# 
# Translators:
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Serbian (Montenegro) (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/sr_ME/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_ME\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Prijavljivanje"

msgid "Theme customization"
msgstr "Prilagođavanje teme"

msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

msgid "Text customization"
msgstr "Prilagođavanje teksta"

msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

msgid "Question templates"
msgstr "Obrasci za pitanja"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Upitnici"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Dodaj novi upitnik"

msgid "Home"
msgstr "Početna stranica"

msgid "Changelog"
msgstr "Дневник измена"

msgid "License"
msgstr "Лиценца"

msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgid "Anomalies"
msgstr "Nepravilnosti"

msgid "Preferences"
msgstr "Željena podešavanja"

msgid "Notifications"
msgstr "Obavještenja"

msgid "file unavailable"
msgstr "datoteka nije dostupna"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Expiration date"
msgstr "Datum isteka"

msgid "Last Access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Files"
msgstr "Dаtоtеkе"

msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

msgid "Details"
msgstr "Detalji"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Čarobnjak za platformu"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "KREDITNA KARTICA"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "VAŠE IME"

msgid "Label the report"
msgstr "Označi prijavu"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Odloži datum isteka"

msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"

msgid "Deselect all"
msgstr "Poništi izbor za sve"

msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Uzbunjivač je već pročitao posljednje ažuriranje"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Uzbunjivač još nije pročitao posljednje ažuriranje"

msgid "Move up"
msgstr "Pomjeri gore"

msgid "Move down"
msgstr "Pomjeri lijevo"

msgid "Move left"
msgstr "Pomjeri dolje"

msgid "Move right"
msgstr "Pomjeri desno"

msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgid "Save all"
msgstr "Sačuvaj sve"

msgid "Access control"
msgstr "Kontrola pristupa"

msgid "Number"
msgstr "Broj"

msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Validator regularnog izraza"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Minimalni broj znakova za unos"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Maksimalan broj znakova za unos"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Najraniji datum koji se može izabrati"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Najkasniji datum koji se može izabrati"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = auto"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"

msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"

msgid "Change your password"
msgstr "Promijenite svoju lozinku"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivacija"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Request motivation"
msgstr "Motivacija zahtjeva"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Motivacija odgovora"

msgid "Request status"
msgstr "Status zahtjeva"

msgid "Custodian"
msgstr "Čuvar"

msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

msgid "Access requested"
msgstr "Pristup je zatražen"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zatražite pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Napišite motivaciju"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Odgovorite na zahtjev"

msgid "Authorized"
msgstr "Ovlašćen"

msgid "Denied"
msgstr "Odbijen"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Čeka se ovlašćenje"

msgid "New request"
msgstr "Novi zahtjev"

msgid "Authorize"
msgstr "Odobri"

msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zabranite pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Odobrite pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "URL redirects"
msgstr "Preusmjeravanja URL adrese"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Granične vrijednosti otkrivanja anomalija"

msgid "Available disk space"
msgstr "Dostupan prostor na disku"

msgid "Last update"
msgstr "Posljednje ažuriranje"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Onemogući obavještenja za administratore"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Onemogući obavještenja za čuvare"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Onemogući obavještenja za primaoce"

msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

msgid "Trigger question"
msgstr "Pitanje okidač"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Pokrenuto po rezultatu:"

msgid "Weak"
msgstr "Slabo"

msgid "Acceptable"
msgstr "Prihvatljivo"

msgid "Strong"
msgstr "Jako"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr "Tekst prikazan na vrhu interfejsa za izbor konteksta"

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Utišaj zvuk obavještenja putem e-pošte"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Uključi obavještenja putem e-pošte"

msgid "Input validation"
msgstr "Validacija unosa"

msgid "Email address"
msgstr "Adresa e-pošte"

msgid "Custom"
msgstr "Ručno upisivanje"

msgid "None"
msgstr "Ниједан"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"

msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Ovaj prilagođeni tekst se više ne prikazuje na platformi. Originalni tekst je promijenjen ili uklonjen."

msgid "Audit log"
msgstr "Evidencija nadzora"

msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

msgid "Reports"
msgstr "Prijave"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Broj preuzimanja"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Veličina datoteke nije prihvaćena."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Maksimalna veličina datoteke je:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Planirani poslovi"

msgid "Regenerate"
msgstr "Regeneriši"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Prikaži opcije abecednim redom"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Omogućite obavještenja e-poštom za:"

msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Use as default"
msgstr "Koristi kao podrazumijevanu vrijednost"

msgid "Collapse"
msgstr "Skupi"

msgid "Expand"
msgstr "Razvij"

msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

msgid "Deselect"
msgstr "Poništi izbor"

msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "Placeholder"
msgstr "Čuvar mjesta"

msgid "Print"
msgstr "Odštampaj"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"

msgid "Next"
msgstr "Следеће"

msgid "First"
msgstr "Prvi"

msgid "Last"
msgstr "Posljednji"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Pošaljite test poruku e-pošte na svoju adresu e-pošte."

msgid "Block the submission"
msgstr "Blokiraj slanje"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Preskočite kreiranje naloga primaoca."

msgid "Send activation link"
msgstr "Pošalji link za aktivaciju"

msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Jedan ili više primalaca još nijesu izvršili prvo prijavljivanje. To znači da oni neće primati prijave."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Ovaj korisnik još nije izvršio prvo prijavljivanje."

msgid "seconds"
msgstr "sekunde"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Ovaj naziv domena nije dostupan."

msgid "Mark as important"
msgstr "Označi kao važno"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u privremenu memoriju"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Omogući ovom primaocu da odobri korisnički pristup prijavama"

msgid "Grant access"
msgstr "Odobri pristup"

msgid "Revoke access"
msgstr "Opozovi pristup"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Podnesi prijavu"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Prije nego što nastavite, postavite novu lozinku."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Prije nego što nastavite, omogućite dvostruku potvrdu identiteta."

msgid "Enable"
msgstr "Omogući"

msgid "Low"
msgstr "Nisko"

msgid "High"
msgstr "Visoko"

msgid "megabytes"
msgstr "megabajtima"

msgid "percentage"
msgstr "procenat"

msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"

msgid "Object"
msgstr "Predmet"

msgid "ID"
msgstr "Identifikacioni broj"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Role"
msgstr "Uloga"

msgid "Name"
msgstr "Име"

msgid "Creation date"
msgstr "Datum izrade"

msgid "Last access"
msgstr "Posljednji pristup"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Posljednji pristup uzbunjivača"

msgid "Substatuses"
msgstr "Podstatusi"

msgid "Add"
msgstr "Додај"

msgid "Label"
msgstr "Označi"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Ovo polje je obavezno"

msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

msgid "Report statuses"
msgstr "Statusi prijava"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"

msgid "Description"
msgstr "Опис"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Upitnik"

msgid "Recipients"
msgstr "Primaoci"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "dana"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Postavite vrijednost na 0 da biste onemogućili ovu funkciju."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Prikaži interfejs za navigaciju upitnika"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Dozvoli uzbunjivačima da odaberu primaoce"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Podrazumijevano izaberi sve primaoce"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Maksimalan broj primalaca koji se mogu izabrati:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Prikaži primaoce po abecednom redu"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Prikaži podatke primaoca na stranici statusa prijava"

msgid "Enable comments"
msgstr "Omogući komentare"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Dozvolite uzbunjivaču da piše komentare"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Omogući privatne poruke"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Dozvoli uzbunjivaču da šalje poruke"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Dozvoli uzbunjivaču da dodaje priloge u prijavu"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Dodatni upitnik"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Opcije sistema bodovanja"

msgid "Threshold"
msgstr "Granična vrijednost"

msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

msgid "Software version:"
msgstr "Verzija softvera:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Ograniči pristup na određene IP adrese"

msgid "Enabled"
msgstr "Omoguceno"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Dozvoljene IP adrese"

msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

msgid "Recipient"
msgstr "Прималац"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Svaki unos mora biti odvojen zarezom."

msgid "Example:"
msgstr "Primjer:"

msgid "Hostname"
msgstr "Ime hosta"

msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Nevažeća adresa e-pošte"

msgid "City"
msgstr "Grad"

msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

msgid "Country code"
msgstr "Pozivni broj za državu"

msgid "Generate"
msgstr "Generiši"

msgid "Private Key"
msgstr "Privatni ključ"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Zahtjev za potpisivanje sertifikata"

msgid "Download"
msgstr "Преузимање"

msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Važi do:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavalac:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Sertifikat o stečenom stepenu"

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platforma podržava konfiguraciju HTTPS protokola pomoću ovog interfejsa."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatska konfiguracija"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Automatska konfiguracija HTTPS sertifikata obuhvata cijeli proces zahtijevanja, omogućavanja i obnavljanja sertifikata od strane autoriteta za izdavanje sertifikata Let's Encrypt."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Ova platforma mora biti dostupna putem javne IP adrese, a izabrano ime hosta mora imati odgovarajući DNS zapis koji upućuje na tu adresu."

msgid "Proceed"
msgstr "Nastavi"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Vodič za ručno podešavanje će vas sprovesti kroz podešavanje HTTPS sertifikata sa alternativnim autoritetom za izdavanje sertifikata."

msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automatska obnova"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Usluga Tor Onion"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonimizuj odlazne veze"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Dozvoli da platforma bude dostupna bez Tor-a"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Uloge koje mogu da koriste platformu bez Tor-a"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Uzbunjivаč"

msgid "To"
msgstr "Do"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP adresa e-pošte"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Adresa SMTP servera"

msgid "SMTP server port"
msgstr "Port SМТP servera"

msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"

msgid "Require authentication"
msgstr "Zahtijeva potvrdu identiteta"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Broj sati prije slanja upozorenja o isteku prijave"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Testiranje konfiguracije"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Resetuj SMTP konfiguraciju"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Resetuj obrasce obavještenja na podrazumjevane"

msgid "Template"
msgstr "Obrazac"

msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Unos teksta sa jednim redom"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Unos teksta sa više redova"

msgid "Selection box"
msgstr "Okvir za izbor"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Unos sa više izbora"

msgid "Checkbox"
msgstr "Polje za potvrdu"

msgid "Terms of service"
msgstr "Uslovi korišćenja"

msgid "Date range"
msgstr "Opseg datuma"

msgid "Group of questions"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Row"
msgstr "Red"

msgid "Column"
msgstr "Kolona"

msgid "Width"
msgstr "Širina"

msgid "Question group"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Hint"
msgstr "Podsjetnik"

msgid "Mandatory"
msgstr "Obavezno"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Prihvati otpremanje više datoteka"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Prihvati više odgovora"

msgid "Template override"
msgstr "Zamjena obrazaca"

msgid "Phone number"
msgstr "Broj telefona"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Oznaka polja za potvrdu"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Dodaj multimedijalni sadržaj"

msgid "Image"
msgstr "Slika"

msgid "Audio"
msgstr "Audio zapis"

msgid "Video"
msgstr "Video zapis"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr ""

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Uslovi okidača"

msgid "Sufficient"
msgstr "Dovoljan"

msgid "Options"
msgstr "Opcije"

msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"

msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"

msgid "Questions"
msgstr "Pitanja"

msgid "Add new question"
msgstr "Dodaj novo pitanje"

msgid "Add question from template"
msgstr "Dodaj pitanje iz obrasca"

msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliraj"

msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

msgid "Project name"
msgstr "Naziv projekta"

msgid "Homepage title"
msgstr "Naslov početne stranice"

msgid "Presentation"
msgstr "Prеdstаvlјаnjе"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Pitanje za pronalaženje potencijalnih uzbunjivača"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Dugme za uzbunjivanje"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Odricanje odgovornosti"

msgid "Footer"
msgstr "Podnožje stranice"

msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"

msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Dodaj prilagođeni tekst"

msgid "Custom text"
msgstr "Prilagođeni tekst"

msgid "Original text"
msgstr "Originalni tekst"

msgid "Original translation"
msgstr "Originalni prevod"

msgid "Custom translation"
msgstr "Prilagođeni prevod"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Onemogući slanja"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogući šifrovanje"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Dozvoli administratorima izmjenu korisničkih lozinki"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Administratori koji mogu mijenjati korisničke lozinke:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Omogući funkciju više lokacija"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Omogući pojednostavljenu prijavu"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Omogući indeksiranje od strane pretraživača"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Podrazumijevani upitnik"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Poređaj predmete po abecednom redu"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Ograničenje veličine priloženih datoteka u"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Zahtijevaj dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Password change interval"
msgstr "Period za promjenu lozinke"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Promjena lozinke u redovnim intervalima obavezna je iz bezbjednosnih razloga."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Broj dana do obavještavanja korisnika o nepročitanim prijavama"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Onemogući panel za privatnost"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Omogući prilagođeni panel za privatnost"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Prilagođeni panel za privatnost"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Omogući korisničku ulogu čuvara"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Omogući sistem ocjenjivanja"

msgid "Logging level"
msgstr "Nivo evidentiranja"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Evidentiraj pristupe internih korisnika"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Obavijesti administratore o softverskim problemima"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Obavijesti programere o softverskim problemima"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Omogućavanjem ove funkcije doprinijećete razvoju i bezbjednosti platforme."

msgid "Reset reports"
msgstr "Resetuj prijave"

msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

msgid "Case management"
msgstr "Upravljanje predmetom"

msgid "Network"
msgstr "Mreža"

msgid "Sites"
msgstr "Lokacije"

msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"

msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"

msgid "Subdomain"
msgstr "Poddomen"

msgid "Creation date:"
msgstr "Datum kreiranja:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Osnovni domen koji se koristi za sekundarne lokacije"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Koristi prvu lokaciju samo u administrativne svrhe"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Dozvoli korisnicima da se registruju"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Omogući uslove korišćenja usluge"

msgid "Title"
msgstr "Naslov"

msgid "Public name"
msgstr "Javno ime"

msgid "Send reset link"
msgstr "Pošalji vezu za resetovanje"

msgid "Set password"
msgstr "Postavi lozinku"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Izabrana lozinka je preslaba. Važeća lozinka treba da ima najmanje 12 znakova i da sadrži različite znakove uključujući najmanje malo slovo, veliko slovo, broj i posebni znak."

msgid "Force password change"
msgstr "Nametni promjenu lozinke"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Korisnik će biti primoran da promijeni lozinku pri sljedećoj prijavi."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Onemogući dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Language"
msgstr "Језик"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Omogući obavještenja putem e-pošte"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Podaci o PGP ključu:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisak prsta"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Podesite šifrovanje tako što ćete obezbijediti PGP javni ključ"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Pruži ovom administratoru mogućnost promjene korisničkih lozinki"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Prisilno odabrano"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Dozvoli primaocu da briše prijave"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Dozvoli primaocu da odloži datum isteka prijave"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Omogući korisniku administrativni pristup sljedećim funkcijama:"

msgid "Request date"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Report date"
msgstr "Datum prijave"

msgid "Authorization"
msgstr "Ovlašćenje"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtjevi"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Veza za validaciju je netačna ili je istekla."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Vaša nova adresa e-pošte je potvrđena."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Unesite kôd za dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrda identiteta nije uspjela"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Kôd je nevažeći ili je istekao."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Izaberite svoj nalog:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Sada unesite lozinku, a zatim kliknite na „Prijavite se“:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Tekst se prikazuje nakon što je korisnik izabrao opciju."

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

msgid "Assign score points"
msgstr "Dodijeli bodove"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"

msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Imajte u vidu da će svi povezani podaci biti trajno izbrisani."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Omogući dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Prije nego što nastavite, pažljivo pročitajte dokumentaciju na:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Ključ za oporavak naloga"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Napravite kopiju i čuvajte je na sigurnom mjestu. Ako izgubite lozinku, biće potrebno da oporavite pristup svom nalogu, a da ne izgubite podatke."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Unesite naziv kopije"

msgid "Request support"
msgstr "Zatražite podršku"

msgid "Thank you."
msgstr "Hvala."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Pokušaćemo da vas kontaktiramo što prije."

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Veza nije bezbjedna."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma još uvijek nije konfigurisana za HTTPS veze i stoga je treba koristiti samo u svrhe testiranja."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Napišite motivaciju za odgovor"

msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Potvrđivanjem ćete odložiti datum isteka na:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Ovo je demo platforma, nemojte je koristiti za stvarne podneske."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Instalirajte aplikaciju za potvrdu identiteta na svom telefonu"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Skenirajte QR kôd pomoću aplikacije"

msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Interna greška servera"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Greška pri provjeri unosa"

msgid "Resource not found"
msgstr "Resurs nije pronađen"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Zabranjena operacija"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Navedena stara lozinka nije važeća"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Resursu se može pristupiti samo putem Tor mreže"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Zahtjev za otpremanje premašuje ograničenje veličine"

msgid "Current password"
msgstr "Trenutna lozinka"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Nova lozinka mora se razlikovati od trenutne."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Ponovo unesite novu lozinku"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Dvije unijete lozinke se ne podudaraju"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Validacija promjene adrese e-pošte je u toku."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Dodatna uputstva potražite u prijemnom sandučetu."

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Savjetujemo vam da posjetite ovu lokaciju pomoću aplikacije koja se zove Tor Browser, koja štiti vaš identitet."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Preuzmite Tor Browser"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Zatim kopirajte i nalijepite sljedeću adresu u aplikaciju Tor Browser:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Da li ste već podnijeli prijavu? Unesite svoju potvrdu prijema."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Potvrda prijema je nevažeća ili je prijava istekla."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Izaberite datoteku ili je prevucite ovdje."

msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Otpremaju se datoteke…"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Otpremanje je uspješno završeno!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Predviđeno vrijeme otpremanja:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Primaoci su zatražili da popunite dodatni upitnik."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Popunite dodatni upitnik"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "To:"
msgstr "Do:"

msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"

msgid "Upload date"
msgstr "Datum otpremanja"

msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Odgovori na upitnik"

msgid "Step"
msgstr "Korak"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Datoteke koje su priložili primaoci"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Otpremite datoteku:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Dobro došli!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Dokumentacija za korisnike se nalazi na:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Ako vam je potrebna tehnička podrška, imate neka opšta pitanja ili nove ideje za ovaj softver:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Ako želite da doprinesete razvoju softvera ili prijavite grešku, otvorite predmet u našem prijavnom sistemu:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Pridružite se ćaskanju:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Pratite projekat na:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Dostupno je ažuriranje:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Preporučujemo vam da pristupite odeljku „Željena podešavanja“ kako biste preuzeli „Ključ za oporavak naloga“ i bezbjedno ga uskladištili. Ovaj ključ će biti neophodan za vraćanje pristupa platformi i podacima u slučaju da zaboravite lozinku."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Navedeni ključ za oporavak je nevažeći."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Navedeni token za resetovanje je nevažeći ili je istekao."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Unesite korisničko ime ili svoju adresu e-pošte naloga da biste zatražili poništavanje lozinke."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Unesite svoju adresu e-pošte da biste zatražili poništavanje lozinke."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Zatraženo je poništavanje lozinke."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Unesi enkripcijski ključ za oporavak da bi dovršio postupak poništavanja lozinke"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Od čuvara je zatražen pristup identitetu uzbunjivača."

msgid "Date of the request"
msgstr "Datum zahtjeva"

msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Dovršili ste aktivaciju platforme."

msgid "Success!"
msgstr "Uspjeli ste!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vaša platforma za uzbunjivanje je skoro spremna!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Provjerite prijemno sanduče da biste ga aktivirali."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Ako se ne aktivira u roku od 24 sata, platforma će se automatski izbrisati."

msgid "Sign up"
msgstr "Registrujte se"

msgid "Site"
msgstr "Sajt"

msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Nevažeća potvrda"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Nevažeći broj telefona"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr ""

msgid "The answer is too short"
msgstr "Odgovor je prekratak"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Navedeni ulaz nije važeći."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Navedeni ulaz nije važeći:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "Unesite važeću adresu e-pošte."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "Unesite samo brojeve."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Podnesci su onemogućeni"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Povezujete se sa serverom bez anonimnosti, a ovaj server podržava samo anonimne prijave"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vaša prijava je bila uspješna."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Zapamtite svoju potvrdu prijema za ovu prijavu."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Za prijavljivanje koristite potvrdu prijema od 16 cifara. Omogućiće vam da vidite sve poruke koje smo vam poslali, kao i da unesete dodatne informacije."

msgid "View your report"
msgstr "Pogledajte svoju prijavu"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Izbor primaoca"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Izaberite primaoce svoje prijave:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Odabrani primaoci:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Dostignut je maksimalan broj primalaca koje možete da izaberete."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Sljedeći primaoci će primiti vašu prijavu i nije ih moguće poništiti:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "U ovom koraku odgovori na sljedeća pitanja nedostaju ili su nevažeći:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Morate da izaberete najmanje jednog primaoca."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Čeka se da se završi otpremanje datoteka."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Sljedeći koraci sadrže greške:"

msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Sljedeća postupna procedura vodiće vas kroz kreiranje platforme za uzbunjivanje."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Odaberite profil konfiguracije:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Omogućite ovom administratoru da resetuje korisničke lozinke."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Savjetujemo da izaberete ovu opciju ako želite da zaštitite podatke od gubitka u situaciji kada primaoci izgube svoje lozinke. S druge strane, ne bismo savjetovali korišćenje ove funkcije ako želite da podesite sistem u kome samo primaoci mogu da pristupaju podnescima."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Odaberite drugo korisničko ime."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Pročitao/la sam i saglasan/na sam sa uslovima licence."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Dovršen je čarobnjak za platformu."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Opišite svoju prijavu u nekoliko riječi."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Detaljno opišite svoju prijavu."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Da li želite da date svoje identifikacione podatke?"

msgid "First name"
msgstr "Ime"

msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Alternativni način kontakta"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Više volim da me kontaktiraju samo putem ove platforme"

msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Poštovani {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Primili ste ovu e-poruku jer je za vas u sistemu otvoren korisnički nalog: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Korisničko ime: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Veza za aktivaciju: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Kliknite na vezu za aktivaciju da biste nastavili sa aktivacijom naloga i postavili korisničku lozinku."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Nakon uspješne aktivacije moći ćete da pristupite sistemu putem sljedeće veze: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Srdačan pozdrav,"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivacija naloga"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vaša platforma za uzbunjivanje sada je dostupna na:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Da biste se prijavili, posjetite:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Korisnički akreditivi:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Platforma će se automatski izbrisati:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Uputstva za pristup"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Izgleda da je broj nedavno otkrivenih aktivnosti veći nego obično."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Ovo bi mogao biti znak napada (na primjer, neko je na vaš server unio mnoštvo lažnih informacija) ili samo porast upotrebe zbog povećane vidljivosti vašeg projekta."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Istražite ovo pitanje da biste utvrdili da li je legitimno ili ne."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Aktivnosti sa neobičnom statistikom su:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Server ne može da garantuje da se nova prijava može sačuvati, pa su podnesci onemogućeni."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Razmislite o tome da zatražite tehničku podršku da biste kreirali više prostora na disku na serveru."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "Tehnologija GlobaLeaks uključuje komponentu za provjeru statusa servera koja će vas upozoriti u slučaju da na nešto treba naročito da obratite pažnju."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Da biste se detaljnije informisali, prijavite se u interfejs za administraciju i pogledajte odjeljke „Statistika sistema“ i „Nepravilnosti“."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Anomalija je otkrivena u {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Ovo je e-poruka koja vas obavještava da će PGP ključ sljedećih korisnika isteći ili je već istekao:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Bez važećeg PGP ključa, sistem neće moći da im šalje šifrovana obavještenja."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Upozorenje o isteku PGP ključa"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Registrovana je nova lokacija za uzbunjivanje."

msgid "Registration data:"
msgstr "Podaci o registraciji:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Lokacija: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Naziv: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "E-pošta: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Registrovana je nova lokacija za uzbunjivače"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Ovo je test e-poruka poslata sa administrativnog interfejsa platforme."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Prijem ove e-poruke ukazuje na to da je server uspio da se autentifikuje i komunicira sa SMTP serverom pošte."

msgid "Test email"
msgstr "Test e-poruka"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Ovo je e-poruka sa obavještenjem da je podnijet zahtjev za promjenu vaše adrese e-pošte u {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Kliknite na sljedeću vezu da biste potvrdili ovu promjenu:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Ako nijeste tražili ovu promjenu, promijenite lozinku i obratite se administratoru sistema."

msgid "Email change request"
msgstr "Zahtjev za promjenu e-pošte"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Od: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Datum: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Od: Uzbunjivаč"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Datum: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Oznaka: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Status: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "HTTPS sertifikat učitan na platformu je pred istekom ili je već istekao."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Datum isteka: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Bez važećeg sertifikata, platforma će biti dostupna na siguran način samo preko aplikacije Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Prijavite se da biste riješili problem."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Upozorenje o isticanju HTTPS sertifikata"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Automatsko obnavljanje HTTPS sertifikata zakazano za danas nije uspjelo."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Sistem će nastaviti da pokušava."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Obnavljanje HTTPS sertifikata nije uspjelo"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je e-poruka sa obavještenjem da vas je čuvar ovlastio za pristup identitetu koji podnosi prijavu {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Prijavi se može pristupiti na:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Odobren je pristup identitetu uzbunjivača"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovo je e-poruka sa obavještenjem da vam je čuvar odbio pristup identitetu koji podnosi prijavu {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Pristup identitetu uzbunjivača je odbijen"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Ovo je e-poruka s obavještenjem da je primalac zatražio pristup identitetu uzbunjivača za prijavu {TipNum}"

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Zahtjevu se može pristupiti na:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Novi zahtjev za pristup identitetu uzbunjivača"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Ovo je e-poruka s obavještenjem da je uzbunjivač za prijavu {TipNum} otkrio svoj identitet."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Uzbunjivač je otkrio svoj identitet"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Primili ste ovu e-poruku jer je za nalog zatraženo poništavanje lozinke: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Ako nijeste uputili ovaj zahtjev, možete zanemariti i izbrisati ovu e-poruku."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Zahtjev možete da potvrdite klikom na sljedeću vezu:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Uputstva za poništavanje lozinke"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Ovo je e-poruka koja vas obavještava da PGP ključ ističe ili je već istekao."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Trebalo bi da produžite njegov rok važenja i ažurirate ključ koji je na platformi ili da otpremite novi ključ."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Bez važećeg PGP ključa, sistem neće moći da šifruje podatke koje ste dobili."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Kliknite na vezu da biste aktivirali platformu:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

msgid "A software update is available."
msgstr "Dostupna je nadogradnja softvera."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Dobra je bezbjednosna praksa da platforma bude ažurirana."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Da biste saznali više o novim funkcijama i ispravkama grešaka u novoj verziji, pogledajte evidenciju promjena na: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Da biste pogledali uputstva o ažuriranju softvera, pogledajte dokumentaciju na: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Ovo je e-poruka s obavještenjem da vam je primalac odobrio pristup nekim prijavama."

msgid "New report"
msgstr "Nova prijava"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Najraniji datum isteka je {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Ne zaboravite da ih provjerite prije brisanja."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Neke prijave će uskoro isteći"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Ovo je e-poruka s obavještenjem da vas je uzbunjivač izabrao za primaoca svoje prijave."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Od vas se traži da obratite posebnu pažnju na informacije i materijal koji se u njima nalazi. Obratite pažnju na to da se uzbunjivači često izlažu visokim ličnim rizicima u interesu javnosti. Stoga materijal koji se nalazi u ovoj prijavi treba smatrati kao materijal od velike važnosti."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Ovo je e-poruka koja vas obavještava da je postojeća prijava ažurirana."

msgid "Report updated"
msgstr "Prijava je ažurirana"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Ova e-poruka vas podsjeća na prisustvo nepročitanih ili ažuriranih prijava."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Podsjetnik o nepročitanim ili ažuriranim prijavama"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Uloga: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Lozinka: {Password}"
