# 
# Translators:
# A P <petrovski.albert@gmail.com>, 2016
# Filip Parag, 2021
# Filip Parag, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2015,2021-2022
# Ivan Petrovic <ivan@ipplus.rs>, 2013-2014
# Natasa Stankovic, 2021
# Natasa Stankovic, 2021
# Natasa Stankovic, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2014-2015,2021-2022\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (Serbia) (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/sr_RS@latin/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

msgid "Theme customization"
msgstr "Prilagođavanje teme"

msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

msgid "Text customization"
msgstr "Prilagođavanje teksta"

msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

msgid "Question templates"
msgstr "Šabloni pitanja"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Upitnici"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Dodaj novi upitnik"

msgid "Home"
msgstr "Početna stranica"

msgid "Changelog"
msgstr "Evidencija promena"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"

msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

msgid "Anomalies"
msgstr "Nepravilnosti"

msgid "Preferences"
msgstr "Željene postavke"

msgid "Notifications"
msgstr "Obavještenja"

msgid "file unavailable"
msgstr "datoteka je nedostupna"

msgid "Date"
msgstr "Dаtum"

msgid "Expiration date"
msgstr "Datum isteka"

msgid "Last Access"
msgstr "Poslednji pristup"

msgid "Files"
msgstr "Dаtоtеkе"

msgid "Comments"
msgstr "Kоmеntаri"

msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

msgid "Details"
msgstr "Detalji"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Vodič za podešavanje platforme"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "KREDITNA KARTICA"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "VAŠE IME"

msgid "Label the report"
msgstr "Označi dojavu"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Odloži datum isteka"

msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"

msgid "Deselect all"
msgstr "Poništi izbor svega"

msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Uzbunjivač je već pročitao poslednju izmenu"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Uzbunjivač još uvek nije pročitao poslednju izmenu"

msgid "Move up"
msgstr "Pomeri nagore"

msgid "Move down"
msgstr "Pomeri nadole"

msgid "Move left"
msgstr "Pomeri nalevo"

msgid "Move right"
msgstr "Pomeri nadesno"

msgid "Import"
msgstr "Uvezi"

msgid "Export"
msgstr "Izvezi"

msgid "Save all"
msgstr "Sačuvaj sve"

msgid "Access control"
msgstr "Kontrola pristupa"

msgid "Number"
msgstr "Brој"

msgid "Email"
msgstr "Imejl"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Validator regularnih izraza"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Najmanji broj znakova za unos"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Najveći broj znakova za unos"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Najraniji dozvoljeni datum"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Najkasniji dozvoljeni datum"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = automatski"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"

msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"

msgid "Change your password"
msgstr "Promenite lozinku"

msgid "User"
msgstr "Kоrisnik"

msgid "Motivation"
msgstr "Razlog"

msgid "Status"
msgstr "Stаtus"

msgid "Request motivation"
msgstr "Razlog zahteva"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Razlog odgovora"

msgid "Request status"
msgstr "Status zahteva"

msgid "Custodian"
msgstr "Čuvar"

msgid "Identity"
msgstr "Identitet"

msgid "Access requested"
msgstr "Pristup je zatražen"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Zatražite pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Napišite razlog"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Odgovor na zahtev"

msgid "Authorized"
msgstr "Odobren"

msgid "Denied"
msgstr "Odbijen"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Čeka se odobrenje"

msgid "New request"
msgstr "Novi zahtev"

msgid "Authorize"
msgstr "Odobri"

msgid "Deny"
msgstr "Odbij"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Odbijte zahtev za pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Odobrite zahtev za pristup identitetu uzbunjivača"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL preusmerenja"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Prag otkrivanja nepravilnosti"

msgid "Available disk space"
msgstr "Slobodan prostor na disku"

msgid "Last update"
msgstr "Poslednja izmena"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Isključi obaveštavanje administratora"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Isključi obaveštavanje čuvara"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Isključi obaveštavanje primalaca"

msgid "Score"
msgstr "Ocena"

msgid "Trigger question"
msgstr "Pitanje uslovljeno odgovorom"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Prikazivanje uslovljeno ocenom:"

msgid "Weak"
msgstr "Slaba"

msgid "Acceptable"
msgstr "Prihvatljiva"

msgid "Strong"
msgstr "Jaka"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr "Tekst prikazan na vrhu interfejsa za izbor konteksta"

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Utišaj obaveštenja imejlom"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Uključi obaveštenja imejlom"

msgid "Input validation"
msgstr "Provera unosa"

msgid "Email address"
msgstr "Imejl adresa"

msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

msgid "None"
msgstr "Nema"

msgid "Regular expression"
msgstr "Regularan izraz"

msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Ovaj prilagođeni tekst se više ne prikazuje na platformi. Originalni tekst je promenjen ili uklonjen."

msgid "Audit log"
msgstr "Dnevnik provera"

msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

msgid "Reports"
msgstr "Dojave"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Broj preuzimanja"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Veličina datoteke nije prihvaćena."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Najveća dozvoljena veličina datoteke je:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Zakazani poslovi"

msgid "Regenerate"
msgstr "Ponovo generiši"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Prikaži opcije po abecednom redu"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Uključi obaveštenja imejlom za:"

msgid "Disable"
msgstr "Isključi"

msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

msgid "Use as default"
msgstr "Koristi kao podrazumevano"

msgid "Collapse"
msgstr "Skupi"

msgid "Expand"
msgstr "Proširi"

msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

msgid "Deselect"
msgstr "Poništi izbor"

msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "Placeholder"
msgstr "Primer"

msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

msgid "Next"
msgstr "Sledeće"

msgid "First"
msgstr "Prvo"

msgid "Last"
msgstr "Poslednje"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Pošaljite probnu poruku na svoju imejl adresu."

msgid "Block the submission"
msgstr "Blokiraj dojavljivanje"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Preskoči kreiranje korisničkog naloga primaoca."

msgid "Send activation link"
msgstr "Pošalji aktivacioni link"

msgid "Password reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Jedan ili više primalaca još uvek nisu obavili prvo prijavljivanje. Zbog toga neće dobijati dojave."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Ovaj korisnik još uvek nije obavio prvo prijavljivanje."

msgid "seconds"
msgstr "sek."

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Ovaj domen nije dostupan."

msgid "Mark as important"
msgstr "Označi kao važno"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u klipbord"

msgid "Logout"
msgstr "Оdјаvа"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Dozvoli ovom promaocu da drugima daje dozvole pristupa dojavama"

msgid "Grant access"
msgstr "Dozvoli pristup"

msgid "Revoke access"
msgstr "Opozovi pristup"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Pošalji dojavu"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Pre nego što nastavite, kreirajte novu lozinku."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Pre nego što nastavite, uključite dvostruku potvrdu identiteta."

msgid "Enable"
msgstr "Uključi"

msgid "Low"
msgstr "Nizak"

msgid "High"
msgstr "Visok"

msgid "megabytes"
msgstr "megabajt(a)"

msgid "percentage"
msgstr "procenat"

msgid "Save"
msgstr "Sаčuvај"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"

msgid "Object"
msgstr "Objekat"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Kоrisničkо imе"

msgid "Role"
msgstr "Uloga"

msgid "Name"
msgstr "Imе"

msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"

msgid "Last access"
msgstr "Poslednji pristup"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Poslednji pristup uzbunjivača"

msgid "Substatuses"
msgstr "Podstatusi"

msgid "Add"
msgstr "Dоdај"

msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Ovo polje je obavezno"

msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

msgid "Report statuses"
msgstr "Statusi dojava"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"

msgid "Description"
msgstr "Оpis"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Upitnik"

msgid "Recipients"
msgstr "Primaoci"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "dan(a)"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Postavite vrednost na 0 da isključite funkciju."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Prikaži interfejs za navigaciju kroz upitnik"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Dozvoli uzbunjivačima da izaberu primaoce"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Podrazumevano izaberi sve primaoce"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Najveći dozvoljeni broj primalaca koji se mogu izabrati:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Poređaj primaoce po abecednom redosledu"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Prikaži detalje o primaocima na stranici statusa dojave"

msgid "Enable comments"
msgstr "Uključi komentare"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Dozvoli uzbunjivaču da piše komentare"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Dozvoli privatne poruke"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Dozvoli uzbunjivaču da šalje poruke"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Dozvoli uzbunjivaču da dodaje priloge u prijavu"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Dodatni upitnik"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Postavke sistema ocenjivanja"

msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

msgid "Value"
msgstr "Vrednost"

msgid "Medium"
msgstr "Srednji"

msgid "Software version:"
msgstr "Verzija softvera:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Ograniči pristup određenim IP adresama"

msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Dozvoljene IP adrese"

msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

msgid "Recipient"
msgstr "Primalac"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Svaki unos mora biti odvojen zapetom."

msgid "Example:"
msgstr "Primer:"

msgid "Hostname"
msgstr "Ime hosta"

msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Neispravna imejl adresa"

msgid "City"
msgstr "Grad"

msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

msgid "Country code"
msgstr "Pozivni broj"

msgid "Generate"
msgstr "Generiši"

msgid "Private Key"
msgstr "Privatni ključ"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Zahtev za potpisivanje sertifikata"

msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"

msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Važi do:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavalac:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Posredni sertifikati"

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platforma podržava podešavanje HTTPS sertifikata pomoću ovog interfejsa."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatsko podešavanje"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Automatsko podešavanje HTTPS sertifikata obuhvata ceo proces zahtevanja, omogućavanja i obnavljanja sertifikata od autoriteta za sertifikate Let's Entrypt."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Ta platforma mora biti dostupna putem javne IP adrese, a izabran domen mora imati odgovarajući DNS zapis koji upućuje na tu adresu."

msgid "Proceed"
msgstr "Nаstаvi"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Vodič za ručno podešavanje će vas sprovesti kroz podešavanje HTTPS sertifikata kod alternativnog autoriteta za sertifikate."

msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Automatska obnova"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Usluga Tor Onion"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Anonimiziraj odlazne veze"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Dozvoli da platforma bude dostupna van pregledača Tor"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Uloge koje mogu da koriste platformu bez pregledača Tor"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Uzbunjivаč"

msgid "To"
msgstr "Na"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP imejl adresa"

msgid "SMTP server address"
msgstr "Аdrеsа SМТP sеrvеrа"

msgid "SMTP server port"
msgstr "Pоrt SМТP sеrvеrа"

msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"

msgid "Require authentication"
msgstr "Zahtevaj potvrdu identiteta"

msgid "Password"
msgstr "Lоzinkа"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Broj sati pre slanja upozorenja o isteku dojave"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Testiraj podešavanja"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "Resetuj SMTP podešavanja"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Resetuj šablone obaveštenja na podrazumevane vrednosti"

msgid "Template"
msgstr "Šablon"

msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Tekstualni unos u jednom redu"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Tekstualni unos u više redova"

msgid "Selection box"
msgstr "Polje za izbor"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Unos sa višestrukim izborom"

msgid "Checkbox"
msgstr "Polje za potvrdu"

msgid "Terms of service"
msgstr "Uslovi korišćenja usluge"

msgid "Date range"
msgstr "Opseg datuma"

msgid "Group of questions"
msgstr "Grupa pitanja"

msgid "Row"
msgstr "Red"

msgid "Column"
msgstr "Kolona"

msgid "Width"
msgstr "Širina"

msgid "Question group"
msgstr "Skup pitanja"

msgid "Hint"
msgstr "Podsetnik"

msgid "Mandatory"
msgstr "Оbаvеznо"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Dozvoli otpremanje više datoteka"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Prihvati više odgovora"

msgid "Template override"
msgstr "Zamena šablona"

msgid "Phone number"
msgstr "Broj telefona"

msgid "Text"
msgstr "Теkst"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Oznaka polja za potvrdu"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Dodaj multimedijalni sadržaj"

msgid "Image"
msgstr "Slika"

msgid "Audio"
msgstr "Zvučni zapis"

msgid "Video"
msgstr "Video zapis"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr ""

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Uslovi prikazivanja"

msgid "Sufficient"
msgstr "Dovoljan uslov"

msgid "Options"
msgstr "Opcije"

msgid "Addition"
msgstr "Sabiranje"

msgid "Multiplier"
msgstr "Množilac"

msgid "Questions"
msgstr "Pitanja"

msgid "Add new question"
msgstr "Dodaj novo pitanje"

msgid "Add question from template"
msgstr "Dodaj pitanje iz šablona"

msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliraj"

msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

msgid "Project name"
msgstr "Naziv projekta"

msgid "Homepage title"
msgstr "Naslov početne stranice"

msgid "Presentation"
msgstr "Prеdstаvlјаnjе"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Pitanje za pronalaženje potencijalnih uzbunjivača"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Dugme za uzbunjivanje"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Napomena"

msgid "Footer"
msgstr "Pоdnоžје"

msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"

msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Dodajte prilagođeni tekst"

msgid "Custom text"
msgstr "Prilagođeni tekst"

msgid "Original text"
msgstr "Originalni tekst"

msgid "Original translation"
msgstr "Originalni prevod"

msgid "Custom translation"
msgstr "Prilagođeni prevod"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Onemogući dojavljivanje"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Uključi šifrovanje"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Dozvoli administratorima izmenu korisničkih lozinki"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Administratori koji mogu menjati korisničke lozinke:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Uključi funkciju za više sajtova"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Uključi pojednostavljeno prijavljivanje"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Omogući indeksiranje od strane pretraživača"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Podrazumevani upitnik"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Poređaj predmete po abecednom redu"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Ograničenje veličine datoteka u prilogu"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Zahtevaj dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Password change interval"
msgstr "Interval za promenu lozinke"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Promena lozinke u redovnim intervalima obavezna je iz sigurnosnih razloga."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Broj dana pre obaveštavanja korisnika o nepročitanim dojavama"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Isključi paravan za privatnost"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Uključi prilagođeni paravan za privatnost"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Prilagođeni paravan za privatnost"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Uključi korisničku ulogu čuvara"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Uključi sistem ocenjivanja"

msgid "Logging level"
msgstr "Stepen vođenja evidencije"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Evidentiraj pristup internih korisnika"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Obavesti administratore o softverskim problemima"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Obavesti programere o softverskim problemima"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Uključivanjem ove funkcije doprinosite razvoju i većoj sigurnosti platforme."

msgid "Reset reports"
msgstr "Resetuj dojave"

msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

msgid "Case management"
msgstr "Upravljanje prijavama"

msgid "Network"
msgstr "Mreža"

msgid "Sites"
msgstr "Sajtovi"

msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"

msgid "Configure"
msgstr "Podesi"

msgid "Subdomain"
msgstr "Poddomen"

msgid "Creation date:"
msgstr "Datum kreiranja:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Osnovni domen korišćen za sekundarne sajtove"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Koristi primarni sajt isključivo u administrativne svrhe"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Dozvoli korisnicima da se registruju"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Uključi uslove korišćenja usluge"

msgid "Title"
msgstr "Naslov"

msgid "Public name"
msgstr "Javno vidljivo ime"

msgid "Send reset link"
msgstr "Pošalji link za resetovanje"

msgid "Set password"
msgstr "Kreiraj lozinku"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Izabrana lozinka je preslaba. Važeća lozinka treba da ima najmanje 12 znakova i da sadrži različite znakove uključujući najmanje malo slovo, veliko slovo, broj i posebni znak."

msgid "Force password change"
msgstr "Uključi obaveznu promenu lozinke"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Korisnik će morati da promeni lozinku pri sledećem prijavljivanju."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Isključi dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Uključi obaveštenja imejlom"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "Detalji PGP ključa:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisak ključa"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Dodajte PGP javni ključ da omogućite šifrovanje"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Dozvoli ovom administratoru izmenu korisničkih lozinki"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Prinudno izabrano"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Dozvoli primaocu da briše dojave"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Dozvoli primaocu da odloži datum isteka dojave"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Dodeli korisniku administrativni pristup sledećim funkcijama:"

msgid "Request date"
msgstr "Datum zahteva"

msgid "Report date"
msgstr "Datum dojave"

msgid "Authorization"
msgstr "Odobrenje"

msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Link za potvrdu je neispravan ili je istekao."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Vaša nova imejl adresa je potvrđena."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Unesite šifru za dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrda identiteta nije uspela"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Šifra je neispravna ili je istekla."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Izaberite nalog:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Sada unesite lozinku, a zatim kliknite na „Prijava”:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Tekst koji se prikazuje nakon što korisnik izabere opciju."

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

msgid "Assign score points"
msgstr "Dodeli bodove za ocenu"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"

msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Imajte u vidu da će svi povezani podaci biti trajno izbrisani."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Uključi dvostruku potvrdu identiteta"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Pre nego što nastavite pažljivo pročitajte dokumentaciju na:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Ključ za oporavak naloga"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Zapišite ga i čuvajte ga na sigurnom mestu. Biće vam potreban za oporavak naloga bez gubitka podataka u slučaju da izgubite lozinku."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Unesite naziv kopije"

msgid "Request support"
msgstr "Zatražite podršku"

msgid "Thank you."
msgstr "Hvala."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Potrudićemo se da vam odgovorimo u najkraćem roku."

msgid "Submit"
msgstr "Pоšаlјi"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Ova veza nije sigurna."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma još uvek nije podešena tako da podržava HTTPS veze i zbog toga je treba koristiti samo u probne svrhe."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Napišite razlog za odgovor"

msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Ako potvrdite, odložićete datum isteka na:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Ovo je probna platforma. Molimo vas da je ne koristite za prave dojave."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Instalirajte aplikaciju za potvrdu identiteta na telefonu"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Skenirajte QR kod pomoću aplikacije"

msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Interna serverska greška"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Greška pri proveri unosa"

msgid "Resource not found"
msgstr "Resurs nije nađen"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Nedozvoljena radnja"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Unesena stаrа lоzinkа niје isprаvnа"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Resursu se može pristupiti samo kroz mrežu pregledača Tor"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Zahtev za otpremanje prevazilazi ograničenje veličine"

msgid "Current password"
msgstr "Trenutna lozinka"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Nova lozinka mora da se razlikuje od trenutne."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Unеsitе nоvu lоzinku još jednom"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Unesene lozinke se ne podudaraju"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Potvrda promene imejl adrese je u toku."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Proverite imejl da biste videli dalja uputstva."

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Preporučujemo vam da ovom sajtu pristupate pomoću pregledača Tor, koji štiti vaš identitet."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Preuzmite pregledač Tor"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Zatim unesite sledeću adresu u pregledač Tor:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Već ste poslali dojavu? Unesite potvrdni broj."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Potvrdni broj je neispravan ili je dojava istekla."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Izaberite datoteku ili je prevucite ovde."

msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Datoteke se otpremaju…"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Otpremanje je završeno!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Procenjeno vreme otpremanja:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Primaoci su zatražili da popunite dodatni upitnik."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Popunite dodatni upitnik"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "To:"
msgstr "Za:"

msgid "Filename"
msgstr "Nаziv dаtоtеkе"

msgid "Upload date"
msgstr "Datum otpremanja"

msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Odgovori na upitnik"

msgid "Step"
msgstr "Korak"

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Datoteke koje su priložili primaoci"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Otpremite datoteku:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Dobro došli!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Dokumentacija za korisnike se nalazi na:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Ako vam je potrebna tehnička podrška, imate pitanje ili ideju za ovaj softver:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Ako želite da doprinesete razvoju softvera ili prijavite grešku, otvorite predmet u našem prijavnom sistemu:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Otvorite ćaskanje:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Pratite projekat na:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Dostupno je ažuriranje:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Preporučujemo da u odeljku „Podešavanja” pronađete „Ključ za oporavak naloga”. Taj ključ će vam biti potreban za pristup platformi i vašim podacima u slučaju da zaboravite lozinku."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Uneseni ključ za oporavak naloga je neispravan."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Uneseni token za resetovanje je neispravan ili je istekao."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Unesite korisničko ime ili imejl adresu da zatražite resetovanje lozinke."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Unesite imejl adresu da zatražite resetovanje lozinke."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Zatraženo je resetovanje lozinke."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Unesite ključ za oporavak naloga da dovršite postupak resetovanja lozinke"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Zahtev za pristup identitetu uzbunjivača je poslat čuvaru."

msgid "Date of the request"
msgstr "Datum zahteva"

msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Čеstitаmо!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Završili ste aktivaciju platforme."

msgid "Success!"
msgstr "Uspeh!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Vaša uzbunjivačka platforma je skoro spremna!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Proverite imejl da je aktivirate."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Ako je ne aktivirate u roku od 24 sata, platforma će biti automatski izbrisana."

msgid "Sign up"
msgstr "Registrujte se"

msgid "Site"
msgstr "Sajt"

msgid "Confirmation"
msgstr "potvrda"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Neispravna potvrda"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Neispravan broj telefona"

msgid "Address"
msgstr "Adresa"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr ""

msgid "The answer is too short"
msgstr "Odgovor je prekratak"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Navedeni unos nije ispravan."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Navedeni unos nije ispravan:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "unesite ispravnu imejl adresu."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "unesite samo brojeve."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Dojavljivanje je onemogućeno"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Povezujete se na server bez anonimnosti, a ovaj server podržava samo anonimne dojave"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Vaša dojava je uspešno poslata."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Zapamtite potvrdni broj za ovu dojavu."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Iskoristite 16-cifreni potvrdni broj da se prijavite. Moći ćete da pročitate poruke koje vam šaljemo i unesete dodatne informacije."

msgid "View your report"
msgstr "Pogledajte svoju dojavu"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Izbor primalaca"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Izaberite primaoce vaše dojave:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Izabrano primalaca:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljeni broj izabranih primalaca."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Izbor sledećih primalaca ne može biti poništen i oni će primiti vašu dojavu:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "U ovom koraku odgovori na sledeća pitanja nedostaju ili nisu ispravni:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Morate izabrati barem jednog primaoca."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Čeka se da se završi otpremanje datoteke ili datoteka."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Sledeći koraci imaju greške:"

msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Postupak u nastavku će vas postepeno voditi kroz kreiranje uzbunjivačke platforme."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Izaberite profil konfiguracije:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Dozvoli ovom administratoru da resetuje korisničke lozinke."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Preporučujemo vam da izaberete ovu opciju ako želite da sačuvate podatke u slučaju da primalac zaboravi lozinku. S druge strane, ne preporučujemo ovu funkciju ako želite da pristup dojavama imaju isključivo primaoci."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Izaberite drugo korisničko ime."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Pročitao/la sam i slažem se sa uslovima licence."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Završili ste sa vodičem za podešavanje platforme."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Opišite svoju prijavu u nekoliko riječi."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Detaljno opišite dojavu."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Da li želite da dostavite podatke o svom identitetu?"

msgid "First name"
msgstr "Ime"

msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Alternativni način kontaktiranja"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Želim da budem kontaktiran(a) samo putem ove platforme"

msgid "Other"
msgstr "Drugo"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Poštovani {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Primate ovu poruku jer je za vas kreiran korisnički nalog na sistemu: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Korisničko ime: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Aktivacioni link: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Kliknite na aktivacioni link da nastavite sa aktivacijom naloga i kreiranjem lozinke."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Nakon uspešne aktivacije moći ćete da pristupite sistemu putem sledećeg linka: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Srdačan pozdrav,"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivacija naloga"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Vaša uzbunjivačka platforma je sada dostupna na:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Da se prijavite, posetite:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Korisnički akreditivi:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Ova platforma će biti automatski izbrisana na dan:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Uputstva za pristup"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Odskora je primećen veći broj aktivnosti od uobičajenog."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "To može biti znak napada (na primer, neko na vaš server šalje mnogo lažnih informacija) ili je samo došlo do skoka u upotrebi zbog veće vidljivosti vašeg projekta."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Ispitajte situaciju da utvrdite da li je u pitanju legitiman problem ili ne."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Aktivnosti sa neuobičajenim odlikama su:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Server ne može garantovati da nova dojava može biti skladištena, pa je dojavljivanje isključeno."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Razmislite o tome da zatražite od tehničke podrške da vam daju više prostora na disku servera."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "Tehnologija GlobaLeaks sadrži komponentu za proveru statusa servera koja će vas obavestiti ako nešto bude zahtevalo vašu pažnju."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Za više informacija, prijavite se u administratorski interfejs i pogledajte odeljke „Stanje sistema” i „Nepravilnosti”."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "Nepravilnost je otkrivena u: {NodeName}"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da PGP ključ sledećih korisnika ističe ili je već istekao:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Bez važećeg PGP ključa sistem neće moći da im šalje šifrovana obaveštenja."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "Upozorenje o isteku PGP ključa"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Novi uzbunjivački sajt je registrovan."

msgid "Registration data:"
msgstr "Podaci o registraciji:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Sajt: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Ime: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Imejl: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Novi uzbunjivački sajt je registrovan"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Ovo je probna poruka poslata iz administratorskog interfejsa na platformi."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Prijem ove poruke ukazuje na to da je server uspeo da se autentifikuje i komunicira sa SMTP serverom za imejl."

msgid "Test email"
msgstr "Probna poruka"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da je podnesen zahtev za promenu vaše imejl adrese na {NewEmailAddress}."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Kliknite na sledeći link da potvrdite promenu:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Ako niste zahtevali ovu promenu, promenite lozinku i obratite se administratoru sistema."

msgid "Email change request"
msgstr "Zahtev za promenu imejl adrese"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Od: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Datum: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Od: Uzbunjivača"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Datum: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Oznaka: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Status: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Uskoro ističe ili je već istekao HTTPS sertifikat podešen na platformi."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Datum isteka: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Bez važećeg sertifikata bezbedan pristup platformi će biti moguć samo kroz Tor."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Prijavite se da rešite problem."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "Upozorenje o isteku HTTPS sertifikata"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Automatsko obnavljanje HTTPS sertifikata zakazano za danas nije uspelo."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Sistem će nastaviti da pokušava."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "Neuspešno obnavljanje HTTPS sertifikata"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da vam je čuvar odobrio zahtev za pristup identitetu uzbunjivača za dojavu {TipNum}."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Dojavi možete pristupiti na:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Odobren je pristup identitetu uzbunjivača"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da vam je čuvar odbio zahtev za pristup identitetu uzbunjivača za dojavu {TipNum}."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Odbijen je pristup identitetu uzbunjivača"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da je primalac podneo zahtev za pristup identitetu uzbunjivača za dojavu {TipNum}."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Zahtevu možete pristupiti na:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Novi zahtev za pristup identitetu uzbunjivača"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da je uzbunjivač za dojavu {TipNum} dostavio podatke o svom identitetu."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Uzbunjivač je dostavio podatke o svom identitetu"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da je podnet zahtev za resetovanje lozinke za nalog: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Ako niste podneli ovaj zahtev, možete zanemariti i izbrisati ovu poruku."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Zahtev možete potvrditi klikom na sledeći link:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Uputstvo za resetovanje lozinke"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da vaš PGP ključ ističe ili je već istekao."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Trebalo bi da produžite njegovo važenje i ažurirate ključ prisutan na platformi ili da otpremite novi ključ."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Bez važećeg PGP ključa sistem neće moći da šifruje vama upućene podatke."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Kliknite na link da aktivirate platformu:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

msgid "A software update is available."
msgstr "Dostupno je softversko ažuriranje."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Dobra je bezbednosna praksa da platforma uvek bude ažurirana."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Da saznate informacije o novim funkcijama i ispravkama grešaka u novoj verziji, pogledajte evidenciju izmena na: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Ako su vam potrebna uputstva za ažuriranje softvera, pogledajte dokumentaciju na: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da vam je primalac dozvolio pristup jednoj ili više dojava."

msgid "New report"
msgstr "Nova dojava"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Najraniji datum isteka je {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Ne zaboravite da ih proverite pre nego što budu izbrisani."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Neke dojave će uskoro isteći"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da vas je uzbunjivač odabrao za važnog primaoca njegove dojave."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Od vas se traži da posvetite posebnu pažnju informacijama i materijalu koji se ovde nalaze. Imajte na umu da se uzbunjivači izlažu velikom ličnom riziku zarad interesa javnosti. Stoga materijalu koji se nalazi u ovoj dojavi treba dati veliki značaj."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Ovom porukom vas obaveštavamo da je postojeća dojava izmenjena."

msgid "Report updated"
msgstr "Dojava je izmenjena"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Ovom porukom vas podsećamo da postoje nepročitane ili izmenjene dojave."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Podsetnik o nepročitanim ili izmenjenim dojavama"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Uloga: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Lozinka: {Password}"
