# 
# Translators:
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
# Timur Seber <seber.tatsoft@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/tt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tt\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Керү"

msgid "Theme customization"
msgstr "Теманы шәхси көйләү"

msgid "Languages"
msgstr "Телләр"

msgid "Text customization"
msgstr "Текстны шәхси көйләү"

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "Question templates"
msgstr "Сорау өлгеләре"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Сораулыклар"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Яңа сораулык өстәү"

msgid "Home"
msgstr "Баш бит"

msgid "Changelog"
msgstr "Үзгәрешләр журналы"

msgid "License"
msgstr "Лицензия"

msgid "Templates"
msgstr "Өлгеләр"

msgid "Delete"
msgstr "Бетерү"

msgid "Anomalies"
msgstr "Аномалияләр"

msgid "Preferences"
msgstr "Өстенлекле көйләүләр"

msgid "Notifications"
msgstr ""

msgid "file unavailable"
msgstr "Файлны кулланып булмый"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Expiration date"
msgstr "Вакыты чыгу датасы"

msgid "Last Access"
msgstr "Cоңгы керү"

msgid "Files"
msgstr "Файллар"

msgid "Comments"
msgstr "Комментарийлар"

msgid "Messages"
msgstr "Хәбәрләр"

msgid "Details"
msgstr "Тәфсилле мәгълүмат"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Платформа остасы"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "КРЕДИТ КАРТАСЫ"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "ИСЕМЕГЕЗ"

msgid "Label the report"
msgstr "Хисапны тамгалау"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Вакыты чыгу датасын кичектерү"

msgid "Select all"
msgstr "Барысын да тамгалау"

msgid "Deselect all"
msgstr "Берсен дә тамгаламау"

msgid "Refresh"
msgstr "Яңарту"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Карап алу"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче соңгы яңартуны укыды инде"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче соңгы яңартуны әле укымады"

msgid "Move up"
msgstr "Өскә күчерү"

msgid "Move down"
msgstr "Аска күчерү"

msgid "Move left"
msgstr "Сулга күчерү"

msgid "Move right"
msgstr "Уңга күчерү"

msgid "Import"
msgstr "Импортлау"

msgid "Export"
msgstr "Экспортлау"

msgid "Save all"
msgstr "Барысын да саклау"

msgid "Access control"
msgstr "Керү белән идарә итү "

msgid "Number"
msgstr "Сан"

msgid "Email"
msgstr "Электрон почта"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Даими гыйбарәләр валидаторы"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Кертү символларының минималь саны"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Кертү символларының максималь саны"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Иң беренче сайланган дата"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Иң соңгы сайланган дата"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = авто"

msgid "Yes"
msgstr "Әйе"

msgid "No"
msgstr "Юк"

msgid "Attachment"
msgstr "Кертелмә"

msgid "Attachments"
msgstr "Кертелмәләр"

msgid "Change your password"
msgstr "Серсүзегезне үзгәртегез"

msgid "User"
msgstr "Кулланучы"

msgid "Motivation"
msgstr "Сәбәп"

msgid "Status"
msgstr "Халәт"

msgid "Request motivation"
msgstr "Cорау сәбәбе"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Җавап сәбәбе"

msgid "Request status"
msgstr "Сорау халәте"

msgid "Custodian"
msgstr "Җаваплы зат"

msgid "Identity"
msgstr "Идентификатор"

msgid "Access requested"
msgstr "Керү мөмкинлеге соралды"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керү мөмкинлеген сорау"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Зинһар, сәбәпне языгыз"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Сорауга җавап бирү"

msgid "Authorized"
msgstr "Рөхсәт ителде"

msgid "Denied"
msgstr "Тыелды"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Авторизацияне көтү"

msgid "New request"
msgstr "Яңа сорау"

msgid "Authorize"
msgstr "Рөхсәт итү"

msgid "Deny"
msgstr "Тыю"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керүне тыю"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керергә рөхсәт бирү"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL юнәлешне үзгәртә "

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Аномалияне ачыклау чикләре"

msgid "Available disk space"
msgstr "Дискта кулланырга мөмкин булган урын"

msgid "Last update"
msgstr "Соңгы яңарту"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Администраторлар өчен белдерүләрны сүндерү"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Җаваплы затлар өчен белдерүләрны сүндерү"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Алучылар өчен белдерүләрны сүндерү"

msgid "Score"
msgstr "Исәп"

msgid "Trigger question"
msgstr "Сорау чыгарту"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Исәп белән чыгарылды:"

msgid "Weak"
msgstr "Зәгыйфь"

msgid "Acceptable"
msgstr "Кабул итәрлек"

msgid "Strong"
msgstr "Ышанычлы"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Электрон почта аша белдерүләрне сүндерү "

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Электрон почта аша хәбәрләрне кабызу"

msgid "Input validation"
msgstr "Кертүне тикшерү"

msgid "Email address"
msgstr "Электрон почта адресы"

msgid "Custom"
msgstr "Шәхси көйләүләр"

msgid "None"
msgstr "Бернинди дә юк"

msgid "Regular expression"
msgstr "Регуляр гыйбарә"

msgid "Search"
msgstr "Эзләү"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Бу кулланучы тексты платформада бүтән күрсәтелми. Башлангыч текст үзгәртелде яисә бетерелде."

msgid "Audit log"
msgstr "Аудит журналы"

msgid "Stats"
msgstr "Статистика"

msgid "Activities"
msgstr "Гамәлләр"

msgid "Reports"
msgstr "Хисаплар"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Кулланучылар"

msgid "From"
msgstr "Кемнән"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Йөкләүләр саны"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Файл күләме кабул ителмәде."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Файлның максималь күләме:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Планлаштырылган биремнәр"

msgid "Regenerate"
msgstr "Яңадан төзү"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Опцияләрне алфавит тәртибендә күрсәтү"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Электрон почта аша белдерүләргә түбәндәгеләр өчен рөхсәт итү:"

msgid "Disable"
msgstr "Cүндерү"

msgid "Remove"
msgstr "Бетерү"

msgid "Use as default"
msgstr "Килешенгәнчә куллану"

msgid "Collapse"
msgstr "Төрү"

msgid "Expand"
msgstr "Җәеп күрсәтү"

msgid "Select"
msgstr "Сайлау"

msgid "Deselect"
msgstr "Cайлап алуны бетерергә"

msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

msgid "New"
msgstr "Яңа"

msgid "Opened"
msgstr "Ачылды"

msgid "Closed"
msgstr "Ябылды"

msgid "Placeholder"
msgstr "Тутыргыч"

msgid "Print"
msgstr "Бастыру"

msgid "Previous"
msgstr "Әүвәлге"

msgid "Next"
msgstr "Киләсе"

msgid "First"
msgstr "Беренче"

msgid "Last"
msgstr "Соңгы"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Электрон почта адресыгызга тикшерү өчен электрон хәбәр җибәрегез."

msgid "Block the submission"
msgstr "Документ җибәрүне блоклау"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Алучының шәхси сәхифәсен ясауны калдырып үтегез."

msgid "Send activation link"
msgstr "Активлаштыру сылтамасын җибәрү"

msgid "Password reset"
msgstr "Парольне алыштыру"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Бер яки берничә алучы әле системага беренче керүне башкармаган. Бу – алар хисаплар алмаячак дигән сүз."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Бу кулланучы әле системага беренче керүне башкармады."

msgid "seconds"
msgstr "секундлар"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Бу домен исемен куллану мөмкин түгел."

msgid "Mark as important"
msgstr "Мөһим буларак тамгалау"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмашу буферына күчереп алу"

msgid "Logout"
msgstr "Чыгу"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Бу алучыга кулланучыларны хисапларга кертү мөмкинлеген бирү"

msgid "Grant access"
msgstr "Керү мөмкинлеге бирү"

msgid "Revoke access"
msgstr "Керү мөмкинлеген бетерү"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Хисап бирү"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Дәвам итү өчен, зинһар, яңа серсүз урнаштырыгыз."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Дәвам итәр алдыннан, зинһар, ике адымлы аутентификацияне кабызыгыз."

msgid "Enable"
msgstr "Кабызу"

msgid "Low"
msgstr "Түбән"

msgid "High"
msgstr "Югары"

msgid "megabytes"
msgstr "мегабайтлар"

msgid "percentage"
msgstr "процент"

msgid "Save"
msgstr "Саклау"

msgid "Type"
msgstr "Төр"

msgid "Severity"
msgstr "Җитдилек"

msgid "Object"
msgstr "Объект"

msgid "ID"
msgstr "Идентификация номеры"

msgid "Username"
msgstr "Кулланучы исеме"

msgid "Role"
msgstr "Роль"

msgid "Name"
msgstr "Исем"

msgid "Creation date"
msgstr "Төзү датасы"

msgid "Last access"
msgstr "Cоңгы керү"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең соңгы керүе"

msgid "Substatuses"
msgstr "Эчке статуслар"

msgid "Add"
msgstr "Өстәү"

msgid "Label"
msgstr "Тамга"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Бу кыр мәҗбүри"

msgid "Edit"
msgstr "Үзгәртү"

msgid "Cancel"
msgstr "Баш тарту"

msgid "Report statuses"
msgstr "Хисап статусы"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Яшерен"

msgid "Description"
msgstr "Тасвирлама"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Сораулык"

msgid "Recipients"
msgstr "Алучылар"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "көннәр"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Бу функцияне сүндерү өчен санны \"0\" итеп кертегез."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Сораулык буенче навигация интерфейсын күрсәтү"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүчеләргә алучыларны сайларга рөхсәт итү"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Барлык алучыларны килешенгәнчә сайлау"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Сайлана торган алучыларның максималь саны:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Алучыларны алфавит тәртибендә күрсәтү"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Хисап статусы битендә алучы мәгълүматын күрсәтү"

msgid "Enable comments"
msgstr "Комментарийларны кабызу"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүчегә комментарий язарга рөхсәт итү"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Хосусый хәбәрләрне кабызу"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүчегә хәбәр җибәрүне рөхсәт итү"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүчегә хисапка кертелмәләр өстәргә рөхсәт итү"

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Өстәмә сораулык"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Баллы бәяләмә системасы көйләүләре"

msgid "Threshold"
msgstr "Чик"

msgid "Value"
msgstr "Дәрәҗә"

msgid "Medium"
msgstr "Уртача"

msgid "Software version:"
msgstr "Программа версиясе:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Билгеле IP адресларга керү мөмкинлеген чикләү"

msgid "Enabled"
msgstr "Кабызылган"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Рөхсәт ителгән IP адреслар"

msgid "Admin"
msgstr "Администратор"

msgid "Recipient"
msgstr "Алучы"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Һәр язма өтер белән аерылырга тиеш."

msgid "Example:"
msgstr "Мисал:"

msgid "Hostname"
msgstr "Хост исеме"

msgid "Organization"
msgstr "Оешма"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Ярашсыз электрон почта адресы"

msgid "City"
msgstr "Шәһәр"

msgid "Country"
msgstr "Ил"

msgid "Country code"
msgstr "Ил коды"

msgid "Generate"
msgstr "Төзү"

msgid "Private Key"
msgstr "Xосусый ачкыч"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Сертификатка кул куюны сорау"

msgid "Download"
msgstr "Йөкләп алу"

msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"

msgid "Valid until:"
msgstr "Соңгы куллану вакыты:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Биргән орган:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Арадаш сертификатлар"

msgid "Reset"
msgstr "Ташлату"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Платформа бу интерфейс аша HTTPS конфигурациясен саклап тора."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Автомат конфигурация"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "Автомат HTTPS конфигурациясен кулланганда, «Let's Encrypt» үзәгеннән сертификатларны сорау, рөхсәт алу һәм яңарту процессы белән тулысынча идарә ителәчәк."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Платформа ачык IP аша тоташырга тиеш, сайланган хост исемендә бу адреска сылтамалы тиешле DNS язмасы булырга тиеш. "

msgid "Proceed"
msgstr "Дәвам итү"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Кулидарәле конфигурация"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Кулдан көйләү остасы сезгә альтернатив сертификат үзәгеннән HTTPS протоколын урнаштыру күрсәтмәләрен бирәчәк."

msgid "Disabled"
msgstr "Cүндерелгән"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Автомат яңарту"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion хезмәте"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Чыгыш бәйләнешләрне яшерү"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Платформага Tor программасыннан башка керергә рөхсәт итү"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Платформаны Tor программасыннан башка куллану өчен рольләр кабызылды"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче"

msgid "To"
msgstr "Кемгә"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP электрон почта адресы"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP сервер адресы"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP сервер порты"

msgid "Security"
msgstr "Иминлек"

msgid "Require authentication"
msgstr "Аутентификацияне таләп ителә"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Хисапның вакыты чыгу турында белдерү җибәргәнче сәгатьләр саны"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Конфигурацияне тикшерү"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "SMTP конфигурациясен ташлату"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Килешенгәнчә белдерү өлгеләрен ташлату"

msgid "Template"
msgstr "Өлге"

msgid "Question"
msgstr "Сорау"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Бер юллы текстны кертү"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Күп юллы текстны кертү"

msgid "Selection box"
msgstr "Сайлау кыры"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Берничә вариантта кертү"

msgid "Checkbox"
msgstr "Байракчык кую кыры"

msgid "Terms of service"
msgstr "Хезмәт күрсәтү шартлары"

msgid "Date range"
msgstr "Дата диапазоны"

msgid "Group of questions"
msgstr "Сораулар төркеме"

msgid "Row"
msgstr "Юл"

msgid "Column"
msgstr "Багана"

msgid "Width"
msgstr "Киңлек"

msgid "Question group"
msgstr "Сораулар төркеме"

msgid "Hint"
msgstr "Ярдәм"

msgid "Mandatory"
msgstr "Таләп ителә"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Берничә файл йөкләүне рөхсәт итү"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Берничә җавапны кабул итү"

msgid "Template override"
msgstr "Өлгене үзгәртеп язу"

msgid "Phone number"
msgstr "Телефон номеры"

msgid "Text"
msgstr "Текст"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Байракчык кырында тамга"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Мультимедиа контент өстәү"

msgid "Image"
msgstr "Сурәт"

msgid "Audio"
msgstr "Аудиоязма"

msgid "Video"
msgstr "Видеоязма"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr ""

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Башлау шартлары"

msgid "Sufficient"
msgstr "Җитәрлек"

msgid "Options"
msgstr "Опцияләр "

msgid "Addition"
msgstr "Өстәмә"

msgid "Multiplier"
msgstr "Тапкырлаучы"

msgid "Questions"
msgstr "Сораулар"

msgid "Add new question"
msgstr "Яңа сорау өстәү"

msgid "Add question from template"
msgstr "Өлгедән сорау өстәгез"

msgid "Duplicate"
msgstr "Кабатлау"

msgid "Steps"
msgstr "Адымнар"

msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

msgid "Project name"
msgstr "Проект исеме"

msgid "Homepage title"
msgstr "Баш бит башисеме"

msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Ихтимал мәгълүмат җиткерүчеләрне күбәйтү өчен сорау."

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче төймәсе"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Җаваплылыктан баш тарту"

msgid "Footer"
msgstr "Аскы колонтитул"

msgid "Upload"
msgstr "Йөкләп җибәрү"

msgid "Language:"
msgstr "Тел:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Кулланучы текстын өстәү"

msgid "Custom text"
msgstr "Кулланучы тексты"

msgid "Original text"
msgstr "Башлангыч текст"

msgid "Original translation"
msgstr "Башлангыч тәрҗемә"

msgid "Custom translation"
msgstr " Кулланучы тәрҗемәсе"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Документ җибәрүне сүндерү"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Шифрлауны кабызу"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Администраторларга кулланучыларның серсүзләрен үзгәртергә рөхсәт итү"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Администраторлар кулланучыларның серсүзләрен үзгәртергә хокуклы:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Күп сайт белән идарә функциясен кабызу"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Гадиләштерелгән керүне кабызу"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Эзләү системаларында индекслануны кабызу"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Килешенгәнчә сораулык"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Контекстларны алфавит тәртибендә күрсәтү"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Файл кертелмәләр өчен күләмне чикләү"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Ике адымлы аутентификация таләп ителә"

msgid "Password change interval"
msgstr "Серсүзне үзгәртү интервалы"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Иминлеккә бәйле сәбәпләр аркасында регуляр рәвештә серсүзне үзгәртү таләп ителә."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Кулланучыларга укылмаган хисаплар турында белдерүгә кадәр көн саны"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Хосусыйлык панелен сүндерү"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Кулланучы хосусыйлык панелен кабызу"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Хосусыйлык панелен шәхсиләштерергә"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Кулланучы өчен җаваплы зат ролен кабызу"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Баллы бәяләү системасын кабызу"

msgid "Logging level"
msgstr "Протокол алып бару дәрәҗәсе"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Эчке кулланучыларның керү тарихын журналга язу"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Программа проблемалары турында администраторларга хәбәр итү"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Программа проблемалары турында җитештерүчеләргә хәбәр итү"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Бу функцияне кабызып, сез платформаның үсешенә һәм аның иминлегенә өлеш кертәчәксез."

msgid "Reset reports"
msgstr "Хисапны ташлату"

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Case management"
msgstr "Эш белән идарә итү"

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Sites"
msgstr "Сайтлар"

msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"

msgid "Configure"
msgstr "Көйләү"

msgid "Subdomain"
msgstr "Эчке домен"

msgid "Creation date:"
msgstr "Төзү датасы:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Икенчел сайтлар өчен кулланылган тамыр домен"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Беренче сайтны административ максатлар өчен генә куллану"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Кулланучыларга теркәлергә рөхсәт итү"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Куллану шартларын раслау"

msgid "Title"
msgstr "Башисем"

msgid "Public name"
msgstr "Ачык исем"

msgid "Send reset link"
msgstr "Ташлату сылтамасын җибәрү"

msgid "Set password"
msgstr "Серсүзе урнаштыру"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Сайланган серсүз бик зәгыйфь. Дөрес серсүз кимендә 12 символ озынлыкта булырга тиеш һәм төрле символлардан, шул исәптән, кимендә юл хәреф, баш хәреф, сан һәм махсус символдан торырга тиеш."

msgid "Force password change"
msgstr "Серсүзне мәҗбүри үзгәртү"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Кулланучы киләсе керүдә серсүзен үзгәртергә мәҗбүр булачак."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Ике адымлы аутентификацияне cүндерү"

msgid "Language"
msgstr "Тел"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Электрон почта аша белдерүләрны кабызу"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "PGP ачкычы турында тәфсилле мәгълүмат:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Бармак эзе"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "Ачык PGP ачкыч биреп, шифрлауны көйләү"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Бу администраторга кулланучы серсүзләрен үзгәртү мөмкинлеге бирү"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Мәҗбүри сайланды"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Алучыга хисапларны бетерергә рөхсәт итү"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Алучыга хисапның вакыты чыгу датасын кичектерергә рөхсәт итү"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Кулланучыга түбәндәге функцияләргә административ керү мөмкинлеген бирү:"

msgid "Request date"
msgstr "Сорау датасы"

msgid "Report date"
msgstr "Хисап датасы"

msgid "Authorization"
msgstr " Авторизация"

msgid "Requests"
msgstr "Мөрәҗәгатьләр"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Раслау сылтамасы яраксыз яки сылтаманың вакыты чыккан."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Яңа электрон почта адресыгыз расланды."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Серсүзне оныттыгызмы?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Ике адымлы аутентификация кодын кертегез"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация уңышсыз тәмамланды"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Код яраксыз яки аның вакыты чыккан."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Зинһар, шәхси сәхифәгезне сайлагыз:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Хәзер серсүзегезне кертегез һәм 'Керү' төймәсенә басыгыз:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Кулланучы опцияне сайлаганнан соң күрсәтелә торган текст."

msgid "Confirm"
msgstr "Раслау"

msgid "Assign score points"
msgstr "Бәяләмә баллары бирү"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Моны раслыйсызмы?"

msgid "Close"
msgstr "Ябу"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Зинһар, барлык бәйләнгән мәгълүматларның бөтенләй бетереләчәген искә алыгыз."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Ике адымлы аутентификацияне кабызу"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Башлар алдыннан, зинһар, түбәндәге документларны игътибар белән укыгыз:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Шәхси сәхифәгезне кайтару ачкычы"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Күчермә ясагыз һәм аны ышанычлы урында саклагыз. Әгәр серсүзегезне югалтсагыз, ул шәхси сәхифәгезгә мәгълүматны югалтмыйча керү мөмкинлеген кайтару өчен кирәк булачак."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Күчереп алу өчен исем кертегез"

msgid "Request support"
msgstr "Ярдәм сорау"

msgid "Thank you."
msgstr "Рәхмәт."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Без сезнең белән иң якын арада элемтәгә керергә тырышырбыз."

msgid "Submit"
msgstr "Документ җибәрү"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Бәйләнеш хәвефле."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Платформа әле HTTPS бәйләнешләре өчен көйләнмәгән һәм шуңа күрә аны сынау максатлары өчен генә кулланырга кирәк."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Зинһар, җавап өчен сәбәп языгыз"

msgid "Send"
msgstr "Җибәрү"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Раслап, вакыты чыгу датасын бу көнгә кадәр кичектерәчәксез:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Бу демо-платформа, зинһар, аны чыннан да документлар җибәрү өчен кулланмагыз."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Телефоныгызга аутентификация кушымтасын урнаштыру"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "Кушымта белән QR кодны сканерлагыз"

msgid "Error!"
msgstr "Хата!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Серверның эчке хатасы"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Кертүне тикшерү хатасы"

msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс табылмады"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Тыелган гамәл"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Күрсәтелгән иске серсүз дөрес түгел"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Ресурсларга Tor челтәре аша гына кереп була"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Йөкләү өчен файл күләме билгеләнгән чиктән артык"

msgid "Current password"
msgstr "Хәзерге серсүз"

msgid "New password"
msgstr "Яңа пароль"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Яңа серсүз хәзерге серсүздән аерылырга тиеш."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Яңа серсүзегезне кабат кертегез"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Ике серсүз туры килми"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Электрон почта адресын үзгәртүне тикшерү дәвам итә. "

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Зинһар, өстәмә күрсәтмәләр өчен \"Килгән хатлар\" папкагызны тикшерегез."

msgid "Warning"
msgstr "Кисәтү хәбәре"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Сезгә бу сайтка Tor Browser кушымтасы аша керергә тәкъдим ителә, бу сезнең хосусыйлыгыгызны саклый."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Tor Browser кушымтасын йөкләп алу"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Аннары түбәндәге адресны күчереп алып, Tor Browser кушымтасына куегыз:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Сез хисап җибәрдегезме инде? Алу кодыгызны кертегез."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Алу коды дөрес түгел яки хисапның вакыты чыккан."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Файлны сайлагыз яки аны монда тартып китерегез."

msgid "Size:"
msgstr "Зурлык:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Файлларны йөкләү..."

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Йөкләү уңышлы тәмамланды!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Йөкләү өчен кирәкле якынча вакыт:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Алучылар сездән өстәмә сораулык тутыруны сорадылар."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Өстәмә сораулыкны тутыру"

msgid "From:"
msgstr "Кемнән:"

msgid "To:"
msgstr "Кемгә:"

msgid "Filename"
msgstr "Файл исеме"

msgid "Upload date"
msgstr "Йөкләү датасы"

msgid "File size"
msgstr "Файл күләме"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Сораулык җаваплары"

msgid "Step"
msgstr "Адым"

msgid "Status:"
msgstr "Халәт:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Алучылар тарафыннан кертелгән файллар"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Файлны йөкләтеп җибәрү:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Рәхим итегез!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Кулланучының документлары өчен монда керегез:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Әгәр сезгә техник ярдәм кирәк булса, гомуми сорауларыгыз яисә программа өчен яңа идеяләрегез булса:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Әгәр сез программа үсешенә өлеш кертергә яки хата турында хәбәр итәргә теләсәгез, зинһар, безнең ярдәм системасына сорау җибәрегез:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Безнең чатка кушылу:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Проектны монда күзәтеп барыгыз:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Яңарту мөмкинлеге бар"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "Шәхси сәхифәне торгызу ачкычын алу һәм аны ышанычлы саклау өчен, \"Өстенлекләр\" бүлегенә керергә киңәш итәбез. Бу ачкыч, серсүзегезне оныткан очракта, платформага һәм мәгълүматларыгызга керү мөмкинлеген кайтару өчен кирәк булачак."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Кертелгән коткару ачкычы дөрес түгел."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Кертелгән ташлау токены яраксыз яки аның вакыты чыккан."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Серсүзне сорау өчен, шәхси сәхифәгезнең кулланучы исемен яки электрон почта адресыгызны кертегез."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Серсүзне алыштыруны сорар өчен, электрон почта адресыгызны кертегез."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Серсүзне ташлату соралды"

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Серсүзне алыштыру процедурасын тәмамлау өчен, шифрлауны торгызу ачкычын кертегез"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr " Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керү мөмкинлеген алу өчен җаваплы затка сорау җибәрелде"

msgid "Date of the request"
msgstr "Сорау датасы"

msgid "Show"
msgstr "Күрсәтү"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Котлыйбыз!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Платформаны активлаштыруны тәмамладыгыз."

msgid "Success!"
msgstr "Уңышлы!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче платформагыз әзер диярлек!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Аны активлаштыру өчен \"Килгән хатлар\" папкагызны тикшерегез."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Әгәр 24 сәгать эчендә активлаштырылмаса, платформа автомат рәвештә бетереләчәк."

msgid "Sign up"
msgstr "Теркәлү"

msgid "Site"
msgstr ""

msgid "Confirmation"
msgstr "Раслау"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Яраксыз раслау"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Хаталы телефон номеры"

msgid "Address"
msgstr ""

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr ""

msgid "The answer is too short"
msgstr "Җавап артык кыска"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Кертелгән мәгълүмат дөрес түгел."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Кертелгән мәгълүмат дөрес түгел:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "дөрес электрон почта адресын кертегез."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "зинһар, саннарны генә кертегез."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Документ җибәрү мөмкинлеге сүндерелде"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Сез серверга анонимлыкны тәэмин итмичә тоташтыгыз, ә бу сервер документларны аноним җибәрүне генә кабул итә."

msgid "Your report was successful."
msgstr "Сезнең хисабыгыз уңышлы булды."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Бу хисап өчен алу кодын истә калдырыгыз"

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Керү өчен 16-санлы алу кодын кулланыгыз. Бу без сезгә җибәргән теләсә нинди хәбәрне карарга, шулай ук өстәмә мәгълүмат өстәргә мөмкинлек бирәчәк."

msgid "View your report"
msgstr "Хисабыгызны карап алыгыз"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Алучыларны сайлау"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Хисабыгызны алучыларны сайлагыз:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Сайланган алучылар:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Сез алучыларны максималь санда сайлап алдыгыз."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Түбәндәге алучылар хисабыгызны алачак һәм сайлау нәтиҗәсен үзгәртеп булмый:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "Бу адымда түбәндәге сорауларга җаваплар юк яки алар дөрес түгел:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Сез ким дигәндә бер алучыны сайларга тиеш."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Файл(лар)ны йөкләү тәмамланганын көтү."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Киләсе адымнарда хаталар бар:"

msgid "Hide"
msgstr "Яшерү"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Түбәндәге адым-адым процедура сезгә мәгълүмат җиткерүче платформагызны булдыру өчен күрсәтмәләр бирәчәк."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Зинһар, конфигурация профилен сайлагыз:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Бу администраторга кулланучы серсүзләрен алыштырырга рөхсәт итегез."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Әгәр сез, алучылар серсүзләрен онытканда, мәгълүмат югалтудан сакланырга телисез икән, бу опцияне сайларга киңәш итәбез. Икенче яктан, әгәр сез документ җибәрү өчен алучылар гына керә ала торган система урнаштырырга телисез икән, без бу опцияне кулланырга киңәш итмибез."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Зинһар, башка кулланучы исемен сайлагыз."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Мин лицензия шартларын укыдым һәм аларны кабул итәм."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Платформа остасы белән көйләү эше тәмамланды"

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Хисапны берничә сүз белән сурәтләп бирегез."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Хисапны җентекләп сурәтләгез."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Сез үзегезне таныта торган мәгълүматыгызны бирергә телисезме?"

msgid "First name"
msgstr "Исем"

msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Альтернатив элемтә ысулы"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Бу платформа аша гына элемтәгә керергә телим"

msgid "Other"
msgstr "Башка"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Хөрмәтле {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Сез бу электрон хәбәрне түбәндәге системада сезнең өчен кулланучы шәхси сәхифәсе ясалганга күрә алдыгыз: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Кулланучы исеме: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Активлаштыру сылтамасы: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Шәхси сәхифәне активлаштыру һәм кулланучы cерсүзен урнаштыру өчен, зинһар, активлаштыру сылтамасына басыгыз."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Уңышлы активлаштырудан соң сез системага түбәндәге сылтама ярдәмендә керә аласыз: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Хөрмәт белән,"

msgid "Account activation"
msgstr "Шәхси сәхифәне активлаштыру"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Хәзер мәгълүмат җиткерүче платформагызга түбәндәге адрес белән кереп була:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Керү өчен түбәндәге сылтамага басыгыз:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Кулланучы мәгълүматлары:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Платформа бу вакытта автомат рәвештә бетереләчәк:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Керү күрсәтмәләре"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Соңгы вакыттагы гамәлләр саны гадәттәгедән күбрәк булып чыкты."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Бу һөҗүм билгесе (мәсәлән, кемдер сезнең серверны ялган мәгълүмат белән тутыра) булырга яки сезнең проектның күренүчәнлеге арту аркасында кулланучылар саны күбәю булырга мөмкин."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Гамәлләрнең ышанычлылыгын ачыклау өчен, проблеманы тикшерегез."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Статистикада сәер дип тамгаланган вакыйгалар:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Сервер яңа хисапның сакланачагына гарантия бирә алмый, шуңа күрә документлар җибәрү мөмкинлеге сүндерелде."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Зинһар, серверда күбрәк диск урыны булдыру өчен, техник ярдәм хезмәтенә мөрәҗәгать итегез."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks технологиясе серверның статусын тикшерү компонентын үз эченә ала, проблемалар килеп туган очракта, ул сезне кисәтәчәк."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Тулырак мәгълүмат алу өчен, идарә интерфейсына керегез һәм \"Система статистикасы\" һәм \"Аномалияләр\" бүлекләрен карагыз."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "{NodeName} эчендә аномалия ачыкланды"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Бу электрон хат түбәндәге кулланучыларның PGP ачкыч вакыты чыгачак яки инде чыккан икәнен хәбәр итә:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "PGP ачкычы дөрес булмаса, система аларга шифрланган белдерүләр җибәрә алмаячак."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "PGP ачкычының вакыты чыгу турында кисәтү хәбәре"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче өчен яңа сайт теркәлде."

msgid "Registration data:"
msgstr "Теркәлү мәгълүматлары:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Сайт: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Исем: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Электрон почта: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче өчен яңа сайт теркәлде"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Бу – платформаның административ интерфейсыннан сынау өчен җибәрелгән электрон хат."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Бу электрон хатны кабул итү сервер SMTP почта серверын күрә һәм аның белән багланыш кора алганын күрсәтә."

msgid "Test email"
msgstr "Сынау өчен электрон хат"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Бу электрон хат сезнең электрон почта адресыгызны {NewEmailAddress} адресына үзгәртү турында сорау җибәрелгәнен хәбәр итә."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Бу үзгәрешне раслау өчен, түбәндәге сылтамага басыгыз:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Әгәр сез бу үзгәртүне сорамаган булсагыз, серсүзегезне үзгәртегез һәм система администраторыгызга мөрәҗәгать итегез."

msgid "Email change request"
msgstr "Электрон почтаны үзгәртү турында сорау"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Кемнән: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Дата: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Кемнән: Мәгълүмат җиткерүче"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Дата: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Тамга: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Халәт: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Платформага йөкләнгән HTTPS сертификатының вакыты чыгып килә яки инде вакыты чыккан."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Вакыты чыгу көне: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Дөрес сертификат булмаса, платформага Tor аша гына имин рәвештә керү мөмкин булачак."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Проблеманы чишү өчен, системага керегез."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS сертификатының вакыты чыгу турында кисәтү"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr " HTTPS сертификатын бүгенгә планлаштырылган автомат рәвештә яңарту уңышсыз тәмамланды."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Система омтылышларны кабатлаячак."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "HTTPS сертификаты яңартыла алмады "

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Бу электрон хат сезгә җаваплы зат хисап {TipNum} өчен мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керергә рөхсәт биргәнлеге турында хәбәр итә."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Xисапка бу адрестан кереп була:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керү рөхсәт ителде"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Бу электрон хат сезгә җаваплы зат хисап {TipNum} өчен мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керергә рөхсәт бирмәгәнен хәбәр итә."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керү рөхсәт ителмәде"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Бу электрон хат сезгә алучы тарафыннан хисап {TipNum} өчен мәгълүмат җиткерүченең идентификаторын керү мөмкинлеге соралганлыгы турында хәбәр итә."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Сорауга бу адрестан кереп була:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүченең идентификаторына керү өчен яңа сорау"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Бу электрон хат сезгә мәгълүмат җиткерүченең үз идентификаторын {TipNum} хисап өчен биргәнлеге турында хәбәр итә."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Мәгълүмат җиткерүче үз идентификаторын бирде"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Сез бу электрон хатны түбәндәге шәхси сәхифә өчен серсүзне ташлату соралганга күрә алдыгыз: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Әгәр бу сорауны җибәрмәгән булсагыз, әлеге электрон хатка игътибар итмәгез яки аны бетерегез."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Cоравыгызны раслау өчен, түбәндәге сылтамага басыгыз:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Серсүзне ташлату өчен күрсәтмәләр"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Бу электрон хат сезнең PGP ачкычыгызның вакыты чыгу яки инде вакыты чыкканлыгы турында хәбәр итә."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Сез аның гамәлдә булу вакытын озайтырга, платформада ачкычны яңартырга яисә яңа ачкыч йөкләргә тиеш."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "PGP ачкычы дөрес булмаса, система бирелгән мәгълүматны шифрлый алмаячак."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Платформаны активлаштыру өчен, бу сылтамага басыгыз:"

msgid "Activation"
msgstr "Активлаштыру"

msgid "A software update is available."
msgstr "Программаны яңарту мөмкинлеге бар"

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Платформаны яңартып тору – иминлекне тәэмин итү өчен яхшы тәҗрибә."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Яңа версиядәге яңа функцияләр һәм хаталарны төзәтү компонентлары турында белү өчен, түбәндәге үзгәрешләр журналын карагыз: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Программаны яңарту буенча күрсәтмәләр өчен, зинһар, түбәндәге адрестагы документларга мөрәҗәгать итегез:{UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Бу электрон хат сезгә алучының бер яки берничә хисапка керергә рөхсәт биргәнлеге турында хәбәр итә."

msgid "New report"
msgstr "Яңа хисап"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Иң беренче вакыты чыгу датасы - {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Зинһар, аларны бетергәнче, тикшерергә онытмагыз."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Кайбер хисапларның тиздән вакыты чыгачак"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Бу электрон хат сезгә мәгълүмат җиткерүченең сезне үз хисабын өстенлекле  алучы итеп сайлаганлыгы турында хәбәр итә"

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Сездән әлеге документтагы мәгълүматка һәм материалга аеруча игътибар итүегезне сорыйлар. Зинһар, онытмагыз: мәгълүмат җиткерүчеләр еш кына үзләрен җәмәгатьчелек мәнфәгатендә зур куркыныч астына куялар. Шуңа күрә бу хисапта тәкъдим ителгән материалларны “югары мөһимлелеккә ия” материаллар булырга карау зарур."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Бу электрон хат гамәлдәге хисапның яңартылганлыгы турында хәбәр итә."

msgid "Report updated"
msgstr "Хисап яңартылды"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Бу электрон хат сезгә укылмаган яки яңартылган хисаплар булуын искә төшерә."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Укылмаган яки яңартылган хисаплар турында искәртү"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Роль: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Пароль: {Password}"
