# 
# Translators:
# Daša Matúšová, 2016-2017,2022
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2015,2018-2022
# Jakub Srna <jaksrn@gmail.com>, 2013-2014
# Jakub Srna <jaksrn@gmail.com>, 2014
# Jakub Srna <jaksrn@gmail.com>, 2014
# Lenka Ježková <lenka.jezkova@oziveni.cz>, 2019-2020
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2013-2014
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
# Tibor Deak <deaktib@gmail.com>, 2019,2021
# Tibor Deak <deaktib@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2015,2018-2022\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/sk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"

msgid "Theme customization"
msgstr "Prispôsobenie témy"

msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

msgid "Text customization"
msgstr "Prispôsobenie textu"

msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"

msgid "Question templates"
msgstr "Šablóny otázok"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Dotazníky"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Pridať nový dotazník"

msgid "Home"
msgstr "Domov"

msgid "Changelog"
msgstr "Posledné zmeny"

msgid "License"
msgstr "Licencia"

msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"

msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

msgid "Anomalies"
msgstr "Anomálie"

msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"

msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"

msgid "file unavailable"
msgstr "súbor nie je k dispozícii"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum vypršania platnosti"

msgid "Last Access"
msgstr "Posledný prístup"

msgid "Files"
msgstr "Súbory"

msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"

msgid "Messages"
msgstr "Správy"

msgid "Details"
msgstr "Detaily"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Sprievodca platformou"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "KREDITNÁ KARTA"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "VAŠE MENO"

msgid "Label the report"
msgstr "Označte oznámenie štítkom"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Odložiť vypršanie platnosti"

msgid "Select all"
msgstr "Označiť všetko"

msgid "Deselect all"
msgstr "Neoznačiť nič"

msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Oznamovateľ čítal poslednú aktualizáciu."

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Oznamovateľ ešte nečítal poslednú aktualizáciu."

msgid "Move up"
msgstr "Posunúť hore"

msgid "Move down"
msgstr "Posunúť dole"

msgid "Move left"
msgstr "Posunúť doľava"

msgid "Move right"
msgstr "Posunúť doprava"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Save all"
msgstr "Uložiť všetko"

msgid "Access control"
msgstr "Riadenie prístupu"

msgid "Number"
msgstr "Číslo"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Validátor regulárnych výrazov"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Minimálny počet vstupných znakov"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Maximálny počet vstupných znakov"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Najskorší možný dátum"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Najneskorší možný dátum"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = automaticky"

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"

msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"

msgid "Change your password"
msgstr "Zmeniť heslo"

msgid "User"
msgstr "Používateľ"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivácia"

msgid "Status"
msgstr "Stav"

msgid "Request motivation"
msgstr "Motivácia žiadosti"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Zodpovedať motiváciu"

msgid "Request status"
msgstr "Stav požiadavky"

msgid "Custodian"
msgstr "Správca"

msgid "Identity"
msgstr "Identita"

msgid "Access requested"
msgstr "Vyžiadaný prístup"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Vyžiadaný prístup k identite oznamovateľa"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Prosím vyplňte motiváciu"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Odpovedať na požiadavku"

msgid "Authorized"
msgstr "Autorizovaný"

msgid "Denied"
msgstr "Odmietnutý"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Čaká sa na autorizáciu"

msgid "New request"
msgstr "Nová požiadavka"

msgid "Authorize"
msgstr "Autorizovať"

msgid "Deny"
msgstr "Zamietnuť"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zamietnuť prístup k identite oznamovateľa"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Povoliť prístup k identite oznamovateľa"

msgid "URL redirects"
msgstr "Presmerovanie URL"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Prahové hodnoty detekcie anomálií"

msgid "Available disk space"
msgstr "Voľné miesto na disku"

msgid "Last update"
msgstr "Posledná aktualizácia"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Vypnúť notifikácie administrátorom"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Vypnúť notifikácie správcom"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Vypnúť notifikácie prijemcom"

msgid "Score"
msgstr "Skóre"

msgid "Trigger question"
msgstr "Spúštacia otázka"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Spustené na základe skóre:"

msgid "Weak"
msgstr "Slabé"

msgid "Acceptable"
msgstr "Akceptovateľné"

msgid "Strong"
msgstr "Silné"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Tiché emailové notifikácie"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Zapnúť emailové notifikácie"

msgid "Input validation"
msgstr "Kontrola vstupu"

msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"

msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

msgid "None"
msgstr "Žiaden"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regulárny výraz"

msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Tento upravený text sa naďalej v rozhraní nezobrazuje. Pôvodný text bol zmenený alebo presunutý."

msgid "Audit log"
msgstr "audit log"

msgid "Stats"
msgstr "Štatistiky"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"

msgid "Reports"
msgstr "Podania"

msgid "Report"
msgstr "Nahlásiť"

msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Počet stiahnutí"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Veľkosť súboru nie je akceptovaná."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru je:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Plánované úlohy"

msgid "Regenerate"
msgstr "Obnoviť"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Zobraziť v abecednom poradí"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Povoliť emailové notifikácie pre:"

msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"

msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

msgid "Use as default"
msgstr "Použiť ako prednastavené"

msgid "Collapse"
msgstr "Zbaliť"

msgid "Expand"
msgstr "Rozbaliť"

msgid "Select"
msgstr "Vyberte"

msgid "Deselect"
msgstr ""

msgid "Surname"
msgstr "Priezvisko"

msgid "New"
msgstr "Nové"

msgid "Opened"
msgstr "Otvorené"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvorené"

msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný"

msgid "Print"
msgstr "Vytlačiť"

msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"

msgid "Next"
msgstr "Ďalej"

msgid "First"
msgstr "Prvé"

msgid "Last"
msgstr "Posledné"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Poslať testovací email na Vašu emailovú adresu."

msgid "Block the submission"
msgstr "Blokovať podanie"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Preskočiť vytvorenie účtu príjemcu."

msgid "Send activation link"
msgstr "Odoslať odkaz k aktivácii."

msgid "Password reset"
msgstr "Resetovať heslo"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Jeden alebo viacero príjemcov doteraz nevykonalo prvé prihlásenie. To znamená, že nebudú dostávať správy."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Tento používateľ zatiaľ nevykonal prvé prihlásenie."

msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Tento názov domény nie je k dispozícii."

msgid "Mark as important"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr ""

msgid "Grant access"
msgstr ""

msgid "Revoke access"
msgstr ""

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "podať oznámenie"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Než budete pokračovať, nastavte prosím nové heslo."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Pred pokračovaním povoľte dvojfaktorové overenie."

msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"

msgid "Low"
msgstr "Nízke"

msgid "High"
msgstr "Vysoká"

msgid "megabytes"
msgstr "MB"

msgid "percentage"
msgstr "percenta"

msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Severity"
msgstr ""

msgid "Object"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

msgid "Role"
msgstr "Role"

msgid "Name"
msgstr "Meno"

msgid "Creation date"
msgstr "Dátum vytvorenia"

msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Posledný prístup oznamovateľa"

msgid "Substatuses"
msgstr "Podstavy"

msgid "Add"
msgstr "Pridať"

msgid "Label"
msgstr "Štítok"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Toto pole je povinné"

msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

msgid "Report statuses"
msgstr "Stav podania"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Dotazník"

msgid "Recipients"
msgstr "Príjemcovia"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "dní"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Nastavte hodnotu na 0, ak chcete túto funkciu zakázať."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Zobraziť navigačné rozhranie dotazníku"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Povoliť oznamovateľom zvoliť si ich príjemcov"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Vyberte štandardne všetkých príjemcov"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Maximálny počet voliteľných príjemcov"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Zobraziť príjemcov v abecednom poradí"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Zobraziť detaily o príjemcoch na stránke o stave podania"

msgid "Enable comments"
msgstr "Povoliť komentáre"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Povoliť oznamovateľovi písať komentáre"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Povoliť súkromné správy"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Povoliť oznamovateľovi posielať správy"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Povoliť oznamovateľovi pripojiť prílohy k podaniu"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Dodatočný dotazník"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Možnosti bodovania systému"

msgid "Threshold"
msgstr "Prah"

msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

msgid "Medium"
msgstr "Stredná"

msgid "Software version:"
msgstr "Verzia softvéru:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Obmedziť prístup k určitým IP adresám"

msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Povolené IP adresy."

msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"

msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Každá položka musí byť oddelená čiarkou."

msgid "Example:"
msgstr "Príklad:"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostiteľské meno"

msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"

msgid "City"
msgstr "Mesto"

msgid "Country"
msgstr "Štát"

msgid "Country code"
msgstr "Kód krajiny"

msgid "Generate"
msgstr "Generovať"

msgid "Private Key"
msgstr "Súkromný kľúč"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Žiadosť o podpis certifikátu"

msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"

msgid "Certificate"
msgstr "Certifikát"

msgid "Valid until:"
msgstr "Platný do:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Vydavateľ:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Dočasný certifikát."

msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platforma podporuje konfiguráciu HTTPS prostredníctvom tohto rozhrania."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurácia"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Použitie automatickej konfigurácie HTTPS zaistí celý proces vyžiadania, povolenia a obnovenia certifikátov od certifikačnej autority Let's Encrypt."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Platforma musí byť dostupná prostredníctvom verejnej IP adresy a zvolený názov hostiteľa musí mať zodpovedajúci záznam DNS, ktorý odkazuje na túto adresu."

msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuálna konfigurácia"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Sprievodca manuálnou konfiguráciou vás prevedie nastavením protokolu HTTPS od alternatívnej certifikačnej autority."

msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automatické obnovenie"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Služba Tor Onion"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonymizácia odchádzajúcich pripojení"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Povoliť dostupnosť bez Tor"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Úlohy umožňujúce používanie platformy bez Tor"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Oznamovateľ"

msgid "To"
msgstr "Komu"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "Emailová adresa pre SMTP server"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Adresa SMTP servera"

msgid "SMTP server port"
msgstr "Port SMTP servera"

msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"

msgid "Require authentication"
msgstr "Vyžadovať overenie"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Počet hodín pred odoslaním upozornenia na exspiráciu"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Testovať konfiguráciu"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Resetujte SMTP konfiguráciu"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Obnoviť šablóny notifikácií na prednastavené hodnoty"

msgid "Template"
msgstr "Šablóna"

msgid "Question"
msgstr "Otázka"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Jednoriadkový vstup"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Viacriadkový vstup"

msgid "Selection box"
msgstr "Výber možností"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Vstup z výberu možností"

msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávacie políčka"

msgid "Terms of service"
msgstr "Podmienky používania služby"

msgid "Date range"
msgstr "Časové obdobie"

msgid "Group of questions"
msgstr "Skupina otázok"

msgid "Row"
msgstr "Riadok"

msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"

msgid "Width"
msgstr "Šírka"

msgid "Question group"
msgstr "Skupina otázok"

msgid "Hint"
msgstr "Nápoveda"

msgid "Mandatory"
msgstr "Povinné"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Akceptovať príjem viacero nahrávok súborov "

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Povoliť viacero odpovedí"

msgid "Template override"
msgstr "Prepísanie šablóny"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefónne číslo"

msgid "Text"
msgstr "Text"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Zaškrtávacie políčko"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Pridajte multimediálny obsah"

msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "Text zobrazený pri zápornej odpovedi"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Prvotné podmienky"

msgid "Sufficient"
msgstr "Dostatočný"

msgid "Options"
msgstr "Predvoľby"

msgid "Addition"
msgstr "Pridanie"

msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikátor"

msgid "Questions"
msgstr "Otázky"

msgid "Add new question"
msgstr "Pridať novú otázku"

msgid "Add question from template"
msgstr "Pridať otázku podľa šablóny"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"

msgid "Steps"
msgstr "Kroky"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Project name"
msgstr "Názov projektu"

msgid "Homepage title"
msgstr "Názov domovskej stránky"

msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Otázky pre získavanie možných oznamovateľov"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Tlačidlo oznamovateľa"

msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgid "Footer"
msgstr "Pätička"

msgid "Upload"
msgstr "Načítať"

msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Pridať vlastný text"

msgid "Custom text"
msgstr "Vlastný text"

msgid "Original text"
msgstr "Originálny text"

msgid "Original translation"
msgstr "Originálny preklad"

msgid "Custom translation"
msgstr "Vlastný preklad"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Zakázať podanie"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Povoliť šifrovanie"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Umožnite správcom meniť heslá užívateľov"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Správcovia majú oprávnenie na zmenu užívateľských hesiel:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Povoliť funkciu multisite"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Povoliť zjednodušené prihlásenie"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Povoliť vyhľadávačom indexovanie"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Prednastavený dotazník"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Ukázať kontexty v abecednom poradí"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Limit veľkosti pre prílohy"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Vyžaduje dvojfaktorové overenie"

msgid "Password change interval"
msgstr "Interval zmeny hesla"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Z bezpečnostných dôvodov sú v pravidelných intervaloch vyžadované zmeny hesla."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Počet dní do oznámenia neprečítaných správ používateľom"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Zakázať osobitý panel"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Povoliť používateľský panel"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Vlastný používateľský panel "

msgid "Enable custodian user role"
msgstr " Povoliť úlohu depozitára"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Aktivovať systém hodnotenia"

msgid "Logging level"
msgstr "Prihlasovacia úroveň"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Prístupy interných používateľov"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Notifikovať administrátorov o problémoch so softvérom"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Notifikovať vývojárov ohľadom problémov so softvérom"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Povolením tejto voľby budete prispievať k vývoji a zabezpečeniu tejto platformy."

msgid "Reset reports"
msgstr "Resetujte podanie"

msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

msgid "Case management"
msgstr "Správa podaní"

msgid "Network"
msgstr "Sieť"

msgid "Sites"
msgstr "Stránky"

msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"

msgid "Configure"
msgstr "Nastavenie"

msgid "Subdomain"
msgstr "Podstránky"

msgid "Creation date:"
msgstr "Dátum vytvorenia:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Koreňová doména pre sekundárne stránky"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Prvú stranu použite len pre účely administrácie."

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Povoliť používateľom registráciu"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Povoliť zmluvné podmienky"

msgid "Title"
msgstr "Názov"

msgid "Public name"
msgstr "Verejné meno"

msgid "Send reset link"
msgstr "Odoslať odkaz k resetovaniu"

msgid "Set password"
msgstr "Nastaviť heslo"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Zvolené heslo je príliš slabé. Heslo by malo mať aspoň 12 znakov a malo by obsahovať malé písmeno, veľké písmeno, číslo a špeciálny znak."

msgid "Force password change"
msgstr "Vynútiť zmenu hesla"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Používateľ bude nútený zmeniť svoje heslo pri ďalšom prihlásení."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Zakázať dvojfaktorové overovanie"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Povoliť emailové upozornenia"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Detaily PGP kľúča:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Odtlačok prsta"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Nastavte šifrovanie pomocou verejného kľúča PGP."

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Umožnite administrátorovi meniť používateľské heslá."

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Nastavené administrátorom"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Povoliť príjemcom zmazať podania"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Umožniť príjemcovi odložiť dátum exspirácie podania"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Poskytnite používateľovi administratívny prístup k nasledujúcim funkciám:"

msgid "Request date"
msgstr "Dátum žiadosti"

msgid "Report date"
msgstr "Dátum podania"

msgid "Authorization"
msgstr "Autorizácia"

msgid "Requests"
msgstr "Požiadavky"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Odkaz na overenie je buď nesprávny, alebo vypršal."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Vaša nová emailová adresa bola overená."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Zadajte dvojfaktorový overovací kód"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Kód je neplatný alebo vypršal."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Vyberte, prosím, svoj účet:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Teraz zadajte svoje heslo a kliknite na \"Prihlásiť sa\":"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Text bude zobrazený po tom, čo používateľ vybral jednu z možností."

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

msgid "Assign score points"
msgstr "Prideliť bodové skóre"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"

msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Upozorňujeme, že všetky súvisiace údaje budú natrvalo odstránené."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Povoliť dvojfaktorovú autorizáciu"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Než budete pokračovať, prečítajte si pozorne dokumentáciu na adrese:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Kľúč na obnovenie účtu"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Vytvorte kópiu a uložte ju na bezpečnom mieste. Ak stratíte heslo, budete môcť obnoviť prístup k svojmu účtu bez straty dát."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Zadajte názov kópie"

msgid "Request support"
msgstr ""

msgid "Thank you."
msgstr "Ďakujeme Vám."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Ozveme sa Vám hneď, ako to bude možné."

msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Spojenie nie je bezpečné."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma stále nie je nakonfigurovaná pre pripojenia HTTPS, a preto by sa mala používať iba na účely testovania."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Prosím, napíšte zdôvodnenie odpovede."

msgid "Send"
msgstr "Odoslať"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Potvrdením odložíte dátum exspirácie do:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Toto je demo platforma, nepoužívajte ju prosím pre skutočné podanie."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Nainštalujte si do telefónu overovaciu aplikáciu"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Naskenujte QR kód pomocou aplikácie"

msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Interná chyba servera"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Chyba pri kontrole vstupu"

msgid "Resource not found"
msgstr "Zdroj nebol nájdený"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Nepovolená operácia"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Zadané staré heslo je neplatné"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Zdroj je prístupný iba v rámci siete Tor"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Žiadosť na upload prekročila veľkostné limity"

msgid "Current password"
msgstr "Aktuálne heslo"

msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Nové heslo sa musí líšiť od aktuálneho."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Zadajte ešte raz Vaše nové heslo"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Prebieha overovanie zmeny emailovej adresy."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Pre ďalší postup skontrolujte, prosím, doručenú poštu."

msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Dôrazne odporúčame k návšteve týchto stránok použiť aplikáciu s názvom Tor Browser, ktorá chráni vašu identitu."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Stiahnúť prehliadač Tor Browser"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Potom skopírujte a vložte nasledujúcu adresu do prehliadača Tor:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Už ste vyplnili podanie? Zadajte svoj prístupový kód."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Príjemca je buď neplatný, alebo uplynula platnosť podania."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Vyberte súbor alebo ho sem pretiahnite."

msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Nahrávam súbory..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Nahrávanie bolo úspešne dokončené!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Odhadovaný čas nahrávania:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Príjemcovia požadujú, aby ste vyplnili dodatočný dotazník."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Vyplňte dodatočný dotazník"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "To:"
msgstr "Komu:"

msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"

msgid "Upload date"
msgstr "Dátum nahrania"

msgid "File size"
msgstr "Veľkosť súboru"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Odpovede z dotazníkov"

msgid "Step"
msgstr "Krok"

msgid "Status:"
msgstr "Stav"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Prílohy od príjemcov"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Nahrať súbor:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Vitajte!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Pre používateľskú dokumentáciu navštívte:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Ak potrebujete technickú podporu, máte všeobecné otázky alebo máte nové nápady pre softvér:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Ak chcete prispieť k vývoju softvéru alebo nahlásiť chybu, založte, prosím, hlásenie v našom ticket systému:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Pripojte sa k nášmu chatu:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Sledujte projekt na:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Je dostupná aktualizácia:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Odporúčame ísť do sekcie \"Preferencie\", aby ste získali \"Kľúč na obnovenie účtu\" a bezpečne ho uložili. Tento kľúč bude nevyhnutný pre obnovenie prístupu k platforme a k vašim údajom v prípade, že svoje heslo zabudnete."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Zadaný obnovovací kľúč je neplatný."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Dodaný reset token je neplatný alebo vypršal."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Vložte používateľské meno účtu alebo emailovú adresu a požiadajte o obnovenie hesla."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu pre reset hesla."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Vyžaduje sa obnovenie hesla."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Zadajte kľúč pre obnovenie účtu a dokončite postup pre resetovania hesla"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Správca bol požiadaný o prístup k identite oznamovateľa."

msgid "Date of the request"
msgstr "Dátum žiadosti"

msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulujeme!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Práve ste dokončili aktiváciu platformy."

msgid "Success!"
msgstr "Výborne!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vaša whistleblowingová platforma je takmer hotová!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Skontrolujte svoju doručenú poštu pre aktiváciu."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Pokiaľ nedôjde k aktivácii do 24 hodín, bude platforma automaticky odstránená."

msgid "Sign up"
msgstr "Zaregistrovať sa"

msgid "Site"
msgstr "Stránka"

msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Neplatné potvrdenie"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Neplatné telefónne číslo"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "DIČ"

msgid "The answer is too short"
msgstr "Odpoveď je príliš krátka."

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Zadaný vstup nie je platný."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Zadaný vstup nie je platný:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú emailovú adresu."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "Zadajte, prosím, iba čísla."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Podania zakázané"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "K serveru sa pripájate neanonymne, pričom tento konkrétny server podporuje iba anonymné podania"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vaše podanie prebehlo úspešne."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Zapamätajte si potvrdenie o tomto podaní."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Na prihlásenie použite 16-miestny kód. Umožní vám zobraziť všetky správy, ktoré sme vám poslali, a pridať ďalšie informácie."

msgid "View your report"
msgstr "Zobraziť podanie"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Výber príjemcu"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Vyberte príjemcov správy:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Vybraní príjemcovia:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Dosiahli ste maximálneho počtu voliteľných príjemcov."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Nasledujúci príjemcovia dostanú vaše oznámenie a ich výber nemohol byť zrušený:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "V tomto kroku sú odpovede na nasledujúce otázky buď chýbajúce, alebo neplatné:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Musíte vybrať aspoň jedného príjemcu."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Čaká sa na dokončenie nahrávania súborov."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Nasledujúce kroky sú chybné:"

msgid "Hide"
msgstr "Skryť"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Nasledujúci popis jednotlivých krokov vás prevedie vytvorením vašej whistleblowingovej platformy."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Prosím, vyberte profil konfigurácie:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Umožněte tomuto administrátorovi resetovat uživatelská hesla."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Odporúčame vybrať túto možnosť, ak chcete chrániť dáta pred stratou v situácii, keď príjemcovia stratí svoje heslá. Ale neodporúčame použiť túto funkciu, ak chcete nastaviť systém, kde majú prístup k podaním iba príjemcovi."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Zvoľte prosím iné užívateľské meno."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Prečítal/-a som si podmienky licencie a súhlasím s nimi."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Práve ste dokončili sprievodcu základným nastavením."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Opíšte svoje podanie niekoľkými slovami."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Opíšte svoje podanie podrobne."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Chcete poskytnúť informácie o Vašej identite?"

msgid "First name"
msgstr "Meno"

msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"

msgid "Alternative contact method"
msgstr ""

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "Ďalší"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Vážený/á {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Tento e-mail ste dostali, pretože pre vás bol v systéme vytvorený užívateľský účet: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Používateľské meno: {Username} "

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Aktivačný odkaz: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Kliknite na aktivačný odkaz, aby ste pokračovali k aktivácii účtu a nastavili svoje užívateľské heslo."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Po úspešnej aktivácii budete mať prístup do systému pomocou nasledujúceho odkazu: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "S pozdravom,"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivácia účtu"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vaša whistleblowingová platforma je dostupná na:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Ak sa chcete prihlásiť, navštívte stránku:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Poverovacie údaje používateľa:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Platforma bude automaticky zmazaná:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Prístupové pokyny"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Bol zaznamenaný vyšší počet aktivít ako je obvyklé."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Toto môže byť prejavom prebiehajúceho útoku (napríklad niekto zaplavuje Váš server falošnými informáciami) alebo môže ísť o obyčajný nárast popularity Vášho webu."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Preskúmať problém a zistiť, či je oprávnený alebo nie."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Aktivity s neobvyklými štatistikami sú:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Server nemohol zaručiť uloženie nového podania. Príjem ďalších podaní je preto zastavený."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Prosím požiadajte vašu technickú podporu o rozšírenie dostupného priestoru na disku."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "Technológia GlobaLeaks zabezpečuje serverovú kontrolu stavu jednotlivých komponentov a upozorní Vás na prípadné situácie, ktoré vyžadujú Vašu zvýšenú pozornosť."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Pre viacej informácií sa prihláste do administrátorského rozhrania a pozrite si sekcie \"Systémové štatistiky\" a \"Anomálie\"."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Zistená anomália na uzle {NodeName}."

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že platnosť PGP kľúča týchto používateľov vypršala alebo onedlho vyprší:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Bez platného PGP certifikátu systém nebude schopný odoslať šifrované upozornenie."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Upozornenie na vypršanie platnosti PGP certifikátu"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Bola zaregistrovaná nová whistleblowingová stránka."

msgid "Registration data:"
msgstr "Registračné údaje:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Stránka: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Meno: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Email: {Email} "

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Nová whistleblowingová stránka zaregistrovaná."

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Toto je testovací email odoslaný z administratívneho rozhrania."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Prijatie tohto emailu znamená, že server sa mohol prihlásiť na SMTP server a úspešne s ním komunikovať."

msgid "Test email"
msgstr "Testovací email"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že bola podaná žiadosť o zmenu Vašej emailovej adresy na {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Zmenu potvrďte kliknutím na nasledujúci odkaz:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Ak ste o túto zmenu nežiadali, zmeňte heslo a obráťte sa na správcu systému."

msgid "Email change request"
msgstr "Žiadosť o zmenu emailu"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Od: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Dátum: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Od: Oznamovateľ"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Dátum: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Štítok: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Stav: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Certifikát HTTPS načítaný na platforme čoskoro vyprší alebo už vypršal."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Doba exspirácie: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Bez platného certifikátu bude platforma bezpečne prístupná iba prostredníctvom služby Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Prihláste sa pre vyriešenie problému."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Upozornenie na uplynutie platnosti certifikátu HTTPS"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Automatické obnovenie certifikátu HTTPS naplánované pre dnešok práve zlyhalo."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Systém bude pokračovať v skúšaní."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Zlyhalo obnovenie certifikátu HTTPS"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že Vám správca povolil prístup k identite oznamovateľa podania {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "K tomuto podaniu máte prístup:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Prístup k identite oznamovateľa bol schválený"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že správca zamietol Váš prístup k identite oznamovateľa podania {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Prístup k identifikácii oznamovateľa bol zamietnutý"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že príjemca požaduje prístup k identite oznamovateľa podania {TipNum}."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Žiadosť je dostupná na:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Nová žiadosť o prístup k identite oznamovateľa"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že oznamovateľ podania {TipNum} poskytol svoju identitu."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Oznamovateľ poskytol svoju identitu"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Tento e-mail ste dostali, pretože bolo požadované resetovanie hesla pre konto: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Ak ste túto žiadosť neodoslali, môžete tento email ignorovať a odstrániť."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Svoju žiadosť môžete potvrdiť kliknutím na nasledujúci odkaz:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Pokyny na obnovenie hesla"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Touto správou Vás chceme upozorniť, že Vášmu certifikátu vypršala či onedlho vyprší platnosť."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Mali by ste predĺžiť jeho platnosť a aktualizovať súčasný kľúč alebo nahrať kľúč nový."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Bez poskytnutia platného PGP kľúča nebude systém schopný zašifrovať s vami zdieľané dáta."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Pre dokončenie aktivácie platformy kliknite na odkaz:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivácia"

msgid "A software update is available."
msgstr "Je k dispozícii aktualizácia softvéru."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Odporúčaným bezpečnostným postupom je udržiavať platformu aktualizovanú na poslednú dostupnú verziu."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Ak chcete získať informácie o nových funkciách a opravách v novej verzii, skontrolujte zoznam zmien na adrese: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Pokyny týkajúce sa aktualizácií softvéru nájdete v dokumentácii na: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr ""

msgid "New report"
msgstr "Nové podanie"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Najbližší deň vypršania platnosti je {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Nezabudnite na ich kontrolu skôr, než budú odstránené.."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Niektoré podania čoskoro vypršia"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Toto je emailové upozornenie, že Vás oznamovateľ vybral ako príjemcu podania."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Prosím, venujte zvláštnu pozornosť obsiahnutým informáciám a materiálom. Majte na pamäti, že oznamovatelia sa často vystavujú osobným rizikám v záujme verejnosti. Informácie poskytnuté v rámci tohto podania by preto mali byť považované za veľmi dôležité."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Toto je e-mailové upozornenia o aktualizácii u existujúceho podaní."

msgid "Report updated"
msgstr "Oznámenie bolo aktualizované"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Toto je e-mailové upozornenia na prítomnosť neprečítaných alebo aktualizovaných podaní."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Pripomienka o neprečítaných alebo aktualizovaných podania"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Role: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Heslo: {Password}"
