# 
# Translators:
# Christine Ivy <christineivy19@gmail.com>, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
# Tun Tun Aung <tuntunaung@codingclassroom.org>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/my/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: my\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "လော့အင်ဝင်ရန်"

msgid "Theme customization"
msgstr "ဒီဇိုင်းပုံစံပြား ဖန်တီးပြုပြင်ခြင်း"

msgid "Languages"
msgstr "ဘာသာစကားများ"

msgid "Text customization"
msgstr "စာသား ဖန်တီးပြုပြင်ခြင်း"

msgid "Advanced"
msgstr "အဆင့်မြင့်"

msgid "Question templates"
msgstr "မေးခွန်း ပုံစံပြားများ"

msgid "Questionnaires"
msgstr "မေးခွန်းလွှာများ"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "မေးခွန်းလွှာအသစ် ထည့်ပါ"

msgid "Home"
msgstr "ပင်မ စာမျက်နှာ"

msgid "Changelog"
msgstr "အပြောင်းအလဲစာရင်း"

msgid "License"
msgstr "လိုင်စင်"

msgid "Templates"
msgstr "ပုံစံပြားများ"

msgid "Delete"
msgstr "ဖျက်မည်"

msgid "Anomalies"
msgstr "မူမမှန်မှုများ"

msgid "Preferences"
msgstr "အလေးပေး ရွေးချယ်မှု"

msgid "Notifications"
msgstr "အသိပေးချက်များ"

msgid "file unavailable"
msgstr "ဖိုင် မရရှိနိုင်ပါ"

msgid "Date"
msgstr "နေ့စွဲ"

msgid "Expiration date"
msgstr "သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်"

msgid "Last Access"
msgstr "နောက်ဆုံး အသုံးပြုခြင်း"

msgid "Files"
msgstr "ဖိုင်များ"

msgid "Comments"
msgstr "မှတ်ချက်များ"

msgid "Messages"
msgstr "မက်ဆေ့ချ်များ"

msgid "Details"
msgstr "အသေးစိတ်များ"

msgid "Platform wizard"
msgstr "ပလက်ဖောင်း ဝိဇ္ဇာ"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "အကြွေးဝယ်ကတ်"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "သင့်အမည်"

msgid "Label the report"
msgstr "အစီရင်ခံစာကို အညွှန်းတပ်ပါ"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက် ရွှေ့ဆိုင်းပါ"

msgid "Select all"
msgstr "အားလုံးကို ရွေးချယ်ရန်"

msgid "Deselect all"
msgstr "အားလုံးကို မရွေးချယ်ပါ"

msgid "Refresh"
msgstr "ရီဖရက်ရှ်လုပ်ရန်"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "အစမ်းကြည့်ရှုခြင်း"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "သတင်းပေးသူက နောက်ဆုံး အပ်ဒိတ်ကို ဖတ်ပြီးပါပြီ"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "သတင်းပေးသူက နောက်ဆုံး အပ်ဒိတ်ကို မဖတ်ရသေးပါ"

msgid "Move up"
msgstr "အပေါ်သို့ ရွှေ့ပါ"

msgid "Move down"
msgstr "အောက်သို့ ရွှေ့ပါ"

msgid "Move left"
msgstr "ဘယ်ဘက်သို့ ရွှေ့ပါ"

msgid "Move right"
msgstr "ညာဘက်သို့ ရွှေ့ပါ"

msgid "Import"
msgstr "ထည့်သွင်းရန်"

msgid "Export"
msgstr "တင်ပို့ရန်"

msgid "Save all"
msgstr "အားလုံးကို သိမ်းရန်"

msgid "Access control"
msgstr "ဝင်ရောက်ခွင့် ထိန်းချုပ်မှု"

msgid "Number"
msgstr "နံပါတ်"

msgid "Email"
msgstr "အီးမေးလ်"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "ပုံမှန် စကားအသုံးအနှုန်း အတည်ပြုစနစ်"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "အနည်းဆုံး ထည့်သွင်းနိုင်သော စာလုံး အရေအတွက်"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "အများဆုံး ထည့်သွင်းနိုင်သော စာလုံး အရေအတွက်"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "အစောဆုံး ရွေးချယ်နိုင်သော နေ့စွဲ"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "နောက်အကျဆုံး ရွေးချယ်နိုင်သော နေ့စွဲ"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = အော်တို"

msgid "Yes"
msgstr "ဟုတ်သည်"

msgid "No"
msgstr "မဟုတ်ပါ"

msgid "Attachment"
msgstr "ပူးတွဲဖိုင်"

msgid "Attachments"
msgstr "ပူးတွဲဖိုင်များ"

msgid "Change your password"
msgstr "သင့်စကား၀ှက်ကို ပြောင်းလဲပါ"

msgid "User"
msgstr "အသုံးပြုသူ"

msgid "Motivation"
msgstr "လှုံ့ဆော်မှု"

msgid "Status"
msgstr "အခြေအနေ"

msgid "Request motivation"
msgstr "လှုံ့ဆော်မှု တောင်းဆိုရန်"

msgid "Reply motivation"
msgstr "လှုံ့ဆော်မှု တုံ့ပြန်ရန်"

msgid "Request status"
msgstr "တောင်းဆိုမှု အခြေအနေ"

msgid "Custodian"
msgstr "အုပ်ထိန်းသူ"

msgid "Identity"
msgstr "ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတ"

msgid "Access requested"
msgstr "ဝင်ရောက်ခွင့် တောင်းဆိုပြီး"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့် တောင်းဆိုသည်"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "ကျေးဇူးပြုပြီး လှုံ့ဆော်မှုတစ်ခု ရေးပေးပါ"

msgid "Reply to the request"
msgstr "တောင်းဆိုမှုကို အကြောင်းပြန်ပါ"

msgid "Authorized"
msgstr "ခွင့်ပြုပြီး"

msgid "Denied"
msgstr "ငြင်းပယ်ပြီး"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "ခွင့်ပြုချက် စောင့်နေသည်"

msgid "New request"
msgstr "တောင်းဆိုမှုအသစ်"

msgid "Authorize"
msgstr "ခွင့်ပြုမည်"

msgid "Deny"
msgstr "ငြင်းပယ်မည်"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို အသုံးပြုခွင့် ငြင်းပယ်မည်"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို အသုံးပြုရန် ခွင့်ပြုမည်"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL ဦးတည်ရာပြောင်းမှုများ"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "မူမမှန်မှု ထောက်လှမ်းချက် ကနဦး အခြေအနေများ"

msgid "Available disk space"
msgstr "ရရှိနိုင်သော ဟာ့ဒစ် နေရာ"

msgid "Last update"
msgstr "နောက်ဆုံး အပ်ဒိတ်"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများအတွက် အသိပေးချက်များကို ပိတ်မည်"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "အုပ်ထိန်းသူများအတွက် အသိပေးချက်များကို ပိတ်မည်"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "လက်ခံသူများအတွက် အသိပေးချက်များကို ပိတ်မည်"

msgid "Score"
msgstr "ရမှတ်"

msgid "Trigger question"
msgstr "လှုံ့ဆော် မေးခွန်း"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "ရမှတ်ကြောင့် လှုံ့ဆော်မှု - "

msgid "Weak"
msgstr "အားနည်း"

msgid "Acceptable"
msgstr "လက်ခံနိုင်"

msgid "Strong"
msgstr "အားကောင်း"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "အီးမေးလ် အသိပေးချက်များကို အသံတိတ်မည်"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "အီးမေးလ် အသိပေးချက်များကို ဖွင့်မည်"

msgid "Input validation"
msgstr "ဖြည့်သွင်းသည့်အရာကို အတည်ပြုခြင်း"

msgid "Email address"
msgstr "အီးမေးလ်လိပ်စာ"

msgid "Custom"
msgstr "စိတ်ကြိုက်"

msgid "None"
msgstr "ဘာမှမရှိ"

msgid "Regular expression"
msgstr "ပုံမှန် စကားအသုံးအနှုန်း"

msgid "Search"
msgstr "ရှာဖွေမည်"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "ဤစိတ်ကြိုက် စာသားကို ပလက်ဖောင်းတွင် မပြသတော့ပါ။ မူရင်း စာသားသည် ပြောင်းလဲသွားပြီ သို့မဟုတ် ဖယ်ရှားခံလိုက်ရသည်။"

msgid "Audit log"
msgstr "စာရင်းစစ် မှတ်တမ်း"

msgid "Stats"
msgstr "စာရင်းအင်း"

msgid "Activities"
msgstr "အသုံးပြုမှုများ"

msgid "Reports"
msgstr "အစီရင်ခံစာများ"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "အသုံးပြုသူများ"

msgid "From"
msgstr "မှ"

msgid "Number of downloads"
msgstr "ဒေါင်းလုဒ် အရေအတွက်"

msgid "File size not accepted."
msgstr "ဖိုင် အရွယ်အစားကို လက်မခံပါ။"

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "အကြီးဆုံး ဖိုင် အရွယ်အစား-"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "စီစဉ်ထားသော အလုပ်များ"

msgid "Regenerate"
msgstr "ပြန်လည်ထုတ်လုပ်မည်"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "ရွေးစရာများကို အက္ခရာစဉ်ဖြင့် ပြသပါ"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "အီးမေးလ် အသိပေးချက်များကို ဖွင့်ပါ - "

msgid "Disable"
msgstr "ပယ်ဖျက်မည်"

msgid "Remove"
msgstr "ဖယ်ရှားမည်"

msgid "Use as default"
msgstr "ပုံသေမူလအတိုင်း အသုံးပြုပါ"

msgid "Collapse"
msgstr "ချုံ့မည်"

msgid "Expand"
msgstr "ချဲ့မည်"

msgid "Select"
msgstr "ရွေးချယ်မည်"

msgid "Deselect"
msgstr "ရွေးချယ်မှုဖျက်ရန်"

msgid "Surname"
msgstr "မိသားစုအမည်"

msgid "New"
msgstr "အသစ်"

msgid "Opened"
msgstr "ဖွင့်ထားသည်"

msgid "Closed"
msgstr "ပိတ်ထားသည်"

msgid "Placeholder"
msgstr "အစားထိုးစာလုံး"

msgid "Print"
msgstr "ပုံနှိပ်မည်"

msgid "Previous"
msgstr "ယခင်"

msgid "Next"
msgstr "ရှေ့သို့"

msgid "First"
msgstr "ပထမဆုံး"

msgid "Last"
msgstr "နောက်ဆုံး"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "သင့်အီးမေးလ်လိပ်စာထံ စမ်းသပ်အီးမေးလ် ပို့ပါ။"

msgid "Block the submission"
msgstr "တင်သွင်းမှုကို ပိတ်ဆို့မည်"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "လက်ခံသူ အကောင့်ဖန်တီးခြင်းကို ကျော်လိုက်ပါ။"

msgid "Send activation link"
msgstr "သက်ဝင်လုပ်ဆောင်မှု လင့်ကို ပို့ပါ"

msgid "Password reset"
msgstr "စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ခြင်း"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "တစ်ဦး သို့မဟုတ် တစ်ဦးထက်ပိုသော လက်ခံသူများသည် ပထမအကြိမ် အကောင့်ဝင်မှုကို မပြုလုပ်ရသေးပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် အစီရင်ခံစာများ လက်ခံရရှိမည် မဟုတ်ပါ။"

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "ဤအသုံးပြုသူသည် ပထမအကြိမ် အကောင့်ဝင်မှုကို မပြုလုပ်ရသေးပါ။"

msgid "seconds"
msgstr "စက္ကန့်များ"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "ဤဒိုမိန်းအမည်ကို မရရှိနိုင်ပါ။"

msgid "Mark as important"
msgstr "အရေးကြီးကြောင်း မှတ်သားပါ"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "clipboard ထဲသို့ ကူးရန်"

msgid "Logout"
msgstr "အကောင့်ထွက်ရန်"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr ""

msgid "Grant access"
msgstr ""

msgid "Revoke access"
msgstr ""

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "အစီရင်ခံစာ တင်ပါ"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "ဆက်မလုပ်မီ ကျေးဇူးပြု၍ စကားဝှက်အသစ် သတ်မှတ်ပါ။ "

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "ဆက်မလုပ်မီ ကျေးဇူးပြု၍ အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်းကို ဖွင့်ပါ။"

msgid "Enable"
msgstr "ဖွင့်မည်"

msgid "Low"
msgstr "နိမ့်"

msgid "High"
msgstr "မြင့်"

msgid "megabytes"
msgstr "မီဂါဘိုက်"

msgid "percentage"
msgstr "ရာခိုင်နှုန်း"

msgid "Save"
msgstr "သိမ်းမည်"

msgid "Type"
msgstr "အမျိုးအစား"

msgid "Severity"
msgstr "ပြင်းထန်မှု"

msgid "Object"
msgstr "အရာဝတ္ထု"

msgid "ID"
msgstr "အိုင်ဒီ"

msgid "Username"
msgstr "အသုံးပြုသူအမည်"

msgid "Role"
msgstr "အခန်းကဏ္ဍ"

msgid "Name"
msgstr "အမည်"

msgid "Creation date"
msgstr "ဖန်တီးသည့်နေ့စွဲ"

msgid "Last access"
msgstr "နောက်ဆုံး အသုံးပြုခြင်း"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ နောက်ဆုံး အသုံးပြုခြင်း"

msgid "Substatuses"
msgstr "အခြေအနေခွဲများ"

msgid "Add"
msgstr "ထည့်မည်"

msgid "Label"
msgstr "အညွှန်း"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "ဤအကွက်ကို မဖြစ်မနေဖြည့်စွက်ရမည်"

msgid "Edit"
msgstr "တည်းဖြတ်မည်"

msgid "Cancel"
msgstr "ပယ်ဖျက်မည်"

msgid "Report statuses"
msgstr "အစီရင်ခံစာ အခြေအနေများ"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "ဝှက်ထားသည်"

msgid "Description"
msgstr "ဖော်ပြချက်"

msgid "Questionnaire"
msgstr "မေးခွန်းလွှာ"

msgid "Recipients"
msgstr "လက်ခံသူများ"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "ရက်များ"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ပိတ်ရန် တန်ဖိုးကို 0 သတ်မှတ်ပါ။"

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "မေးခွန်းလွှာ လမ်းညွှန်မျက်နှာပြင်ကို ပြသပါ"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "သတင်းပေးသူများအား ၎င်းတို့၏ လက်ခံသူများကို ရွေးချယ်ခွင့်ပြုပါ"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "လက်ခံသူအားလုံးကို ပုံသေ ရွေးချယ်မည်"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "ရွေးချယ်နိုင်သော လက်ခံသူ အများဆုံး အရေအတွက် -"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "လက်ခံသူများကို အက္ခရာစဉ်အတိုင်း ပြသပါ"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "လက်ခံသူ အသေးစိတ်များကို အစီရင်ခံစာ၏ အခြေအနေပြ စာမျက်နှာတွင် ပြသပါ"

msgid "Enable comments"
msgstr "မှတ်ချက်များကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "သတင်းပေးသူအား မှတ်ချက်များ ရေးသားခွင့်ပြုပါ"

msgid "Enable private messages"
msgstr "သီးသန့် မက်ဆေ့ချ်များကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "သတင်းပေးသူအား မက်ဆေ့များ ပို့ခွင့်ပြုပါ"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "သတင်းပေးသူအား အစီရင်ခံစာတွင် ပူးတွဲဖိုင်များ ထည့်ခွင့်ပြုပါ"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "အပိုဆောင်း မေးခွန်းလွှာ"

msgid "Scoring system options"
msgstr "အမှတ်ပေးစနစ်မှ ရွေးချယ်စရာများ"

msgid "Threshold"
msgstr "ကနဉီး အခြေအနေ"

msgid "Value"
msgstr "တန်ဖိုး"

msgid "Medium"
msgstr "အလယ်အလတ်"

msgid "Software version:"
msgstr "ဆော့ဝဲ ဗားရှင်း - "

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "တိကျသော IP လိပ်စာများကို အသုံးပြုခြင်း ကန့်သတ်ပါ"

msgid "Enabled"
msgstr "ဖွင့်ထားသည်"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "ခွင့်ပြုထားသော IP လိပ်စာများ"

msgid "Admin"
msgstr "အုပ်ချုပ်ရေးမှူး"

msgid "Recipient"
msgstr "လက်ခံသူ"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "တစ်ခုချင်းစီကို ကော်မာခြား၍ ထည့်သွင်းရမည်။"

msgid "Example:"
msgstr "ဥပမာ -"

msgid "Hostname"
msgstr "အထိုင်နေရာ အမည်"

msgid "Organization"
msgstr "အဖွဲ့အစည်း"

msgid "Invalid email address"
msgstr "မမှန်ကန်သော အီးမေးလ်လိပ်စာ"

msgid "City"
msgstr "မြို့"

msgid "Country"
msgstr "နိုင်ငံ"

msgid "Country code"
msgstr "နိုင်ငံကုဒ်"

msgid "Generate"
msgstr "ထုတ်လုပ်သည်"

msgid "Private Key"
msgstr "သီးသန့် စကားဝှက်သော့"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်တွင် လက်မှတ်ထိုးရန် တောင်းဆိုမှု"

msgid "Download"
msgstr "ဒေါင်းလုဒ်လုပ်မည်"

msgid "Certificate"
msgstr "အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်"

msgid "Valid until:"
msgstr "ဤအချိန်ထိ တရားဝင်သည် - "

msgid "Issuer:"
msgstr "ထုတ်ပေးသူ - "

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "အလယ်အလတ်အဆင့် အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်များ"

msgid "Reset"
msgstr "ပြန်လည်သတ်မှတ်မည်"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "ပလက်ဖောင်းသည် ဤအသုံးပြုသူမြင်ရသည့်ပုံစံမှတစ်ဆင့် HTTPS ၏ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံကို ထောက်ပံ့သည်။"

msgid "Automatic configuration"
msgstr "အလိုအလျောက် အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံ"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "အလိုအလျောက် HTTPS အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံကို အသုံးပြုခြင်းက Let's Encrypt အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ် အာဏာပိုင်ထံမှ အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်များ တောင်းဆိုခြင်း၊ ဖွင့်ခြင်းနှင့် သက်တမ်းတိုးခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုလုံးကို ကိုင်တွယ်ပါမည်။"

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "ပလက်ဖောင်းကို အများပြည်သူဆိုင်ရာ IP လိပ်စာမှတစ်ဆင့် ရောက်ရှိနိုင်ပြီး ရွေးချယ်ထားသော အထိုင်နေရာအမည်တွင် ထိုလိပ်စာကို ရည်ညွှန်းသည့် သက်ဆိုင်ရာ DNS မှတ်တမ်း ရှိရမည်။"

msgid "Proceed"
msgstr "ဆက်လုပ်မည်"

msgid "Manual configuration"
msgstr "ကိုယ်တိုင် အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံ"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "ကိုယ်တိုင် အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းသည့် ဝိဇ္ဇာသည် အခြား အသိအမှတ်ပြု အာဏာပိုင်ထံမှ HTTPS ကို သတ်မှတ်ခြင်းဖြင့် သင့်အား လမ်းညွှန်ပါမည်။"

msgid "Disabled"
msgstr "ပိတ်ထားသည်"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "အော်တို သက်တမ်းတိုးခြင်း"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion ဝန်ဆောင်မှု"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr " အထွက် ဆက်သွယ်မှုများအတွက် အမည်မသိပါစေနှင့်"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Tor အသုံးမပြုဘဲ ပလက်ဖောင်းသို့ ရောက်နိုင်အောင်လုပ်ပါ"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Tor မပါဘဲ ပလက်ဖောင်းကို အသုံးပြုနိုင်အောင် ဖွင့်ပေးထားသည့် အခန်းကဏ္ဍများ"

msgid "Whistleblower"
msgstr "သတင်းပေးသူ"

msgid "To"
msgstr "သို့"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP အီးမေးလ်လိပ်စာ"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP ဆာဗာလိပ်စာ "

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP ဆာဗာ ပေါ့တ်"

msgid "Security"
msgstr "လုံခြုံရေး"

msgid "Require authentication"
msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း လိုအပ်သည်"

msgid "Password"
msgstr "စကားဝှက်"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "အစီရင်ခံစာ သက်တမ်းကုန်ဆုံးခြင်း သတိပေးချက် မပေးပို့မီ နာရီအရေအတွက်"

msgid "Test the configuration"
msgstr "အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံကို စမ်းသပ်ပါ"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "SMTP အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံကို ပြန်လည်သတ်မှတ်ပါ"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "အသိပေးချက် ပုံစံပြားများကို ပုံသေမူလသို့ ပြန်လည်သတ်မှတ်ပါ"

msgid "Template"
msgstr "ပုံစံပြား"

msgid "Question"
msgstr "မေးခွန်း"

msgid "Single-line text input"
msgstr "တစ်ကြောင်းတည်း စာသားထည့်သွင်းမှု"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "စာကြောင်းများစွာ စာသားထည့်သွင်းမှု"

msgid "Selection box"
msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "အဖြေမှန်ရွေး ထည့်သွင်းမှု"

msgid "Checkbox"
msgstr "အမှန်ခြစ် အကွက်"

msgid "Terms of service"
msgstr "ဝန်ဆောင်မှု စည်းမျဉ်းများ"

msgid "Date range"
msgstr "ရက်စွဲ အပိုင်းအခြား"

msgid "Group of questions"
msgstr "မေးခွန်းအုပ်စု"

msgid "Row"
msgstr "အတန်း"

msgid "Column"
msgstr "ကော်လံ"

msgid "Width"
msgstr "အကျယ်"

msgid "Question group"
msgstr "မေးခွန်းအုပ်စု"

msgid "Hint"
msgstr "အရိပ်အမြွက်"

msgid "Mandatory"
msgstr "လိုအပ်ခဲ့သည်"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "ဖိုင်များစွာ အပ်လုဒ်လုပ်ခြင်းကို လက်ခံမည်"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "အဖြေများစွာကို လက်ခံမည်"

msgid "Template override"
msgstr "ပုံစံပြား ပယ်ဖျက်ခြင်း"

msgid "Phone number"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်"

msgid "Text"
msgstr "စာသား"

msgid "Checkbox label"
msgstr "အမှန်ခြစ် အကွက် အညွှန်း"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "မာလ်တီမီဒီယာ အကြောင်းအရာ ထည့်ပါ"

msgid "Image"
msgstr "ပုံရိပ်"

msgid "Audio"
msgstr "အသံ"

msgid "Video"
msgstr "ဗီဒီယို"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "ငြင်းပယ်သော အဖြေအတွက် ပြသသည့် စာသား"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "လှုံ့ဆော် အခြေအနေများ"

msgid "Sufficient"
msgstr "လုံလောက်သည်"

msgid "Options"
msgstr "ရွေးချယ်စရာများ"

msgid "Addition"
msgstr "အပေါင်း"

msgid "Multiplier"
msgstr "မြှောက်ကိန်း"

msgid "Questions"
msgstr "မေးခွန်းများ"

msgid "Add new question"
msgstr "မေးခွန်းအသစ် ထည့်ရန်"

msgid "Add question from template"
msgstr "ပုံစံပြားမှ မေးခွန်းထည့်ရန်"

msgid "Duplicate"
msgstr "ပွားသည်"

msgid "Steps"
msgstr "အဆင့်များ"

msgid "Logo"
msgstr "လိုဂို"

msgid "Project name"
msgstr "စီမံကိန်း အမည်"

msgid "Homepage title"
msgstr "ပင်မစာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်"

msgid "Presentation"
msgstr "တင်ပြချက်"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော သတင်းပေးသူများကို မေးရန် မေးခွန်း"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "သတင်းပေး ခလုတ်"

msgid "Disclaimer"
msgstr "မသက်ဆိုင်ကြောင်းရှင်းလင်းချက်"

msgid "Footer"
msgstr "အောက်ခြေ စာသား"

msgid "Upload"
msgstr "အပ်လုဒ်လုပ်မည်"

msgid "Language:"
msgstr "ဘာသာစကား - "

msgid "Add custom text"
msgstr "စိတ်ကြိုက်စာသား ထည့်ရန်"

msgid "Custom text"
msgstr "စိတ်ကြိုက်စာသား"

msgid "Original text"
msgstr "မူရင်းစာသား"

msgid "Original translation"
msgstr "မူရင်း ဘာသာပြန်ဆိုချက်"

msgid "Custom translation"
msgstr "စိတ်ကြိုက် ဘာသာပြန်ဆိုချက်"

msgid "Disable submissions"
msgstr "တင်သွင်းမှုများကို ပိတ်ပါ"

msgid "Enable encryption"
msgstr "ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှု ဖွင့်ပါ"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများအား အသုံးပြုသူ စကားဝှက်များကို ပြောင်းလဲခွင့်ပြုပါ"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများအား အသုံးပြုသူ စကားဝှက်များကို ပြောင်းလဲခွင့်ပြုထားသည် - "

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "ဝက်ဘ်ဆိုက်မျိုးစုံ လုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "ရိုးရှင်းသော အကောင့်ဝင်မှုကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "ရှာဖွေရေးအင်ဂျင် အညွှန်းစီစဉ်ခြင်းကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "နဂိုမူလ မေးခွန်းလွှာ"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "အကြောင်းအရာများကို အက္ခရာစဉ်အတိုင်း ပြသပါ"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "ပူးတွဲဖိုင်များအတွက် အရွယ်အစား ကန့်သတ်ချက်"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်းကို လိုအပ်သည်"

msgid "Password change interval"
msgstr "စကားဝှက် အပြောင်းအလဲ ကြားကာလ"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် စကားဝှက် အပြောင်းအလဲများကို ပုံမှန် ကြားကာလများတွင် လိုအပ်သည်။"

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "သုံးစွဲသူများအား မဖတ်ရသေးသော အစီရင်ခံစာများကို အကြောင်းမကြားမီ ရက်အရေအတွက်"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "ကိုယ်ရေး အချက်အလက် မျက်နှာပြင်ကို ပိတ်ပါ"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "စိတ်ကြိုက် ကိုယ်ရေး အချက်အလက် မျက်နှာပြင်ကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "စိတ်ကြိုက် ကိုယ်ရေး အချက်အလက် မျက်နှာပြင်"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "အုပ်ထိန်းသူအဖြစ် အသုံးပြုသူ အခန်းကဏ္ဍကို  ဖွင့်ပါ"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "အမှတ်ပေးစနစ်ကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Logging level"
msgstr "စာရင်းမှတ်ခြင်း အဆင့်"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "အတွင်းပိုင်း အသုံးပြုသူများ၏ ဝင်ရောက်ခွင့် မှတ်တမ်း"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "ဆော့ဝဲ ပြဿနာများအတွက် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများကို အကြောင်းကြားပါ"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "ဆော့ဝဲ ပြဿနာများအတွက် ဆော့ဝဲရေးသားသူများကို အကြောင်းကြားပါ"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ဖွင့်ထားခြင်းဖြင့် သင်သည် ပလက်ဖောင်း ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးနှင့် လုံခြုံရေးကို အထောက်အကူပြုပါမည်။"

msgid "Reset reports"
msgstr "အစီရင်ခံစာများ ပြန်လည်သတ်မှတ်မည်"

msgid "Settings"
msgstr "ဆက်တင်များ"

msgid "Case management"
msgstr "ကိစ္စရပ် စီမံခန့်ခွဲမှု"

msgid "Network"
msgstr "ကွန်ယက်"

msgid "Sites"
msgstr "ဝက်ဘ်ဆိုက်များ"

msgid "Mode:"
msgstr "မုဒ် - "

msgid "Configure"
msgstr "ချိန်ညှိမည်"

msgid "Subdomain"
msgstr "ဒိုမိန်းခွဲ"

msgid "Creation date:"
msgstr "ဖန်တီးသည့်နေ့စွဲ -"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "ဒိုမိန်းခွဲများအတွက် အသုံးပြုထားသော မူလ ဒိုမိန်း"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "ပထမ ဝဘ်ဆိုက်ကို အုပ်ချုပ်မှုအတွက်သာ အသုံးပြုပါ"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "အသုံးပြုသူများကို အကောင့်ဖွင့်ခွင့်ပြုပါ"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "ဝန်ဆောင်မှု စည်းမျဉ်းများကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Title"
msgstr "ခေါင်းစဉ်"

msgid "Public name"
msgstr "အများဆိုင် အမည်"

msgid "Send reset link"
msgstr "ပြန်လည်သတ်မှတ်ရန် လင့် ပို့ပါ"

msgid "Set password"
msgstr "စကားဝှက် သတ်မှတ်ပါ"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "ရွေးချယ်ထားသော စကားဝှက်သည် အလွန်အားနည်းနေသည်။ တရားဝင် စကားဝှက်သည် အနည်းဆုံး စာလုံးရေ 12 လုံးရှိသင့်ပြီး အနည်းဆုံး စာလုံးအသေး၊ စာလုံးအကြီး၊ နံပါတ်နှင့် အထူးအက္ခရာများ ပါဝင်သော အက္ခရာအမျိုးမျိုး ပါဝင်သင့်သည်။"

msgid "Force password change"
msgstr "စကားဝှက်ကို အတင်းအကျပ် ပြောင်းလဲပါ"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "အသုံးပြုသူ နောက်တစ်ကြိမ် လော့အင်ဝင်ချိန်တွင် ၎င်း၏ စကားဝှက်ကို အတင်းအကျပ် ပြောင်းလဲခိုင်းပါမည်။"

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်းကို ပိတ်ပါ"

msgid "Language"
msgstr "ဘာသာစကား"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "အီးမေးလ် အသိပေးချက်များကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "PGP စကားဝှက်သော့၏ အသေးစိတ်များ - "

msgid "Fingerprint"
msgstr "လက်ဗွေ"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "PGP အများဆိုင် စကားဝှက်သော့ ပေးခြင်းဖြင့် ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း လုပ်ဆောင်ပါ"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "ဤအက်ဒ်မင်အား အသုံးပြုသူ၏ စကားဝှက်များကို ပြောင်းလဲနိုင်စွမ်း ပေးပါ"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "အတင်းအကျပ် ရွေးချယ်ထားကြသည်"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "လက်ခံသူအား အစီရင်ခံစာများကို ဖျက်ခွင့်ပြုပါ"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "လက်ခံသူအား အစီရင်ခံစာ သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို ရွှေ့ဆိုင်းခွင့်ပြုပါ"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "အသုံးပြုသူအား အောက်ပါလုပ်ဆောင်ချက်များကို ထိန်းချုပ် အသုံးပြုခွင့်ပေးပါ။"

msgid "Request date"
msgstr "တောင်းဆိုသည့် နေ့စွဲ"

msgid "Report date"
msgstr "အစီရင်ခံသည့် နေ့စွဲ"

msgid "Authorization"
msgstr "ခွင့်ပြုချက်"

msgid "Requests"
msgstr "တောင်းဆိုမှုများ"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "အတည်ပြုလင့်သည် မမှန်ကန်ပါ (သို့) သက်တမ်းကုန်သွားသည်။"

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "သင့်အီးမေးလ်လိပ်စာအသစ်ကို အတည်ပြုပြီးဖြစ်သည်။ "

msgid "Forgot password?"
msgstr "စကားဝှက်ကို မေ့နေပါသလား။"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း ကုဒ်ကို ရိုက်ထည့်ပါ"

msgid "Authentication failed"
msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "ကုဒ်သည် မမှန်ကန်ပါ (သို့) သက်တမ်းကုန်သွားသည်။"

msgid "Please select your account:"
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ သင့်အကောင့်ကို ရွေးချယ်ပါ - "

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "ယခု သင့်စကားဝှက်ကို ရိုက်၍ 'လော့အင်ဝင်ရန်' ကို နှိပ်ပါ -"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "အသုံးပြုသူ ရွေးချယ်စရာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် ပြသသည့် စာသား။"

msgid "Confirm"
msgstr "အတည်ပြုမည်"

msgid "Assign score points"
msgstr "ရမှတ်များကို သတ်မှတ်ပါ"

msgid "Are you sure?"
msgstr "သေချာပါသလား။"

msgid "Close"
msgstr "ပိတ်မည်"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ ဆက်နွှယ်သော အချက်အလက်အားလုံးကို အပြီးတိုင် ဖျက်ပစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း သတိပြုပါ။"

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "အဆင့်နှစ်ဆင့်ဖြင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်းကို ဖွင့်ပါ"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "ဆက်မလုပ်မီ ကျေးဇူးပြု၍ စာရွက်စာတမ်းကို ဂရုတစိုက် ဖတ်ပါ - "

msgid "Account recovery key"
msgstr "အကောင့်ပြန်လည်ရယူရန် စကားဝှက်သော့"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "၎င်းကို ကူးယူ၍ လုံခြုံသော နေရာတွင် သိမ်းထားပါ။ သင့်စကားဝှက် ပျောက်သွားလျှင် အချက်အလက် ဆုံးရှုံးမှု မရှိဘဲ သင့်အကောင့်ကို အသုံးပြုခွင့် ပြန်ရရန်အတွက် ၎င်းကို လိုအပ်ပါမည်။"

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "မိတ္တူအတွက် အမည်တစ်ခု ရိုက်ထည့်ပါ"

msgid "Request support"
msgstr ""

msgid "Thank you."
msgstr "ကျေးဇူးတင်ပါသည်။"

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "သင့်ကို အမြန်ဆုံး အကြောင်းပြန်နိုင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့ ကြိုးစားပါမည်။"

msgid "Submit"
msgstr "တင်သွင်းမည်"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "ချိတ်ဆက်မှု မလုံခြုံပါ။"

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "ပလက်ဖောင်းကို HTTPS ချိတ်ဆက်မှုများအတွက် ချိန်ညှိမထားသဖြင့် စမ်းသပ်ရန်အတွက်သာ အသုံးပြုသင့်သည်။"

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ အကြောင်းပြန်မှုအတွက် လှုံ့ဆော်မှုတစ်ခု ရေးပါ။"

msgid "Send"
msgstr "ပို့မည်"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "အတည်ပြုခြင်းအားဖြင့် သင်သည် သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်ကို ရွှေ့ဆိုင်းပါမည် -"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "ဤပလက်ဖောင်းသည် နမူနာ ဖြစ်၍ အမှန်တကယ် တင်သွင်းမှုများအတွက် အသုံးမပြုပါနှင့်။"

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "သင့်ဖုန်းတွင် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြသည့် အက်ပ်ကို တပ်ဆင်ပါ"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "QR ကုဒ်ကို အက်ပ်ဖြင့် စကန်ဖတ်ပါ"

msgid "Error!"
msgstr "မှားနေသည်။"

msgid "Internal server error"
msgstr "အတွင်းဆာဗာ၏ မှားယွင်းမှု"

msgid "Error on input validation"
msgstr "ထည့်သွင်းမှု အတည်ပြုခြင်းတွင် ပြဿနာရှိသည်"

msgid "Resource not found"
msgstr "ရင်းမြစ် မတွေ့ပါ"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "တားမြစ်ထားသော လုပ်ဆောင်ချက်"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "သတ်မှတ်ထားသော စကားဝှက်အဟောင်းသည် မမှန်ကန်ပါ"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "ရင်းမြစ်ကို Tor ကွန်ရက်မှတစ်ဆင့်သာ သုံးနိုင်သည်"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "အပ်လုဒ် တောင်းဆိုမှုသည် အရွယ်အစား ကန့်သတ်ချက်ထက် ကျော်လွန်နေသည်"

msgid "Current password"
msgstr "လက်ရှိ စကားဝှက်"

msgid "New password"
msgstr "စကား၀ှက်အသစ်"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "စကားဝှက်အသစ်သည် လက်ရှိ စကားဝှက်နှင့် ကွဲပြားရမည်။"

msgid "Type your new password again"
msgstr "သင်၏ စကားဝှက်အသစ်ကို ထပ်ရိုက်ပါ"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "စကားဝှက်နှစ်ခုသည် မတူညီပါ"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "အီးမေးလ်လိပ်စာ အပြောင်းအလဲ အတည်ပြုနေသည်။"

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "ထပ်မံ လမ်းညွှန်ချက်များအတွက် ကျေးဇူးပြု၍ သင်၏ စာတိုက်ကို စစ်ဆေးပါ။"

msgid "Warning"
msgstr "သတိပေးချက်"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "သင့်ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ကာကွယ်ပေးသည့် Tor ဘရောက်ဇာ ဟုခေါ်သော အက်ပ်ကို အသုံးပြု၍ ဤဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အလေးအနက် အကြံပြုပါသည်။"

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "ထို့နောက် အောက်ပါလိပ်စာကို Tor ဘရောက်ဇာထဲသို့ ကူးထည့်ပါ - "

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "သင် အစီရင်ခံစာ တင်ပြီးပြီလား။ သင့်လက်ခံဖြတ်ပိုင်းကို ရိုက်ထည့်ပါ။"

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "လက်ခံဖြတ်ပိုင်းသည် မမှန်ကန်ပါ (သို့) သက်တမ်းကုန်ဆုံးသွားပါပြီ။ "

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "ဖိုင်တစ်ခုကို ရွေးချယ်ပါ (သို့) ၎င်းကို ဆွဲယူပါ။"

msgid "Size:"
msgstr "အရွယ်အစား - "

msgid "Uploading files…"
msgstr "ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်နေသည်…"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "အောင်မြင်စွာ အပ်လုဒ်လုပ်ပြီးပါပြီ။"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "အပ်လုဒ်လုပ်ရန် ကြာချိန် ခန့်မှန်းချက် -"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "လက်ခံသူများက သင့်အား အပိုဆောင်း မေးခွန်းလွှာဖြည့်ရန် တောင်းဆိုထားသည်။"

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "အပိုဆောင်း မေးခွန်းလွှာ ဖြည့်ပါ"

msgid "From:"
msgstr "မှ -"

msgid "To:"
msgstr "သို့ - "

msgid "Filename"
msgstr "ဖိုင် အမည်"

msgid "Upload date"
msgstr "အပ်လုဒ်လုပ်သည့် နေ့စွဲ-"

msgid "File size"
msgstr "ဖိုင် အရွယ်အစား"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "မေးခွန်းလွှာ အဖြေများ"

msgid "Step"
msgstr "အဆင့်"

msgid "Status:"
msgstr "အခြေအနေ -"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "လက်ခံသူများက တွဲကပ်သော ဖိုင်များ"

msgid "Upload a file:"
msgstr "ဖိုင် အပ်လုဒ်လုပ်ပါ -"

msgid "Welcome!"
msgstr "ကြိုဆိုပါသည်။"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "အသုံးပြုသူ စာရွက်စာတမ်းအတွက် ဝင်ကြည့်ရန် - "

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "သင် နည်းပညာဆိုင်ရာ အကူအညီ လိုအပ်လျှင်၊ ယေဘုယျ မေးခွန်းများရှိလျှင် (သို့) ဆော့ဝဲအတွက် အကြံဉာဏ်အသစ်များ ရှိလျှင် - "

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "သင်သည် ဆော့ဝဲ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအတွက် ကူညီပံ့ပိုးလိုလျှင် (သို့) ချွတ်ယွင်းချက် တွေ့ကြောင်း တိုင်ကြားလိုလျှင် ကျေးဇူးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်မှတ်ထုတ်စနစ်တွင် ပြဿနာကို အသိပေးပါ -"

msgid "Join our chat:"
msgstr "ကျွန်ုပ်တို့နှင့် စကားစမြည်ပြောရန် - "

msgid "Follow the project on:"
msgstr "စီမံကိန်းကို လိုက်ပါ - "

msgid "An update is available:"
msgstr "အပ်ဒိတ် ရရှိနိုင်သည် - "

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "သင်၏ “အကောင့်ပြန်လည်ရယူရန် စကားဝှက်သော့” ကို ပြန်လည်ရယူပြီး လုံခြုံစွာသိမ်းဆည်းရန် “အလေးပေး ရွေးချယ်မှု” ကဏ္ဍကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုဖို့ ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။ အကယ်၍ သင့်စကားဝှက်ကို မေ့သွားပါက ပလက်ဖောင်းနှင့် သင်၏ အချက်အလက်များကို ပြန်လည်ရယူရန် ဤသော့ကို လိုအပ်သည်။"

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "ပေးထားသော ပြန်လည်ရယူရန် စကားဝှက်သော့သည် မမှန်ကန်ပါ။"

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "ပေးထားသော ပြန်လည်သတ်မှတ်ရန် တိုကင်သည် မမှန်ကန်ပါ (သို့) သက်တမ်းကုန်သွားသည်။"

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ခွင့် တောင်းဆိုရန် သင့်အကောင့်၏ အသုံးပြုသူအမည် သို့မဟုတ် သင်၏ အီးမေးလ်လိပ်စာကို ရိုက်ထည့်ပါ။"

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ခွင့် တောင်းဆိုရန် သင့်အီးမေးလ်လိပ်စာကို ရိုက်ထည့်ပါ။"

msgid "Password reset requested."
msgstr "စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ခွင့် တောင်းခံထားသည်။ "

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "စကားဝှက်ကို ပြန်လည်ရယူခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်အတွက် ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းပြီး ပြန်လည်ဖော်ယူမည့် စကားဝှက်သော့ကို ရိုက်ထည့်ပါ"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုရန် အုပ်ထိန်းသူထံ တောင်းဆိုထားသည်။"

msgid "Date of the request"
msgstr "တောင်းဆိုသည့် နေ့စွဲ"

msgid "Show"
msgstr "ပြသမည်"

msgid "Congratulations!"
msgstr "ဂုဏ်ယူပါသည်။"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "ပလက်ဖောင်း သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ခြင်း ပြီးစီးပါပြီ။"

msgid "Success!"
msgstr "အောင်မြင်ပါသည်။"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "သင်၏ သတင်းပေးပလက်ဖောင်း အဆင်သင့် ဖြစ်ပါတော့မည်။"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "၎င်းကို သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ရန် သင့်စာတိုက်ကို စစ်ဆေးပါ။"

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "၂၄ နာရီအတွင်း သက်ဝင်မလုပ်ဆောင်လျှင် ပလက်ဖောင်းကို အလိုအလျောက် ဖျက်ပစ်ပါမည်။"

msgid "Sign up"
msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"

msgid "Site"
msgstr "ဝက်ဘ်ဆိုက်"

msgid "Confirmation"
msgstr "အတည်ပြုရန်"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "အတည်ပြုချက် မမှန်ကန်ပါ"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "မမှန်ကန်သော ဖုန်းနံပါတ်"

msgid "Address"
msgstr "လိပ်စာ"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "အခွန် ကုဒ်"

msgid "The answer is too short"
msgstr "အဖြေက တိုလွန်းသည်"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ထည့်သွင်းမှု မမှန်ကန်ပါ။ "

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "သတ်မှတ်ထားသော ထည့်သွင်းမှု မမှန်ကန်ပါ - "

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ မှန်ကန်သော အီးမေးလ်လိပ်စာကို ရိုက်ထည့်ပါ။"

msgid "please enter numbers only."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ နံပါတ်များကိုသာ ရိုက်ထည့်ပါ။ "

msgid "Submissions disabled"
msgstr "တင်သွင်းမှုများကို ပိတ်ထားသည်"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "သင်သည် ဆာဗာသို့ အမည်မသိ ချိတ်ဆက်ခြင်း မရှိပါ၊၊ ဆာဗာသည် အမည်မသိ တင်ပို့မှုများကိုသာ ထောက်ခံသည်"

msgid "Your report was successful."
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာ အောင်မြင်ပါသည်။"

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "ဤအစီရင်ခံစာအတွက် သင့်လက်ခံဖြတ်ပိုင်းကို မှတ်ထားပါ။"

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "လော့အင်ဝင်ရန် ဂဏန်း 16 လုံးပါ လက်ခံပြေစာကို အသုံးပြုပါ။ ၎င်းသည် ကျွန်ုပ်တို့က သင့်အား ပို့သော မက်ဆေ့ချ်များကို ကြည့်ရှုရန်နှင့် ထပ်တိုး အချက်အလက်များ ထည့်ရန် ခွင့်ပြုပါမည်။"

msgid "View your report"
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာကို ကြည့်ရှုရန်"

msgid "Recipient selection"
msgstr "လက်ခံသူ ရွေးချယ်မှု"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာ လက်ခံသူများကို ရွေးချယ်ပါ -"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "လက်ခံသူများကို ရွေးချယ်ထားပါသည် -"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "သင် ရွေးချယ်နိုင်သော လက်ခံသူ အများဆုံး အရေအတွက်ကို ရောက်ရှိပါပြီ။"

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "အောက်ပါလက်ခံသူများသည် သင့်အစီရင်ခံစာကို လက်ခံရရှိမည်ဖြစ်ပြီး ရွေးချယ်မှုဖျက်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ -"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "ဤအဆင့်တွင် အောက်ပါမေးခွန်းများ၏ အဖြေများ လိုနေသည် (သို့) မမှန်ကန်ပါ -"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "အနည်းဆုံး လက်ခံသူတစ်ဦးကို သင် ရွေးချယ်ရမည်။"

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "ဖိုင်(များ) အပ်လုဒ်လုပ်ခြင်း ပြီးဆုံးရန် စောင့်နေသည်။"

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "အောက်ပါအဆင့်များတွင် ပြဿနာရှိသည် - "

msgid "Hide"
msgstr "ဝှက်မည်"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "အောက်ပါ အဆင့်ဆင့် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းက သင့်သတင်းပေးပလက်ဖောင်းကို ဖန်တီးရာတွင် သင့်အား လမ်းညွှန်ပါမည်။"

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံ ပရိုဖိုင်ကို ရွေးချယ်ပါ - "

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "ဤအက်ဒ်မင်အား အသုံးပြုသူ စကားဝှက်များကို ပြန်လည်သတ်မှတ်ခွင့်ပြုပါ။"

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "လက်ခံသူများ၏ စကားဝှက်များ ပျောက်ဆုံးသည့် အခြေအနေတွင် ဒေတာ ဆုံးရှုံးခြင်းမှ ကာကွယ်လိုပါက ဤနည်းလမ်းကို ရွေးချယ်ရန် သင့်အား ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။ သို့သော် သင်သည် လက်ခံသူများကသာ တင်သွင်းမှုများ ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည့် စနစ်ကို တည်ဆောက်လိုပါက ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို အသုံးမပြုရန် ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။"

msgid "Please choose a different username."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ အခြား အသုံးပြုသူအမည်ကို ရွေးချယ်ပါ။"

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "လိုင်စင် စည်းမျဉ်းများကို ကျွန်ုပ် ဖတ်ပြီး သဘောတူပါသည်။"

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "သင် ပလက်ဖောင်းဝိဇ္ဇာကို ပြီးစီးပါပြီ။"

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာအကြောင်း စာလုံးအနည်းငယ်ဖြင့် ဖော်ပြပါ။ "

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာကို အသေးစိတ် ဖော်ပြပါ။"

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "ဘယ်နေရာတွင် အဖြစ်အပျက် ဖြစ်ပွားခဲ့သလဲ။"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "ဘယ်အချိန်တွင် အဖြစ်အပျက် ဖြစ်ပွားခဲ့သလဲ။"

msgid "I'm a victim"
msgstr "ကျွန်ုပ်သည် ထိခိုက်နစ်နာသူ ဖြစ်သည်"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "ကျွန်ုပ်သည် အဖြစ်အပျက်တွင် ပါဝင်ပတ်သက်သည်"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "ကျွန်ုပ်သည် အဖြစ်အပျက်ကို ကိုယ်တွေ့မြင်ခဲ့သည်"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "ကျွန်ုပ်ကို မျက်မြင်သက်သေကိုယ်တိုင်က ပြောပြခဲ့သည်"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "ကောလဟာလ--ဤအဖြစ်အပျက်အကြောင်း ကျွန်ုပ် ကြားဖူးသည်"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "အစီရင်ခံထားသော အဖြစ်အပျက်တွင် သင်မည်သို့ ပါဝင်ပတ်သက်သလဲ။"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာကို ထောက်ခံရန် သင့်တွင် သက်သေရှိပါသလား။"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "သင့်အစီရင်ခံစာကို ထောက်ခံမည့် သက်သေကို ပူးတွဲတင်ပြပါ။"

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ သက်သေအကြောင်း အသေးစိတ်ဖော်ပြပါ။"

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "တင်ပြထားသော သက်သေအကြောင်း ပြည့်စုံစွာဖော်ပြခြင်းက အဆိုတင်ပြချက်များကို အကဲဖြတ်ရန်နှင့် စုံစမ်းစစ်ဆေးရန် ကျွန်ုပ်တို့ကို အထောက်အကူပြုပါသည်။ ကျေးဇူးပြု၍ သက်သေအဖြစ် တင်ထားသည့် ဗီဒီယိုများ၊ ရုပ်ပုံများ (သို့) စာရွက်စာတမ်းများမှ အရေးကြီးအစိတ်အပိုင်းများကို ကိုးကားဖော်ပြပါ။"

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "သင်သည် ဤအဖြစ်အပျက်ကို အခြားအဖွဲ့အစည်းများထံ အစီရင်ခံထားပါသလား။"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ ဤအဖြစ်အပျက်အကြောင်း သင်အကြောင်းကြားထားသည့် အဖွဲ့အစည်းများကို ဖော်ပြပါ။"

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "ဤအဖွဲ့အစည်းများသည် သင်၏ အဆိုတင်ပြမှုများကို စုံစမ်းစစ်ဆေးခဲ့သလား။ စစ်ဆေးခဲ့လျှင် မည်သည့်ရလဒ် ရခဲ့သလဲ။"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "သင်မြင်တွေ့လိုသော/ရရှိလိုသော ရလဒ်မှာ ဘာလဲ။"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "သင့်မှတ်ပုံတင် အချက်အလက်ကို ပေးလိုပါသလား။"

msgid "First name"
msgstr "အမည် ပထမစာလုံး"

msgid "Last name"
msgstr "အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"

msgid "Alternative contact method"
msgstr ""

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "အခြား"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "ချစ်ခင်ရပါသော {RecipientName}"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "စနစ်တွင် သင့်အတွက် အသုံးပြုသူ အကောင့်တစ်ခု ဖန်တီးပြီးသောကြောင့် ဤအီးမေးလ်ကို သင် လက်ခံရရှိခြင်း ဖြစ်သည် - {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "အသုံးပြုသူအမည် - {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ရန် လင့် - {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ အကောင့် သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ခြင်း ဆက်လုပ်‌ရန်နှင့် သင်၏ အသုံးပြုသူ စကားဝှက်ကို သတ်မှတ်ရန် သက်ဝင်လုပ်ဆောင်မှု လင့်ကို နှိပ်ပါ။"

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "သက်ဝင်လုပ်ဆောင်မှု အောင်မြင်ပြီးနောက် သင်သည် အောက်ပါလင့်မှတစ်ဆင့် စနစ်သို့ ဝင်ရောက် သုံးစွဲနိုင်ပါမည် - {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "မေတ္တာဖြင့်"

msgid "Account activation"
msgstr "အကောင့် သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ခြင်း"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "သင်၏ သတင်းပေးပလက်ဖောင်းကို ယခု အသုံးပြုနိုင်ပြီ - "

msgid "To log in, visit:"
msgstr "လော့အင်ဝင်ရန် ဝင်ကြည့်ပါ - "

msgid "Users' credentials:"
msgstr "အသုံးပြုသူများ၏ အထောက်အထားများ -"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "ပလက်ဖောင်းကို အလိုအလျောက် ဖျက်ပစ်မည့်အချိန် -"

msgid "Access instructions"
msgstr "အသုံးပြုမှု လမ်းညွှန်ချက်များ"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "မကြာမီက ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သော အသုံးပြုမှု အရေအတွက်သည် ပုံမှန်ထက် ပိုများပုံရသည်။"

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "၎င်းသည် တိုက်ခိုက်မှု၏ လက္ခဏာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်သည် (ဥပမာ - တစ်စုံတစ်ယောက်က သင့်ဆာဗာကို အတုအယောင် အချက်အလက်များဖြင့် ဖြည့်နေသည်) သို့မဟုတ် သင့်စီမံကိန်း ပိုမိုမြင်သာလာသောကြောင့် အသုံးပြုမှု တိုးလာခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "တရားဝင် ဟုတ်မဟုတ် ဆုံးဖြတ်ရန် ကိစ္စရပ်ကို စစ်ဆေးပါ။"

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "ပုံမှန်မဟုတ်သော စာရင်းအင်းများနှင့် အသုံးပြုမှုများ -"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "အစီရင်ခံစာအသစ်ကို သိမ်းထားနိုင်ကြောင်း ဆာဗာက အာမ မခံနိုင်သောကြောင့် တင်သွင်းမှုများကို ပိတ်ထားသည်။"

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "ဆာဗာတွင် သိုလှောင်ပစ္စည်း နေရာလွတ် ပိုမိုဖန်တီးရန်အတွက် သင်၏ နည်းပညာဆိုင်ရာ အထောက်အပံ့ကို တောင်းဆိုရန် ကျေးဇူးပြု၍ စဉ်းစားပါ။"

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks နည်းပညာတွင် ဆာဗာအခြေအနေ စစ်ဆေးခြင်း အစိတ်အပိုင်း ပါဝင်ပြီး ၎င်းသည် သင်အာရုံစိုက်ရန် လိုအပ်ပါက သင့်အား သတိပေးပါမည်။"

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "ပိုမိုသိရှိလိုပါက အုပ်ချုပ်မှု မျက်နှာပြင်သို့ လော့အင်ဝင်၍ \"စနစ် စာရင်းအင်း\" နှင့် \"မူမမှန်မှုများ\" အပိုင်းကို ကြည့်ပါ။"

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "{NodeName} တွင် မူမမှန်မှု တွေ့ရှိရသည်"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "ဤသည်မှာ အောက်ပါအသုံးပြုသူများ၏ PGP စကားဝှက်သော့ သက်တမ်းကုန်တော့မည် သို့မဟုတ် သက်တမ်းကုန်ပြီးဖြစ်ကြောင်း သင့်အား အသိပေးသော အီးမေးလ် ဖြစ်သည် - "

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "မှန်ကန်သော PGP စကားဝှက်သော့ မရှိလျှင် စနစ်သည် ၎င်းတို့အား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းပြီး အသိပေးချက်များကို ပို့နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "PGP စကားဝှက်သော့ သက်တမ်းကုန်ဆုံးမှု သတိပေးချက်"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "သတင်းပေးဝက်ဘ်ဆိုက်အသစ်တစ်ခုကို မှတ်ပုံတင်လိုက်သည်။"

msgid "Registration data:"
msgstr "စာရင်းသွင်း အချက်အလက် -"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "ဝက်ဘ်ဆိုက် - {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "အမည် - {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "အီးမေးလ် - {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "သတင်းပေးဝက်ဘ်ဆိုက်အသစ် မှတ်ပုံတင်ထားသည်"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "၎င်းသည် ပလက်ဖောင်း၏ အုပ်ချုပ်ရေးမျက်နှာပြင်မှ ပေးပို့သော စမ်းသပ်အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "ဤအီးမေးလ်ကို လက်ခံရရှိသဖြင့် ဆာဗာသည် SMTP မေးလ်ဆာဗာနှင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီး အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်နိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။"

msgid "Test email"
msgstr "စမ်းသပ်အီးမေးလ်"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr " ဤသည်မှာ သင့်အီးမေးလ်လိပ်စာကို {NewEmailAddress} သို့ ပြောင်းရန် တောင်းဆိုမှုတစ်ခု ပြုလုပ်ထားကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။ "

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "ဤအပြောင်းအလဲကို အတည်ပြုရန် အောက်ပါလင့်ကို နှိပ်ပါ - "

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "ဤအပြောင်းအလဲကို သင် မတောင်းဆိုပါက သင့်စကားဝှက်ကို ပြောင်းလဲပြီး သင်၏ စနစ် အုပ်ချုပ်ရေးမှူးကို ဆက်သွယ်ပါ။"

msgid "Email change request"
msgstr "အီးမေးလ်ပြောင်းရန် တောင်းဆိုမှု"

msgid "From: {Author}"
msgstr "မှ - {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "ရက်စွဲ - {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "မှ - သတင်းပေးသူ"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "ရက်စွဲ - {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "အညွှန်း - {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "အခြေအနေ - {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "ပလက်ဖောင်းတွင် တင်ထားသော HTTPS အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်သည် သက်တမ်းကုန်တော့မည် (သို့) သက်တမ်းကုန်ဆုံးပြီး ဖြစ်သည်။"

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက် - {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "တရားဝင် အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ် မရှိဘဲ ပလက်ဖောင်းကို Tor မှတစ်ဆင့်သာ လုံခြုံစိတ်ချရသော နည်းလမ်းဖြင့် ရောက်ရှိနိုင်ပါမည်။"

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "ပြဿနာ ဖြေရှင်းရန် လော့အင်ဝင်ပါ။"

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ်အတွက် သက်တမ်းကုန်ဆုံးခြင်း သတိပေးချက်"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "ယနေ့အတွက် စီစဉ်ထားသော HTTPS အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ် အလိုအလျောက် သက်တမ်းတိုးခြင်း မအောင်မြင်ပါ။"

msgid "The system will keep trying."
msgstr "စနစ်က ဆက်လက်ကြိုးပမ်းပါမည်။"

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "HTTPS အသိအမှတ်ပြုလက်မှတ် သက်တမ်းတိုးခြင်း မအောင်မြင်ပါ"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "ဤသည်မှာ အစီရင်ခံစာ {TipNum} အတွက် သတင်းပေး ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို အုပ်ထိန်းသူက သင့်အား ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့်ပြုထားကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "အစီရင်ခံစာကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည် - "

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "သတင်းပေးသူများ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့် ရှိသည်"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "ဤသည်မှာ အစီရင်ခံစာ {TipNum} အတွက် သတင်းပေး ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို အုပ်ထိန်းသူက သင့်အား ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့် ငြင်းပယ်ထားကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့် ငြင်းပယ်ထားသည်"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "ဤသည်မှာ အစီအရင်ခံစာ {TipNum} အတွက် သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို လက်ခံသူက ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုခွင့် တောင်းဆိုကြောင်း သင့်အား အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "တောင်းဆိုမှုကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည် - "

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "သတင်းပေးသူ၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုရန် တောင်းဆိုမှုအသစ်"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "ဤသည်မှာ အစီရင်ခံစာ {TipNum} အတွက် သတင်းပေးသူက ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ဖော်ပြကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "သတင်းပေးသူသည် ၎င်း၏ ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတကို ပေးထားသည်"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "အကောင့်အတွက် စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ရန် တောင်းဆိုသောကြောင့် ဤအီးမေးလ်ကို သင် လက်ခံရရှိသည် - {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "ဤတောင်းဆိုမှုကို သင် မပြုလုပ်ပါက သင်သည် ဤအီးမေးလ်ကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ဥပက္ခာပြုပြီး ဖျက်ပစ်နိုင်သည်။"

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "အောက်ပါလင့်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် သင်၏ တောင်းဆိုမှုကို အတည်ပြုနိုင်သည် - "

msgid "Password reset instructions"
msgstr "စကားဝှက် ပြန်လည်သတ်မှတ်ရန် လမ်းညွှန်ချက်များ"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "ဤသည်မှာ သင်၏ PGP စကားဝှက်သော့ သက်တမ်းကုန်တော့မည် သို့မဟုတ် သက်တမ်းကုန်သွားပြီဖြစ်ကြောင်း သင့်အား အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "၎င်း၏ တရားဝင်မှုကို တိုးချဲ့ပြီး ပလက်ဖောင်းရှိ စကားဝှက်သော့ကို အပ်ဒိတ်လုပ်သင့်သည် သို့မဟုတ် စကားဝှက်သော့အသစ်ကို အပ်လုဒ်လုပ်သင့်သည်။"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "တရားဝင် PGP စကားဝှက်သော့ မရှိလျှင် သင့်အား ပေးထားသည့် အချက်အလက်ကို စနစ်က ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။"

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "ပလက်ဖောင်းကို သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ရန် လင့်ကို နှိပ်ပါ - "

msgid "Activation"
msgstr "သက်ဝင်လုပ်ဆောင်ခြင်း"

msgid "A software update is available."
msgstr "ဆော့ဝဲကို အပ်ဒိတ် ရရှိနိုင်ပါသည်။"

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "ပလက်ဖောင်းကို ခေတ်မီအောင်ထားခြင်းသည် ကောင်းမွန်သော လုံခြုံရေး အလေ့အကျင့် ဖြစ်သည်။"

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "ဗားရှင်းအသစ်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက်အသစ်များနှင့် ချွတ်ယွင်းချက် ပြင်ဆင်မှုများအကြောင်း လေ့လာရန် အပြောင်းအလဲမှတ်တမ်းကို ကြည့်ပါ - {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "ဆော့ဝဲ အပ်ဒိတ်များဆိုင်ရာ လမ်းညွှန်ချက်များအတွက် ကျေးဇူးပြု၍ စာရွက်စာတမ်းကို ရည်ညွှန်းပါ - {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr ""

msgid "New report"
msgstr "အစီရင်ခံစာအသစ်"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "အစောဆုံး သက်တမ်းကုန်ဆုံးရက်မှာ {EarliestExpirationDate} ဖြစ်သည်။"

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "၎င်းတို့ကို မဖျက်ခင် စစ်ဆေးရန် မမေ့ပါနှင့်။"

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "အချို့အစီရင်ခံစာများသည် မကြာမီ သက်တမ်းကုန်တော့မည်"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "ဤသည်မှာ သတင်းပေးသူက ၎င်းတို့၏ အစီရင်ခံစာအတွက် အဖိုးတန် လက်ခံသူအဖြစ် သင့်ကို ရွေးချယ်ထားကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "ထိုနေရာတွင် ပါဝင်သည့် အချက်အလက်နှင့် ပစ္စည်းများကို အထူးဂရုပြုရန် သင့်အား တောင်းဆိုသည်။ သတင်းပေးသူများသည် အများပြည်သူ အကျိုးစီးပွားအတွက် ကြီးမားသော ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအန္တရာယ်များကို မကြာခဏ ကြုံတွေ့တတ်ကြောင်း သတိပြုပါ။ ထို့ကြောင့် ဤအစီရင်ခံစာအတွင်း ပါဝင်သော အကြောင်းအရာကို အလွန်အရေးကြီးသည်ဟု မှတ်ယူသင့်သည်။"

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "ဤသည်မှာ ရှိပြီးသား အစီရင်ခံစာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ထားကြောင်း အကြောင်းကြားသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "Report updated"
msgstr "အစီရင်ခံစာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ထားသည်"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "ဤသည်မှာ မဖတ်ရသေးသော သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ထားသော အစီရင်ခံစာများ ရှိကြောင်း သင့်အား သတိပေးသည့် အီးမေးလ် ဖြစ်သည်။"

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "မဖတ်ရသေးသော သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ထားသော အစီရင်ခံစာများအကြောင်း သတိပေးချက်"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "အခန်းကဏ္ဍ - {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "စကားဝှက် - {Password}"
