# 
# Translators:
# Alex Railean <ralienpp@gmail.com>, 2017
# Zisiz <angi.tapoca@gmail.com>, 2015
# axel_89, 2015
# axel_89, 2015
# Mihai, 2014
# 8bf9875a77f98d43f60f7ed327ef0674_5353a9e <98c70ede8787a76b7570a3fe2dc0f0ca_970647>, 2021
# Cristina Lupu <cristina@cji.ro>, 2019-2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2016-2022
# Inpresentia I., 2016
# Inpresentia I., 2016
# Matei Imola <imolam11@gmail.com>, 2016
# Mihaela Pop <mihaela.pop@cji.ro>, 2020
# Mihai, 2014
# Mihai Onosie, 2014
# Paul <paul@occrp.org>, 2015
# Tarța Vasile-Florin <florin13t@gmail.com>, 2016-2017
# Vitalie Ciubotaru <vitalie@ciubotaru.tk>, 2015
# Zisiz <angi.tapoca@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2016-2022\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/ro/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"

msgid "Theme customization"
msgstr "Personalizare temă "

msgid "Languages"
msgstr "Setare limbă"

msgid "Text customization"
msgstr "Personalizare text"

msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

msgid "Question templates"
msgstr "Șabloane pentru întrebări"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Chestionare"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Adăugă un chestionar nou"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"

msgid "Changelog"
msgstr "Istoric modificări"

msgid "License"
msgstr "Licență"

msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"

msgid "Delete"
msgstr "Şterge"

msgid "Anomalies"
msgstr "Anomalii"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

msgid "file unavailable"
msgstr "fișier indisponibil"

msgid "Date"
msgstr "Dată"

msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"

msgid "Last Access"
msgstr "Ultima accesare"

msgid "Files"
msgstr "Fişiere"

msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"

msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

msgid "Details"
msgstr "Detalii"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Configurator platformă"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "CARD DE CREDIT"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "NUMELE TĂU"

msgid "Label the report"
msgstr "Etichetează sesizarea"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Amână data de expirare"

msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot "

msgid "Deselect all"
msgstr "Deselectează tot "

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Avertizorul de integritate a citit deja ultima actualizare."

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Avertizorul de integritate nu a citit încă ultima actualizare. "

msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"

msgid "Move down"
msgstr "Mută în jos"

msgid "Move left"
msgstr "Mută ​​la stânga"

msgid "Move right"
msgstr "Mută la dreapta"

msgid "Import"
msgstr "Importă"

msgid "Export"
msgstr "Exportă"

msgid "Save all"
msgstr "Salvează tot"

msgid "Access control"
msgstr "Control acces"

msgid "Number"
msgstr "Număr"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Verificare expresie regulată"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Numărul minim de caractere"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Numărul maxim de caractere"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Cea mai veche dată ce poate fi selectată"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Cea mai recentă dată ce poate fi selectată"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = auto"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Nu"

msgid "Attachment"
msgstr "Atașament"

msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"

msgid "Change your password"
msgstr "Schimbă parola"

msgid "User"
msgstr "Utilizator"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivul"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Request motivation"
msgstr "Motivul solicitării"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Răspunde la solicitarea motivului"

msgid "Request status"
msgstr "Statusul solicitării"

msgid "Custodian"
msgstr "Custode"

msgid "Identity"
msgstr "Identitate"

msgid "Access requested"
msgstr "Accesul a fost solicitat"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Solicită accesul pentru a vizualiza identitatea avertizorului de integritate.  "

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Te rugăm să motivezi"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Răspunde solicitării"

msgid "Authorized"
msgstr "Autorizat"

msgid "Denied"
msgstr "Neautorizat"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Se așteaptă autorizarea"

msgid "New request"
msgstr "Solicitare nouă"

msgid "Authorize"
msgstr "Autorizează"

msgid "Deny"
msgstr "Refuză"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Interzice accesul la identitatea avertizorului de integritate "

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Permite accesul la identitatea avertizorului de integritate."

msgid "URL redirects"
msgstr "Redirecționări URL"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Praguri de detectare a anomaliilor"

msgid "Available disk space"
msgstr "Spațiu disponibil pe disc"

msgid "Last update"
msgstr "Ultima actualizare"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Dezactivează notificările către administratori"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Dezactivează notificările către custozi"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Dezactivează notificările către destinatari"

msgid "Score"
msgstr "Scor"

msgid "Trigger question"
msgstr "Întrebare condițională"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Condiționat de scor"

msgid "Weak"
msgstr "Scăzut"

msgid "Acceptable"
msgstr "Mediu"

msgid "Strong"
msgstr "Ridicat"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Pune pe silențios notificările e-mailurilor"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Activează notificările pentru e-mailuri"

msgid "Input validation"
msgstr "Validarea datelor introduse"

msgid "Email address"
msgstr "Adresă de email"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizare"

msgid "None"
msgstr "Nici unul"

msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulată"

msgid "Search"
msgstr "Caută"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Acest text personalizat nu mai este afișat pe platformă. Textul original a fost modificat sau șters."

msgid "Audit log"
msgstr "Log de audit"

msgid "Stats"
msgstr "Statistici"

msgid "Activities"
msgstr "Activități"

msgid "Reports"
msgstr "Sesizări"

msgid "Report"
msgstr "Sesizare"

msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"

msgid "From"
msgstr "De la"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Număr descărcări"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Mărimea fișierului nu este acceptată."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului este:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Sarcini programate"

msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerare"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Afișează opțiunile în ordine alfabetică"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Activează notificările prin email pentru:"

msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"

msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

msgid "Use as default"
msgstr "Folosește ca setare standard"

msgid "Collapse"
msgstr "Restrânge"

msgid "Expand"
msgstr "Extinde"

msgid "Select"
msgstr "Selectează"

msgid "Deselect"
msgstr "Deselectează"

msgid "Surname"
msgstr "Nume de familie"

msgid "New"
msgstr "Nou"

msgid "Opened"
msgstr "În lucru"

msgid "Closed"
msgstr "Închisă"

msgid "Placeholder"
msgstr "Marker"

msgid "Print"
msgstr "Tipărește"

msgid "Previous"
msgstr "Înapoi"

msgid "Next"
msgstr "Înainte"

msgid "First"
msgstr "Primul"

msgid "Last"
msgstr "Ultimul"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Trimite un e-mail de test către adresa ta de e-mail."

msgid "Block the submission"
msgstr "Blochează sesizarea"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Sari peste crearea contului pentru destinatar."

msgid "Send activation link"
msgstr "Trimite linkul pentru activare."

msgid "Password reset"
msgstr "Resetează parola"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Unul sau mai mulți destinatari nu s-au autentificat încă pentru prima dată și nu vor primi sesizările. "

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Acest utilizator nu s-a autentificat încă pentru prima dată."

msgid "seconds"
msgstr "secunde"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Numele de domeniu nu este disponibil."

msgid "Mark as important"
msgstr "Marchează ca important"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"

msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Permite acestui destinatar să acorde utilizatorilor acces la sesizări"

msgid "Grant access"
msgstr "Acordă acces"

msgid "Revoke access"
msgstr "Revocă accesul"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Depune o sesizare"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Înainte de a începe, te rugăm să îți setezi o nouă parolă."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Înainte de a începe, te rugăm să activezi autentificarea în doi pași."

msgid "Enable"
msgstr "Activează:"

msgid "Low"
msgstr "Scăzut"

msgid "High"
msgstr "Ridicat"

msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"

msgid "percentage"
msgstr "procentaj"

msgid "Save"
msgstr "Salvează"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Severity"
msgstr "Severitate"

msgid "Object"
msgstr "Obiect"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Utilizator"

msgid "Role"
msgstr "Rol"

msgid "Name"
msgstr "Prenume"

msgid "Creation date"
msgstr "Data creării"

msgid "Last access"
msgstr "Ultima accesare"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Ultima accesare de către avertizorul de integritate"

msgid "Substatuses"
msgstr "Sub-statusuri"

msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Acest câmp este obligatoriu "

msgid "Edit"
msgstr "Editare"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "Report statuses"
msgstr "Statusuri sesizare"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"

msgid "Description"
msgstr "Descriere"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Chestionar"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "zile"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Selectează valoarea 0 pentru a dezactiva această opțiune."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Arată interfața de navigare a chestionarului"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Permite avertizorilor să selecteze destinatarii"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Selectează toți destinatarii în mod standard"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Numărul maxim de destinatari ce pot fi selectați:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Afișează destinatarii în ordine alfabetică"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Afișează detaliile destinatarului pe pagina care prezintă statusul sesizării"

msgid "Enable comments"
msgstr "Activează comentariile"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Permite avertizorului să scrie comentarii"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Activează mesajele private"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Permite avertizorilor să trimită mesaje"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Permite avertizorului să adauge atașamente sesizării"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Chestionar suplimentar"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Opțiunile sistemului de evaluare"

msgid "Threshold"
msgstr "Limită"

msgid "Value"
msgstr "Valoare"

msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

msgid "Software version:"
msgstr "Versiune software:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Permite accesul doar anumitor adrese IP"

msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Adrese IP permise"

msgid "Admin"
msgstr "Admin"

msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Fiecare intrare trebuie separată prin virgulă"

msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"

msgid "Hostname"
msgstr "Nume server "

msgid "Organization"
msgstr "Organizație"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresă de e-mail invalidă"

msgid "City"
msgstr "Oraș"

msgid "Country"
msgstr "Ţara"

msgid "Country code"
msgstr "Codul țării"

msgid "Generate"
msgstr "Generează"

msgid "Private Key"
msgstr "Cheie privată"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Solicitare de acces certificat"

msgid "Download"
msgstr "Descărcă"

msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Valabil până la:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Eliberat de:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Certificate intermediare"

msgid "Reset"
msgstr "Resetează "

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platforma permite configurarea HTTPS prin intermediul acestei interfețe."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configurare automată"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Folosind configurarea HTTPS automată, aceasta va gestiona întregul proces de solicitare, validare și recertificare de către Autoritatea de Certificare Let's Encrypt."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Platforma trebuie să fie accesibilă printr-o adresă de IP publică iar serverul selectat trebuie să aibă o înregistrare DNS care face referire la acea adresă."

msgid "Proceed"
msgstr "Continuă"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Configurare manuală"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Asistentul pentru configurare manuală vă va ghida de-a lungul procesului de instalare a HTTPS de la o altă Autoritate de Certificare."

msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Reînnoire automată"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Serviciul Tor Onion"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonimizează conexiunile de ieșire"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Permite ca platforma să fie accesibilă fără Tor."

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Rolurile care pot folosi platforma fără browserul Tor"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Avertizor de integritate"

msgid "To"
msgstr "Către"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "Adresă de e-mail SMTP"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Adresă server SMTP"

msgid "SMTP server port"
msgstr "Port server SMTP"

msgid "Security"
msgstr "Securitate"

msgid "Require authentication"
msgstr "Solicită autentificarea"

msgid "Password"
msgstr "Parolă"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Numărul de ore înainte de a trimite o alertă de expirare a sesizării"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Testează configurația"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Resetează configurația SMTP"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Resetează șabloanele de notificare la valorile implicite"

msgid "Template"
msgstr "Șablon"

msgid "Question"
msgstr "Întrebare"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Introducere text pe o singură linie"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Introducere text pe mai multe linii"

msgid "Selection box"
msgstr "Caseta de selecție"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Input cu alegere multiplă"

msgid "Checkbox"
msgstr "Casetă de bifat"

msgid "Terms of service"
msgstr "Termeni și condiții"

msgid "Date range"
msgstr "Interval date"

msgid "Group of questions"
msgstr "Grup de întrebări"

msgid "Row"
msgstr "Rând"

msgid "Column"
msgstr "Coloană"

msgid "Width"
msgstr "Lăţime"

msgid "Question group"
msgstr "Grup de întrebări"

msgid "Hint"
msgstr "Indiciu"

msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoriu"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Acceptă încărcări de fișiere multiple"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Acceptă răspunsuri multiple"

msgid "Template override"
msgstr "Suprascrie șablonul"

msgid "Phone number"
msgstr "Număr de telefon"

msgid "Text"
msgstr "Text"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Etichetă casetă de bifat"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Adăugă conținut multimedia"

msgid "Image"
msgstr "Imagine"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Text afișat atunci când răspunsul este negativ"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Condiții de declanșare"

msgid "Sufficient"
msgstr "Suficient"

msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

msgid "Addition"
msgstr "Suplimentar"

msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicator"

msgid "Questions"
msgstr "Întrebări"

msgid "Add new question"
msgstr "Adaugă o întrebare nouă"

msgid "Add question from template"
msgstr "Adăugă o întrebare din șablon"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

msgid "Steps"
msgstr "Pași"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Project name"
msgstr "Numele proiectului"

msgid "Homepage title"
msgstr "Titlul paginii de start"

msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Întrebarea prin care soliciți posibile avertizări"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Butonul pentru avertizarea de integritate"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Declinarea responsabilității"

msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

msgid "Upload"
msgstr "Încărcă"

msgid "Language:"
msgstr "Limbă:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Adaugă text personalizat"

msgid "Custom text"
msgstr "Text personalizat"

msgid "Original text"
msgstr "Textul original"

msgid "Original translation"
msgstr "Traducerea originală"

msgid "Custom translation"
msgstr "Traducere personalizată"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Dezactivează sesizările"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Activează criptarea"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Permite administratorilor să schimbe parolele utilizatorilor"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Administratori autorizați să schimbe parolele utilizatorului:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Activează funcționalitatea multi-site"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Activează autentificarea simplificată"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Activează indexarea pentru motoarele de căutare"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Chestionar standard"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Afișează contextele în ordine alfabetică"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierelor atașate"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Solicită autentificarea în doi pași"

msgid "Password change interval"
msgstr "Intervalul la care trebuie schimbată parola"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Din motive de securitate, este solicitată schimbarea parolei la intervale regulate."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Numărul de zile până la notificarea utilizatorilor cu privire la sesizările necitite"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Dezactivează panoul cu setări de confidențialitate"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Activează panoul pentru personalizarea setărilor privind confidențialitatea"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Panou pentru personalizarea setărilor privind confidențialitatea"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Activează rolul de custode al utilizatorului"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Activează sistemul de evaluare"

msgid "Logging level"
msgstr "Nivel logare"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Logare acces utilizatori interni"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Notifică administratorii privind problemele de software"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Notifică programatorii privind problemele de software"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Activând această funcționalitate, contribui la dezvoltarea și securitatea platformei."

msgid "Reset reports"
msgstr "Resetează sesizări"

msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgid "Case management"
msgstr "Managementul cazurilor"

msgid "Network"
msgstr "Reţea"

msgid "Sites"
msgstr "Website-uri"

msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"

msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

msgid "Subdomain"
msgstr "Sub-domeniu"

msgid "Creation date:"
msgstr "Data creării:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Domeniu principal utilizat pentru website-urile secundare"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Folosește primul website doar pentru scopuri administrative"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Permite utilizatorilor să se înscrie"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Activează termenii de utilizare"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"

msgid "Public name"
msgstr "Nume public"

msgid "Send reset link"
msgstr "Trimite linkul pentru resetare"

msgid "Set password"
msgstr "Setează parola"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Parola aleasă este prea slabă. O parolă validă trebuie să aibă cel puțin 12 caractere și să conțină o varietate de caractere, incluzând cel puțin o literă mică, o literă de tipar, un număr și un simbol."

msgid "Force password change"
msgstr "Schimbare forțată a parolei"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Utilizatorul va trebui să schimbe parola la următoarea conectare."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Dezactivează autentificarea în doi pași"

msgid "Language"
msgstr "Limba"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Activează notificările prin e-mail"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Detalii ale cheii PGP:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Amprentă"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Configurează criptarea furnizând o cheie PGP publică"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Permite acestui administrator să schimbe parolele utilizatorilor "

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Selectat obligatoriu"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Permite destinatarilor să șteargă sesizările"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Permite destinatarului să amâne data de expirare a sesizării"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Permite utilizatorului acces administrativ la următoarele instrumente:"

msgid "Request date"
msgstr "Data solicitării"

msgid "Report date"
msgstr "Data sesizării"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorizare"

msgid "Requests"
msgstr "Solicitări"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Linkul pentru validare este fie incorect, fie a expirat."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Noua adresă de e-mail a fost validată."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Ai uitat parola?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Introdu codul pentru autentificarea în doi pași."

msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eșuată"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Codul este fie invalid, fie a expirat."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Te rugăm să îți selectezi contul:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Tastează parola și dă click pe \"Autentificare\":"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Acest text apare după ce utilizatorul a selectat varianta."

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "Assign score points"
msgstr "Atribuie puncte pentru evaluare"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Ești sigur(ă)?"

msgid "Close"
msgstr "Închide"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Atenție, toate datele asociate vor fi șterse definitiv. "

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Activează autentificarea în doi pași"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Înainte de a începe, te rugăm să citești cu atenție documentația aici:  "

msgid "Account recovery key"
msgstr "Cheia de recuperare a contului"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Notează și pune cheia într-un loc sigur. Vei avea nevoie de ea dacă îți pierzi parola și vrei să îți recuperezi accesul la cont fără a pierde datele."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Introdu un nume pentru copie"

msgid "Request support"
msgstr "Solicită asistență"

msgid "Thank you."
msgstr "Mulțumesc."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Vom încerca să te contactăm cât de curând posibil."

msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Conexiunea nu este sigură."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma nu este configurată pentru conexiuni HTTPS și, de aceea, trebuie folosită doar pentru teste."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Te rugăm să scrii o motivație pentru răspuns"

msgid "Send"
msgstr "Trimite"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Confirmând, vei amâna data de expirare până la:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Aceasta este o platformă demo, te rugăm să nu o folosești pentru sesizări reale."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Instalează pe telefon o aplicație pentru autentificare."

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Scanează codul QR cu aplicația"

msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Eroare internă a serverului"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Eroare la validarea datelor introduse"

msgid "Resource not found"
msgstr "Nu a fost găsită resursa"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Operațiune interzisă"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Parola veche specificată nu este validă"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Resursa poate fi accesată numai prin intermediul rețelei Tor"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Atașamentul depășește dimensiunea maximă acceptată"

msgid "Current password"
msgstr "Parolă curentă"

msgid "New password"
msgstr "Parolă nouă"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea actuală."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Introdu noua parolă din nou."

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Cele două parole nu se potrivesc"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Validarea schimbării e-mailului este în desfășurare."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Te rugăm să îți verifici email-ul pentru instrucțiuni suplimentare."

msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Vă recomandăm cu tărie să vizitați acest site folosind aplicația numită Tor Browser, care vă protejează identitatea."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Descarcă browser-ul Tor."

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Apoi, copiază și inserează următoarea adresă în browser-ul Tor:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Ai trimis deja o sesizare? Introdu codul înregistrării."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Acest cod este fie invalid, fie sesizarea a expirat."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Selectează un fișier sau trage-l aici."

msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Fișierele se încarcă"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Încărcare finalizată cu succes!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Timpul estimat pentru încărcare:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Destinatarii ți-au solicitat să completezi un chestionar suplimentar."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Completează chestionarul suplimentar"

msgid "From:"
msgstr "De la:"

msgid "To:"
msgstr "Pentru:"

msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"

msgid "Upload date"
msgstr "Data încărcării"

msgid "File size"
msgstr "Mărime fișier"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Răspunsuri la chestionar"

msgid "Step"
msgstr "Etapa"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Fișiere atașate de către destinatari"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Încarcă un fișier:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Bine ai venit!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Pentru a vedea documentația necesară utilizatorilor, mergi la:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Dacă ai nevoie de suport tehnic, ai întrebări generale sau ai idei pentru software:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Dacă vrei să contribui la dezvoltarea software-ului sau dorești să raportezi o problemă, te rugăm să deschizi o sesizare:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Participă la discuția noastră:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Urmărește proiectul pe: "

msgid "An update is available:"
msgstr "O nouă versiune este disponibilă"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Vă recomandăm să accesați secțiunea \"Preferințe\" pentru a vă obține \"Cheia de recuperare a contului\" și pentru a o salva în siguranță. Această cheie va fi necesară pentru a vă recupera accesul la platformă și la datele dvs. în cazul în care vă uitați parola."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Cheia de recuperare introdusă este invalidă."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Codul de resetare introdus este invalid sau a expirat."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Introdu numele de utilizator sau adresa de e-mail pentru a solicita o resetare a parolei."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Introdu adresa de e-mail pentru a solicita o resetare a parolei."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Este solicitată resetarea parolei."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Introdu cheia de recuperare a contului pentru a finaliza procedura de resetare a parolei"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Accesul la identitatea avertizorului a fost solicitată custode."

msgid "Date of the request"
msgstr "Data solicitării"

msgid "Show"
msgstr "Arată"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Ai finalizat procesul de activare a platformei."

msgid "Success!"
msgstr "Succes!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Platforma ta pentru avertizorii de integritate este aproape gata!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Verifică-ți inboxul pentru a o activa."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Dacă nu este activată în 24 de ore, platforma va fi ștearsă în mod automat."

msgid "Sign up"
msgstr "Cont nou"

msgid "Site"
msgstr "Sait"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Confirmare invalidă"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Număr de telefon invalid"

msgid "Address"
msgstr "Adresă"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "Cod fiscal"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Răspunsul este prea scurt"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Datele introduse specificate nu sunt valide."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Intrarea specificată nu este validă:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "Te rog introdu o adresă de e-mail validă."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "Te rog, introdu doar numere."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Sesizări dezactivate"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Te conectezi la server fără anonimat iar acest server permite doar sesizări anonimizate."

msgid "Your report was successful."
msgstr "Ai trimis sesizarea cu succes."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Ține minte numărul codului de înregistrare pentru această sesizare."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Folosește numărul de înregistrare din 16 cifre pentru a te autentifica. Îți va permite să vezi ce mesaje ai primit, precum și să adaugi informații suplimentare."

msgid "View your report"
msgstr "Vizualizează sesizarea"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Selectează destinatarul"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Selectează destinatarii avertizării tale:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Destinatari selectați:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Ai atins numărul maxim de destinatari ce pot fi selectați."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Următorii destinatari vor primi avertizarea ta și nu pot fi deselectați:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "În această etapă, răspunsurile pentru următoarele întrebări fie lipsesc, fie sunt invalide:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Trebuie sa alegi cel puțin un destinatar."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Se așteaptă finalizarea încărcării fișierului(lor)."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Următorii pași au erori:"

msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Aceste instrucțiuni te vor ghida pas cu pas în procesul de creare a platformei tale pentru avertizori de integritate. "

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Te rugăm să alegi un profil pentru configurare:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Permite acestui administrator să reseteze parolele utilizatorului."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Vă recomandăm să selectați această opțiune dacă doriți să protejați datele împotriva pierderii în situația în care destinatarii își pierd parolele. Pe de altă parte, nu vă sfătuim să utilizați această caracteristică dacă doriți să configurați un sistem în care numai destinatarii pot accesa sesizările."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Te rugăm să folosești un nume de utilizator diferit."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Am citit și sunt de acord cu termenii de folosire a licenței."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Ai finalizat procesul de configurare a platformei"

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Descrie sesizarea în câteva cuvinte."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Descrie sesizarea în detaliu."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "Unde s-au petrecut faptele?"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "Când s-au petrecut faptele?"

msgid "I'm a victim"
msgstr "Sunt victimă"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "Sunt implicat în fapte"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "Sunt martor la fapte"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "Am primit personal informația direct de la un martor"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "Am auzit despre fapte"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "Cum sunteți implicat în faptele raportate?"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "Dețineți probe care pentru raportarea dvs.?"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "Vă rugăm atașați probele care le aveți cu privire la raportarea dvs."

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "Vă rugăm să descrieți probele în detaliu."

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "O descriere amănunțită a probelor prezentate îmbunătățește capacitatea noastră de a evalua afirmațiile și de a investiga. Vă rugăm să aveți grijă să faceți referire la părțile relevante ale oricăror videoclipuri, imagini sau documente trimise."

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "Ați raportat faptele și către alte organizații și/sau persoane?"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "Vă rugăm să enumerați organizațiile și/sau persoanele pe care le-ați informat despre aceste fapte."

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "Aceste organizații au investigat afirmațiile dvs.? Dacă da, care a fost rezultatul?"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "Care este rezultatul pe care doriți să-l obțineți cu sprijinul nostru?"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Vrei să oferi informații care să permită identificarea ta?"

msgid "First name"
msgstr "Prenume"

msgid "Last name"
msgstr "Nume"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Metodă de contact alternativă"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Prefer să fiu contactat doar prin intermediul acestei platforme"

msgid "Other"
msgstr "Alta"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Bună ziua, {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Primești acest e-mail deoarece ți-a fost creat un cont de utilizator în sistem: {Site} ."

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Utilizator: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Link pentru activare: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Accesează linkul pentru a activa contul și pentru a seta parola de utilizator."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "După activarea cu succes vei putea accesa sistemul prin acest link: {LoginUrl} "

msgid "Kind regards,"
msgstr "Toate cele bune,"

msgid "Account activation"
msgstr "Activarea contului"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Platforma ta pentru avertizori de integritate este accesibilă la: "

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Pentru a te autentifica, mergi la: "

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Datele de autentificare pentru utilizator:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Platforma va fi ștearsă în mod automat la data de: "

msgid "Access instructions"
msgstr "Instrucțiuni pentru acces"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Numărul de activități detectate recent pare să fie mai mare decât de obicei."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Aceasta s-ar putea datora unui atac (de exemplu, cineva inundă serverul cu informații false), sau pur și simplu unui vârf de utilizare, datorită vizibilității sporite a proiectului."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Verifică situația pentru a decide dacă este legitimă sau nu."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Activitățile care înregistrează statistici neobișnuite sunt:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Serverul nu poate garanta că o nouă sesizare poate fi salvată, de aceea primirea sesizărilor a fost dezactivată."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Te rugăm să ceri departamentului tehnic să îți ofere mai mult spațiu pe server."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "Tehnologia GlobaLeaks include și o componentă de verificare a statusului serverului pentru a te alerta în cazul în care ceva necesită atenție."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Pentru mai multe informații, conectează-te la interfața de administrare și uită-te la secțiunile \"Statistici sistem\" și \"Anomalii\"."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Anomalie detectată la {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te informa că cheia PGP a următorilor utilizatori urmează să expire sau a expirat deja:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Fără o cheie PGP validă, sistemul nu va fi în măsură să le trimită notificări criptate."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Alertă expirare cheie PGP"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "A fost înregistrată o nouă platformă pentru avertizorii de integritate."

msgid "Registration data:"
msgstr "Data înregistrării:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Website: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Nume: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "E-mail: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Noua platformă pentru avertizorii de integritate înregistrată"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Acesta este un e-mail de test trimis din interfața de administrare a platformei."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Primirea acestui e-mail indică faptul că serverul a putut să se autentifice și să interacționeze cu serverul de mail SMTP."

msgid "Test email"
msgstr "E-mail test"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Prin acest e-mail te notificăm că a fost făcută o solicitate pentru a îți schimba adresa de e-mail cu {NewEmailAddress}. "

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Dă click pe acest link pentru a valida schimbarea:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Dacă nu ai solicitat această modificare,  schimbă parola și contactează administratorul de sistem."

msgid "Email change request"
msgstr "Solicitare pentru schimbarea e-mailului"

msgid "From: {Author}"
msgstr "De la: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Dată: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "De la: Avertizor de intergritate"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Dată: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Etichetă: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Status: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Certificatul HTTPS încărcat pe platformă este pe cale să expire sau a expirat deja. "

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Data de expirare: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Fără un certificat valid, platforma va fi accesibilă într-un mod sigur doar prin intermediul browserului Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Autentifică-te pentru a rezolva această situație."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Alertă de expirare a certificatului HTTPS"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Înnoirea automată a certificatului HTTPS programată pentru astăzi tocmai a eșuat. "

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Sistemul va continua să încerce."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Reînoirea certificatului HTTPS a eșuat."

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că un custode te-a autorizat să accesezi identitatea avertizorului sesizării {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Sesizarea poate fi accesată la:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Accesul la identitatea avertizorului a fost autorizat."

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că un custode ți-a refuzat accesul la identitatea avertizorului sesizării {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Accesul la identitatea avertizorului a fost respins."

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că un destinatar a solicitat accesul la identitatea avertizorului sesizării {TipNum}"

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Solicitarea poate fi accesată aici: "

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "O nouă cerere de acces la identitatea avertizorului."

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că avertizorul sesizării {TipNum} și-a dezvăluit identitatea."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Avertizorul și-a dezvăluit identitatea."

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Primești acest e-mail deoarece a fost solicitată resetarea parolei pentru acest cont: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Dacă nu ai făcut această solicitare, ignoră și șterge acest e-mail. "

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Poți confima solicitarea, dând click pe acest link:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Instrucțiuni pentru resetarea parolei"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că cheia PGP expiră sau a expirat deja."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Ar trebui să extinzi valabilitatea acesteia și să actualizezi cheia din platformă, sau să încărci o nouă cheie."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Fără o cheie PGP validă, sistemul nu va putea să cripteze datele ce îți sunt oferite."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Dă click pe link pentru a activa platforma:"

msgid "Activation"
msgstr "Activare"

msgid "A software update is available."
msgstr "O nouă versiune de soft este disponibilă."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Este o practică bună de securitate să ai cea mai nouă versiune de soft a plaftormei."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Pentru a afla noutăți despre facilități sau probleme rezolvate în noua versiune, consultă istoricul de modificări: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Pentru instrucțiuni privind cele mai noi versiuni de soft, te rugăm să consulți documentația de aici: {UpdateGuideUrl} "

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Acesta este un e-mail pentru a te anunța că un destinatar ți-a acordat accesul la una sau mai multe sesizări."

msgid "New report"
msgstr "Sesizare nouă"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Cea mai apropiată dată de expirare este {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Nu uita să le verifici înainte de a fi șterse."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Unele sesizări vor expira în curând."

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Acesta este un email prin care te anunțăm că un avertizor te-a selectat ca destinatar de încredere al sesizării lui."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Te rugăm să acorzi atenție specială informațiilor și materialelor prezentate aici. Te rugăm să nu uiți că avertizorii de integritate se expun adesea unor riscuri personale mari în interesul public. De aceea, materialele oferite prin intermediul acestei sesizări trebuie să fie considerate de importanță majoră. "

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Prin acest e-mail te notificăm că o avertizare deja existentă a fost completată."

msgid "Report updated"
msgstr "Avertizarea a fost completată."

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Prin acest e-mail îți reamintim că ai avertizări necitite sau care au primit informații suplimentare."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Memento pentru sesizările necitite sau actualizate"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Rol: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Parolă: {Password}"
