehničku podršku da Vam poveća diskovni prostor na poslužitelju."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks tehnologija uključuje komponentu provjere stanja poslužitelja koja će Vas upozoriti u slučaju da nešto zahtjeva Vašu pozornost."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Za više informacija, prijavite se na Administratorsko sučelje i pogledajte odjele \"Statistika Sustava\" i \"Anomalije\""

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Anomalija otkrivena u {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Ovo je email koji Vas obavještava da će PGP ključ sljedećih korisnika isteći ili je već istekao:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Bez valjanog PGP ključa, ovaj sustav im neće moći slati enkriptirane obavijesti."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Upozorenje o isteku PGP ključa"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Nova zviždačka stranica je registrirana."

msgid "Registration data:"
msgstr "Registracijski podaci:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Stranica: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Ime: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Email: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Nova zviždačka stranica registrirana"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Ovo je testni email poslan s administrativnog sučelja platforme."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Primanje ovog email-a indicira da je poslužitelj mogao autenticirati i interaktirati sa SMTP mail poslužiteljem."

msgid "Test email"
msgstr "Testiraj email"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obaviještava da je poslan zahtjev za promjenom email adrese u {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Kliknite na sljedeću poveznicu da potvrdite promjenu:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Ako niste tražili ovu promjenu, promjenite svoju lozinku i kontaktirajte administratora sustava."

msgid "Email change request"
msgstr "Zahtjev promjene email-a"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Od: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Datum: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Od: zviždača"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Datum: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Oznaka: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Status: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "HTTPS certifikat učitan na platformu će uskoro isteći ili je već istekao."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Datum isteka: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Bez valjanog certifikata platforma će biti sigurno dostupna samo kroz Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Prijavite se kako bi rješili problem."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Upozorenje isteka za HTTPS certifikat"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Automatska obnova HTTPS certifikata zakazana za danas nije uspjela."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Sustav će nastaviti pokušavati."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Obnova HTTPS certifikata nije uspjela"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obaviještava da Vas je skrbnik autorizirao za pristup identitetu zviždača za prijavu {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Prijavi se može pristupiti na:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Pristup zviždačevom identitetu autoriziran"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obavještava da Vam je skrbnik odbio pristup identitetu zviždača za izvještaj [TipNum]."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Pristup zviždačevom identitetu odbijen"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obavještava da je primatelj zatražio pristup identitetu zviždača za prijavu {TipNum}"

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Zahtjevu se može pristupiti na:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Novi zahtjev za pristup zviždačevom identitetu"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obavještava da je zviždač prijave {TipNum} pružio svoj identitet."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Zviždač je pružio svoj identitet."

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Primili ste ovaj email jer je za Vaš račun {Username} zatraženo ponovno postavljanje lozinke"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Ako niste zatražili tu promjenu, možete sigurno zanemariti i obrisati ovaj email."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Možete potvrditi svoj zahtjev klikom na slijedeću poveznicu:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Upute za ponovno postavljanje lozinke"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Ovo je email koji Vas obavještava da Vaš PGP ključ ističe ili je već istekao."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Trebali bi ažurirati i produljiti vrijednost ključa prisutnog na platformi, ili postaviti novi ključ."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Bez važećeg PGP ključa, sustav neće moći enkriptirati Vama pružene podatke."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Kliknite poveznicu kako bi aktivirali platformu:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

msgid "A software update is available."
msgstr "Ažuriranje software-a je dostupno."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Dobra je sigurnosna praksa održavati paltformu ažuriranom."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Kako bi naučili više o novim značajkama i ispravljenim greškama u novoj verziji, pogledajte zapis o promjenama na: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Za upute o software-skim ažuriranjima, molimo pogledajte dokumentaciju na: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Ovo je email kojim Vas obavještavamo da vam je primatelj dodijelio pristup na jednu ili više predaja."

msgid "New report"
msgstr "Nova prijava"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Najraniji datum isteka je {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Ne zaboravite provjeriti ih prije brisanja."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Neke prijave će uskoro isteći"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Ovo je email kojim Vas se obaviještava da Vas je zviždač odabrao kao vrijednog primatelja svoje prijave."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Od Vas se traži da obratite posebnu pozornost na informacije i materijal sadržan unutra. Imajte na umu da se zviždači često izlažu visokom osobnom riziku u korist javnosti, stoga smatrajte materijal koji se nalazi unutar prijave materijalom od visoke važnosti."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Ovo je email kojim Vas obavještavamo da je postojeća prijava ažurirana."

msgid "Report updated"
msgstr "Prijava ažurirana"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Ovaj email je tu da vas pdosjeti na nepročitane ili ažurirane prijave."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Podsjetnik o nepročitanim ili ažuriranim prijavama"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Uloga: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Lozinka: {Password}"
