# 
# Translators:
# Memeteli Niyaz <muhemmedeli.niyaz@gmail.com>, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
# Memeteli Niyaz <muhemmedeli.niyaz@gmail.com>, 2021
# Tughluq Qutluq <tugkutluk@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Uyghur (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/ug/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "تىزىمغا كىر"

msgid "Theme customization"
msgstr "تېما ئىختىيارى"

msgid "Languages"
msgstr "تىللار"

msgid "Text customization"
msgstr "تېكىست ئىختىيارى"

msgid "Advanced"
msgstr ""

msgid "Question templates"
msgstr "سۇئال قېلىپلىرى"

msgid "Questionnaires"
msgstr "راي سىناشلار"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "يېڭى راي سىناش قوش"

msgid "Home"
msgstr "باش سەھىپە"

msgid "Changelog"
msgstr "ئۆزگەرتىش خاتىرىسى"

msgid "License"
msgstr "نەشر ھوقۇقى"

msgid "Templates"
msgstr "قېلىپلار"

msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"

msgid "Anomalies"
msgstr "بىنورماللىقلار"

msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىقلار"

msgid "Notifications"
msgstr ""

msgid "file unavailable"
msgstr "ھۆججەتنى ئىشلەتكۈسىز "

msgid "Date"
msgstr "چېسلا"

msgid "Expiration date"
msgstr "سۈرۈك چېسلا"

msgid "Last Access"
msgstr "ئاخىرقى زىيارەت"

msgid "Files"
msgstr "ھۆججەتلەر"

msgid "Comments"
msgstr "ئىنكاسلار"

msgid "Messages"
msgstr "ئۇچۇرلار"

msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتلار"

msgid "Platform wizard"
msgstr "سۇپا سېھىرگەرى"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "ئىناۋەتلىك كارت"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "نامىڭىز"

msgid "Label the report"
msgstr "مەلۇماتقا بەلگە قوي"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "سۈرۈك چېسلاسىنى كەينىگە سۈر"

msgid "Select all"
msgstr "ھەممىنى تاللا"

msgid "Deselect all"
msgstr "ھەممىنى بىكار قىل"

msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلا"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "ئالدىن كۆر"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "پاش قىلغۇچى ئاخىرقى يېڭىلانمىنى ئاللىقاچان ئوقۇدى"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "پاش قىلغۇچى ئاخىرقى يېڭىلانمىنى تېخى ئوقۇمىدى"

msgid "Move up"
msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"

msgid "Move down"
msgstr "تۆۋەنگە يۆتكە"

msgid "Move left"
msgstr "سولغا يۆتكە"

msgid "Move right"
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"

msgid "Import"
msgstr "ئەكىر"

msgid "Export"
msgstr "چىقار"

msgid "Save all"
msgstr "ھەممىنى ساقلا"

msgid "Access control"
msgstr "زىيارەت كونترولى"

msgid "Number"
msgstr "سان"

msgid "Email"
msgstr "ئېلخەت"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە توغرىلۇغۇچى"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "كىرگۈزىلىدىغان ھەرپلەرنىڭ ئەڭ ئاز سانى "

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "كىرگۈزىلىدىغان ھەرپلەرنىڭ ئەڭ كۆپ سانى "

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "تاللاشقا بولىدىغان ئەڭ بالدۇرقى چىسلا"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "تاللاشقا بولىدىغان ئەڭ كېيىنكى چىسلا"

msgid "0 = auto"
msgstr "‫0 = ئاپتۇماتىك"

msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"

msgid "No"
msgstr "ياق"

msgid "Attachment"
msgstr "قوشۇمچە"

msgid "Attachments"
msgstr "قوشۇمچىلار"

msgid "Change your password"
msgstr "پارولىڭىزنى ئۆزگەرتىڭ"

msgid "User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى"

msgid "Motivation"
msgstr "مەقسەت"

msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"

msgid "Request motivation"
msgstr "تەلەپ مەقسىتى"

msgid "Reply motivation"
msgstr "جاۋاپ قايتۇرۇش مەقسىتى"

msgid "Request status"
msgstr "تەلەپ ھالەت"

msgid "Custodian"
msgstr "ساقلىغۇچى"

msgid "Identity"
msgstr "كىملىك"

msgid "Access requested"
msgstr "زىيارەت ھوقۇقى تەلەپ قىلىندى"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىشنى تەلەپ قىلىڭ"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "بىر مەقسەت يېزىڭ"

msgid "Reply to the request"
msgstr "تەلەپكە جاۋاب بەر"

msgid "Authorized"
msgstr "ھوقۇق بېرىلگەن"

msgid "Denied"
msgstr "رەت قىلىنغان"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "ھوقۇق بېرىشنى كۈتىۋاتىدۇ"

msgid "New request"
msgstr "يېڭى تەلەپ"

msgid "Authorize"
msgstr "ھوقۇق بەر"

msgid "Deny"
msgstr "رەت قىل"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىشنى رەت قىلىڭ"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىشقا ھوقۇق بەر"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL قايتا يېتەكلەش"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "نورمالسىزلىقنى تەكشۈرۈش چېكى"

msgid "Available disk space"
msgstr "قالغان دىسكا بوشلۇقى"

msgid "Last update"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلىنىشى"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "باشقۇرغۇچىغا ئۇقتۇرۇش ئەۋەتىشنى چەكلە"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "ساقلىغۇچىلارغا ئۇقتۇرۇش ئەۋەتىشنى چەكلەڭ"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلارغا ئۇقتۇرۇش ئەۋەتىشنى چەكلە"

msgid "Score"
msgstr "نەتىجە"

msgid "Trigger question"
msgstr "قوزغاتقۇچ سۇئال"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "نومۇر بىلەن قوزغات:"

msgid "Weak"
msgstr "ئاجىز"

msgid "Acceptable"
msgstr "قوبۇل قىلىشقا بولىدۇ"

msgid "Strong"
msgstr "كۈچلۈك"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "ئېلخەت ئۇقتۇرۇشنى جىم قىل"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "ئېلخەت ئۇقتۇرشىنى ئاچ"

msgid "Input validation"
msgstr "كىرگۈزۈشنى دەلىللە"

msgid "Email address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"

msgid "Custom"
msgstr "ئىختىيارى"

msgid "None"
msgstr "ھېچنىمە"

msgid "Regular expression"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"

msgid "Search"
msgstr "ئاختۇرۇش"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "ئىختىيارى تېكىست بۇ سۇپىدا ئەمدى كۆرۈنمەيدۇ. ئەسلى تېكىست ئۆزگەرتىۋېتىگەن ياكى ئۆچۈرىۋېتىلگەن. "

msgid "Audit log"
msgstr "مۇپەتتىش خاتىرىسى"

msgid "Stats"
msgstr "ئىستاتىستىكا"

msgid "Activities"
msgstr "پائالىيەتلەر"

msgid "Reports"
msgstr "مەلۇماتلار"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"

msgid "From"
msgstr "جەدۋەل"

msgid "Number of downloads"
msgstr "چۈشۈرگەنلەرنىڭ سانى"

msgid "File size not accepted."
msgstr "ھۆججەت سىغىمىنى قوبۇل قىلمىدى."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "ئەڭ چوڭ ھۆججەت سىغىمى بولسا:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "پىلانلانغان خىزمەتلەر"

msgid "Regenerate"
msgstr "قايتا ھاسىللا"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "تاللاشلارنى ئېلىپبە تەرتىپىدە كۆرسەت"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "بۇلارغا ئېلخەت ئۇقتۇرشىنى قوزغات:"

msgid "Disable"
msgstr "چەكلە"

msgid "Remove"
msgstr "ئۆچۈر"

msgid "Use as default"
msgstr "كۆڭۈلدىكىدەك ئىشلەت"

msgid "Collapse"
msgstr "قاتلا"

msgid "Expand"
msgstr "ياي"

msgid "Select"
msgstr "تاللا"

msgid "Deselect"
msgstr "تاللىما"

msgid "Surname"
msgstr "فامىلە"

msgid "New"
msgstr "يېڭى"

msgid "Opened"
msgstr "ئېچىلغان"

msgid "Closed"
msgstr "تاقالغان"

msgid "Placeholder"
msgstr "ئورۇن ئالغۇچى"

msgid "Print"
msgstr "بېسىش"

msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"

msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"

msgid "First"
msgstr "باشتىكى"

msgid "Last"
msgstr "ئاخىرقى"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىزگە سىناق ئېلخەت ئەۋەتىڭ."

msgid "Block the submission"
msgstr "تاپشۇرۇشنى چەكلە"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "تاپشۇۋرىۋالغۇچى ھېسابى قۇرۇشتىن ئاتلا"

msgid "Send activation link"
msgstr "ئاكتىپلاش ئېلخەتى ئەۋەت"

msgid "Password reset"
msgstr "پارولنى قايتا سەپلە"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "بىر ياكى بىردىن كۆپ تاپشۇرىۋالغۇچىلار تېخىچە تۇنجى تىزىمغا كىرىشنى ئىجرا قىلماپتۇ. بۇ ئۇلار مەلۇماتلارنى تاپشۇرىۋالالمايدۇ، دېگەنلىك."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچى تېخىچە تۇنجى تىزىمغا كىرىشنى ئىجرا قىلماپتۇ."

msgid "seconds"
msgstr "سېكونت"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "بۇ دائىرە نامى بوش ئەمەس."

msgid "Mark as important"
msgstr "مۇھىم دەپ بەلگە قوي"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "چاپلاق تاختىسىغا چاپلا"

msgid "Logout"
msgstr "تىزىمدىن چىق"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "بۇ تاپشۇرىۋالغۇچىغا ئىشلەتكۈچىلەرگە مەلۇماتنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقى بېرىش ئىقتىدارى بەر"

msgid "Grant access"
msgstr "ھوقۇق بەر"

msgid "Revoke access"
msgstr "ھوقۇقنى قايتۇرىۋال"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "بىر مەلۇمات يوللا"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "بىر تەرەپ قىلىشتىن بۇرۇن، يېڭى بىر پارول بەلگىلەڭ."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "داۋام قىلىشتىن بۇرۇن، ئىككى قەدەملىك توغرۇلاشنى قوزغىتىڭ."

msgid "Enable"
msgstr "قوزغات"

msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"

msgid "High"
msgstr "يۇقۇرى"

msgid "megabytes"
msgstr "مېگابايتس"

msgid "percentage"
msgstr "پىرسەنتى"

msgid "Save"
msgstr "ساقلا"

msgid "Type"
msgstr "تۈرى"

msgid "Severity"
msgstr "مۇھىملىقى"

msgid "Object"
msgstr "ئوبيېكت"

msgid "ID"
msgstr "كىملىك"

msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"

msgid "Role"
msgstr "رولى"

msgid "Name"
msgstr "نامى"

msgid "Creation date"
msgstr "قۇرۇلغان چېسلا"

msgid "Last access"
msgstr "ئاخىرقى زىيارەت"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ ئاخىرقى زىيارىتى"

msgid "Substatuses"
msgstr "قىسمى ھالەتلەر"

msgid "Add"
msgstr "قوش"

msgid "Label"
msgstr "بەلگە"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "بۇ بۆلەك مەجبۇرىي"

msgid "Edit"
msgstr "تەھرىرلە"

msgid "Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ"

msgid "Report statuses"
msgstr "مەلۇمات ھالەتلىرى"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن"

msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"

msgid "Questionnaire"
msgstr "راي سىناش"

msgid "Recipients"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىلار"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "كۈنلەر"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "بۇ ئىقتىدارنى چەكلەش ئۈچۈن قىممىتىنى 0 قىلىپ بېكىتىڭ."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "راي سىناش يېتەكلىمە ئارا يۈزىنى كۆرسەت"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "پاش قىلغۇچىلارنىڭ ئۆز تاپشۇرىۋالغۇچىلىرىنى تاللىشىغا رۇخسەت قىل"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "كۆڭۈلدە بارلىق تاپشۇرىۋالغۇچىلار تاللانغان بولسۇن"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "تاللانغان تاپشۇرىۋالغۇچىلار سانى ئەڭ كۆپ بولغاندا:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىلارنى ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە كۆرسەت"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىنىڭ تەپسىلى ئەھۋالىنى مەلۇماتنىڭ ھالەت بېتىدە كۆرسەت"

msgid "Enable comments"
msgstr "باھالاشنى قوزغات"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ باھا يېزىشىگە رۇخسەت قىل"

msgid "Enable private messages"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى قوزغات"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ ئۇچۇر ئەۋەتىشىگە رۇخسەت قىل"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr ""

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "قوشۇمچە راي سىناش"

msgid "Scoring system options"
msgstr "نومۇر قويۇش سىستېمىسىنىڭ تاللاشلىرى"

msgid "Threshold"
msgstr "بوسۇغا"

msgid "Value"
msgstr "قىممەت"

msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇرىھال"

msgid "Software version:"
msgstr "يۇمشاق دېتال نەشرى:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "زىيارەت قىلىشنى بەلگىلەنگەن IP ئادرېسلىرى بىلەنلا چەكلە"

msgid "Enabled"
msgstr "قوزغىتىلغان"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "رۇخسەت قىلىنغان IP ئادرېسلىرى"

msgid "Admin"
msgstr "باشقۇرغۇچى"

msgid "Recipient"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچى"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "ھەر بىر كىرگۈزۈلگەن پەش بىلەن ئايرىلسۇن."

msgid "Example:"
msgstr "مەسىلەن:"

msgid "Hostname"
msgstr "مۇلازىمېتىر نامى"

msgid "Organization"
msgstr "ئورگان"

msgid "Invalid email address"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئېلخەت ئادرېسى"

msgid "City"
msgstr "شەھەر"

msgid "Country"
msgstr "دۆلەت"

msgid "Country code"
msgstr "دۆلەت كودى"

msgid "Generate"
msgstr "ھاسىللاش"

msgid "Private Key"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزالاش تەلىپى"

msgid "Download"
msgstr "چۈشۈرۈش"

msgid "Certificate"
msgstr "گۇۋاھنامە"

msgid "Valid until:"
msgstr "ئاخىرقى ئىناۋەتلىك ۋاقتى:"

msgid "Issuer:"
msgstr "تارقاتقۇچى:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "ئارىلىقتىكى گۇۋاھنامىلەر"

msgid "Reset"
msgstr "قايتا سەپلە"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "بۇ سۇپا HTTPS سەپلىمىسىنى بۇ ئېغىز ئارقىلىق قوللايدۇ."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "ئاپتۇماتىك سەپلىمە"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "ئاپتۇماتىك HTTPS سەپلىمىسىنى ئىشلىتىش،  Let's Encrypt ئورگىنىدىن گۇۋاھنامە تەلەپ قىلىش، قوزغىتىش ۋە يېڭىلاش قاتارلىق پۈتۈن جەريانلارنى بىر تەرەپ قىلىدۇ."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "بۇ سۇپىغا ئاممىۋى IP ئادرېسى بىلەن باغلانغىلى بولىشى ۋە تاللانغان مۇلازىمېتېر نامىنىڭ بۇ ئادرېسقا مۇناسىپ DNS رېكورتى بولۇشى كېرەك."

msgid "Proceed"
msgstr "داۋاملاشتۇر"

msgid "Manual configuration"
msgstr "قولدا سەپلىمە"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "قولدا سەپلەش سېھىرگەرى سىزنىڭ HTTPS سەپلىمىسنى باشقا بىر گۇۋاھنامە ئورگىنى ئارقىلىق سەپلىشىڭىزگە يېتەكچىلىك قىلىدۇ."

msgid "Disabled"
msgstr "چەكلەنگەن"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "ئاپتۇماتىك يېڭىلاش"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "‏Tor Onion مۇلازىمىتى"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "سىرتقا ئۇلانمىلارنى نامسىزلاشتۇر"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "بۇ سوۇپىنى Tor ئىشلەتمەيمۇ ئۇلانغىلى بولىدىغان قىل"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "بۇ سۇپىنى Tor ئىشلەتمەي ئشلىتەلەيدىغان روللار"

msgid "Whistleblower"
msgstr "پاش قىلغۇچى"

msgid "To"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچى"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "‏‏SMTP ئېلخەت ئادرېسى"

msgid "SMTP server address"
msgstr "‏‏‏SMTP مۇلازىمېتېر ئادرېسى"

msgid "SMTP server port"
msgstr "‏‏‏‏SMTP مۇلازىمېتېر پورتى"

msgid "Security"
msgstr "بىخەتەرلىك"

msgid "Require authentication"
msgstr "كىملىك توغرۇلاشنى تەلەپ قىلىدۇ"

msgid "Password"
msgstr "پارول"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "دوكلاتنىڭ سۈرۈكى توشقانلىق ئاگاھلاندۇرۇش ئەۋەتىشتىن بۇرۇنقى سائەت سانى"

msgid "Test the configuration"
msgstr "سەپلىملىلەرنى سىناش"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "‏SMTP سەپلىمىسىنى قايتا سەپلەش"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "ئۇقتۇرۇش قېلىپلىرىنى كۆڭۈلدىكىكىگە قايتۇر"

msgid "Template"
msgstr "قېلىپ"

msgid "Question"
msgstr "سۇئال"

msgid "Single-line text input"
msgstr "تاق قۇرلۇق تېكىست كىرگۈزۈش"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "كۆپ قۇرلۇق تېكىست كىرگۈزۈش"

msgid "Selection box"
msgstr "تاللاش رامكىسى"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "كۆپتىن تاللاپ كىرگۈزۈش"

msgid "Checkbox"
msgstr "تەستىق رامكىسى"

msgid "Terms of service"
msgstr "مۇلازىمەت شەرتلىرى"

msgid "Date range"
msgstr "چېسلا دائىرىسى"

msgid "Group of questions"
msgstr "سۇئال گۇرۇپپىلىرى"

msgid "Row"
msgstr "قۇر"

msgid "Column"
msgstr "ستون"

msgid "Width"
msgstr "كەڭلىكى"

msgid "Question group"
msgstr "سۇئال گۇرۇپپىسى"

msgid "Hint"
msgstr "ئىشارەت"

msgid "Mandatory"
msgstr "لازىملىق"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "كۆپ ھۆججەت يۈكلەشنى قوبۇل قىل"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "كۆپ جاۋاپنى قوبۇل قىل"

msgid "Template override"
msgstr "قېلىىپنىڭ ئۈستىگە ياز"

msgid "Phone number"
msgstr "تېلېفون نومۇرى"

msgid "Text"
msgstr "تېكىست"

msgid "Checkbox label"
msgstr "تەستىق رامكا بەلگىسى"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "كۆپ ۋاستىلىك مەزمۇن قوش"

msgid "Image"
msgstr "رەسىم"

msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"

msgid "Video"
msgstr "سىن"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr "سەلبىي جاۋابتا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست"

msgid "Trigger conditions"
msgstr "قوزغىتىلىش شەرتلەر"

msgid "Sufficient"
msgstr "يېتەرلىك"

msgid "Options"
msgstr "تاللاشلار"

msgid "Addition"
msgstr "قوشۇمچە"

msgid "Multiplier"
msgstr "كۆپەيتمە"

msgid "Questions"
msgstr "سۇئاللار"

msgid "Add new question"
msgstr "يېڭى سۇئال قوش"

msgid "Add question from template"
msgstr "قېلىپتىن يېڭى سۇئال قوش"

msgid "Duplicate"
msgstr "كۆپەيت"

msgid "Steps"
msgstr "قەدەملەر"

msgid "Logo"
msgstr "تۇغ"

msgid "Project name"
msgstr "تۈر نامى"

msgid "Homepage title"
msgstr "باش بەت تېمىسى"

msgid "Presentation"
msgstr "كۆرسەتمە"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "پاش قىلغۇچى بولۇش مۈمكىنچىلىگى بار كىشىلەردىن سورىلىدىغان سۇئاللار"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "پاش قىلىش كۇنۇپكىسى"

msgid "Disclaimer"
msgstr "مەسئۇل بولماسلىق باياناتى"

msgid "Footer"
msgstr "بەت ئاستى"

msgid "Upload"
msgstr "يۈكلەش"

msgid "Language:"
msgstr "تىل:"

msgid "Add custom text"
msgstr "ئىختىيارى تېكىست قوش"

msgid "Custom text"
msgstr "ئىختىيارى تېكىست"

msgid "Original text"
msgstr "ئەسلى تېكىست"

msgid "Original translation"
msgstr "ئەسلى تەرجىمە"

msgid "Custom translation"
msgstr "ئىختىيارى تەرجىمە"

msgid "Disable submissions"
msgstr "تاپشۇرۇشلارنى چەكلەش"

msgid "Enable encryption"
msgstr "شىفىرلەشنى قوزغات"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "باشقۇرغىچىلار ئىشلەتكۈچى پاروللىرىنى ئۆزگەرتەلەيدىغان بولسۇن"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "باشقۇرغۇچىلارغا ئىشلەتكۈچى پاروللىرىنى ئۆزگەرتىشكە ھوقۇق بېرىلدى: "

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "كۆپ بېكەت ئىقتىدارىنى قوزغات"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "ئاددىلاشقان تىزىمغا كىرىشنى قوزغات"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "ئاختۇرۇش ماتورلىرىنىڭ ئىندېكىسلىشىنى قوزغات"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "كۆڭۈلدىكى راي سىناش"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "مەزمۇنلارنى ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە كۆرسەت"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "ھۆججەت قوشۇمچىلىرى ئۈچۈن چوڭلۇق چېكى"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "ئىككى قەدەملىك توغرۇلاشنى تەلەپ قىل"

msgid "Password change interval"
msgstr "پارول ئۆزگەرتىش ئارىلىقى"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "بىخەتەرلىكنى كۆزدە تۇتۇپ، قەرەللىك پارول ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىنىدۇ."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "ئوقۇلمىغان مەلۇماتلارنى ئىشلەتكۈچىلەرگە ئۇقتۇرغىچە ئۆتىدىغان كۈن سانى"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "ئىختىيارى شەخسىيەت تاختىسىنى چەكلە"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "ئىختىيارى شەخسىيەت تاختىسىنى قوزغات"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "ئىختىيارى شەخسىيەت تاختىسى"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "ساقلىغۇچى ئىشلەتكۈچى رولىنى قوزغات"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "نومۇر قويۈش سىستېمىسىنى قوزغات"

msgid "Logging level"
msgstr "خاتىرىگە ئېلىش سەۋىيەسى"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "ئىچكى ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ زىيارەتلىرىنى خاتىرىلە"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr " يۇمشاق دېتال مەسىلىلىرىنى باشقۇرغۇچىلارغا ئۇقتۇ"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr " يۇمشاق دېتال مەسىلىلىرىنى ئاچقۇچىلارغا ئۇقتۇر"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "بۇ ئىقتىدارنى قوزغىتىش ئارقىلىق، سۇپىنىڭ تەرەققىياتى ۋە بىخەتەرلىكى ئۈچۈن ھەسسە قوشالايسىز."

msgid "Reset reports"
msgstr "مەلۇماتلارنى قايتا سەپلەش"

msgid "Settings"
msgstr "ئورناتمىلار"

msgid "Case management"
msgstr "ئەھۋال باشقۇرۇش"

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Sites"
msgstr "بېكەتلەر"

msgid "Mode:"
msgstr "ھالىتى:"

msgid "Configure"
msgstr "سەپلە"

msgid "Subdomain"
msgstr "قىسمى دائىرە"

msgid "Creation date:"
msgstr "قۇرۇلغان چېسلا:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "ئىككىلەمچى تور بېكەتلەرگە ئىشلىتىلىدىغان يىلتىز دائىرە"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "بىرىنچى بېكەتنى پەقەتلا باشقۇرۇش مەقسىتىدە ئىشلەت"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىملىتىشىغا رۇخسەت قىل"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "مۇلازىمەت شەرتلىرىنى قوزغات"

msgid "Title"
msgstr "تېما"

msgid "Public name"
msgstr "ئاممىۋى نامى"

msgid "Send reset link"
msgstr "قايتا سەپلەش ئۇلانمىسىنى ئەۋەت"

msgid "Set password"
msgstr "پارول سەپلەش"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Таллиған паролиңиз бәк аҗиз. Бир инавәтлик парол әң аз дегәндә охшаш болмиған 12 бәлгә узунлиқида болиши, әң аз бир кичик һәрп, бир чоң һәрп,бир рәқәм вә бир алаһидә бәлгидин тәркип тепиши керәк."

msgid "Force password change"
msgstr "پارول يېڭىلاشقا مەجبۇرلا"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە، پارولىنى ئۆزگەرتىشكە مەجبۇرلىنىدۇ."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "ئىككى قەدەملىك توغرۇلاشنى توختات"

msgid "Language"
msgstr "تىل"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "ئېلخەت ئۇقتۇرۇشنى قوزغات"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "‏PGP ئاچقۇچىنىڭ تەپسىلاتى:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "بارماق ئىزى"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "تەمىنلەنگەن بىر PGP ئاممىۋى ئاچقۇچى بىلەن شىفرىلەشنى تەڭشە"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "بۇ باشقۇرغۇچىغا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ پارولىنى ئۆزگەرتىش ئىقتىدارى بەر"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "مەجبۇرىي تاللاندى"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىلارنىڭ مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىشىگە رۇخسەت قىل"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىنىڭ مەلۇمات سۈرۈكىنى كەينىگە سۈرىشىگە رۇخسەت قىل"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "تۆۋەندىكى ئىقتىدارلار ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىلەرگە باشقۇرغۇچى زىيارەت ھوقۇقى بەر:"

msgid "Request date"
msgstr "تەلەپ چېسلاسى"

msgid "Report date"
msgstr "مەلۇمات چېسلاسى"

msgid "Authorization"
msgstr "ھوقۇق"

msgid "Requests"
msgstr "تەلەپلەر"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "دەلىللەش ئۇلانمىسى خاتا ياكى سۈرۈكى توشقان."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "سىزنىڭ يېڭى ئېلخەت ئادرېسىڭىز دەلىللەندى."

msgid "Forgot password?"
msgstr "پارولىڭىزنى ئۇنۇتتۇڭىزمۇ؟"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "ئىككى قەدەملىك توغرۇلاش كودىنى كىرگۈز"

msgid "Authentication failed"
msgstr "توغرۇلاش مەغلۇپ بولدى"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "بۇ كود ئىناۋەتسىز ياكى سۈرۈكى توشقان."

msgid "Please select your account:"
msgstr "ھېسابىڭىزنى تاللاڭ:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "ھازىر يېڭى پارولىڭىزنى كىرگۈزۈڭ، ئاندىن «تىزىمغا كىر»نى چېكىڭ:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "ئىشلەتكۈچى تاللانمىنى تاللىغاندىن كېيىن تېكىست كۆرسىتىلىدۇ."

msgid "Confirm"
msgstr "جەزىملە"

msgid "Assign score points"
msgstr "نومۇر نۇقتىلىرىنى بەلگىلەڭ"

msgid "Are you sure?"
msgstr "جەزىم قىلامسىز؟"

msgid "Close"
msgstr "تاقا"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "مۇناسىۋەتلىك بارلىق سانلىق مەلۇماتلارنڭ مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈرىلىدىغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "ئىككى قەدەملىك توغرۇلاشنى قوزغات"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "داۋام قىلىشتىن بۇرۇن بۇ يەردىكى ھۆججەتنى ئەستايىدىل ئوقۇڭ:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "ھېساپ ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئاچقۇچى"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "بىر كۇپىيەسىنى ئېلىڭ ۋە ىخەتەر يەردە ساقلاڭ. ئەگەر پارولىڭىزنى ئۇنتۇپ قېلىپ، ھېسابىتىڭىزدىكى مەلۇماتلارنى يوقاتماستىن زىيارەت قىلماقچى بولغىنىڭىزدا لازىم بولغۇسى."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "كۇپىيە ئۈچۈن بىر نام كىرگۈزۈڭ"

msgid "Request support"
msgstr "ياردەم تەلەپ"

msgid "Thank you."
msgstr "رەھمەت سىزگ."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "بىز سىزگە ئەڭ قىسقا ۋاقىتتا جاۋاپ قايتۇرۇشقا تىرىشىمىز."

msgid "Submit"
msgstr "يوللا"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "بۇ ئۇلانما بىخەتەر ئەمەس."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "بۇ سۇپىغا تېخىچە HTTPS باغلىنىشلىرى سەپلەنمەپتۇ ۋە شۇنداق بولغاچقا پەقەت سىناق مەقسىتىدىلا ئىشلىتىش كېرەك.  "

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "جاۋا قايتۇرۇشتىكى بىر مەقسىتىڭىزنى يېزىڭ"

msgid "Send"
msgstr "ئەۋەت"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "جەزىملىسىڭىز، سۈرۈك چېسلاسىنى بۇ كۈنگە كەينىگە سۈرگەن بولىسىز:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "بۇ بىر كۆرسەتمە سۇپا، بۇنى ھەقىقىي يوللانمىلار ئۈچۈن ئىشلەتمەڭ."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "تېلىفونىڭىزغا بىر دەلىللىگۈچى ئەپ قاچىلاڭ"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "QR كودىنى بۇ ئەپ بىلەن تارىتىڭ"

msgid "Error!"
msgstr "خاتالىق!"

msgid "Internal server error"
msgstr "ئىچكى مۇلازىمېتىر خاتاسى"

msgid "Error on input validation"
msgstr "كىرگۈزۈشنى دەلىللەشتە خاتا"

msgid "Resource not found"
msgstr "مەنبە تېپىلمىدى"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "چەكلەنگەن مەشغۇلات"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "كۆرسەتكەن كونا پارولىڭىز ئىناۋەتسىز"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "مەنبەنى پەقەت Tor تورى بىلەنلا زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ "

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "يۈكلىمە تەلىپى چوڭلۇق چېكىدىن ئېشىپ كەتتى"

msgid "Current password"
msgstr "ھازىرقى پارول"

msgid "New password"
msgstr "يېڭى پارول"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "يېڭى پارول ھازىرقى پارولدىن پەرقلىق بولىشى لازىم."

msgid "Type your new password again"
msgstr "يېڭى پارولىڭىزنى تەكرار كىرگۈزۈڭ"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "بۇ ئىككى پارول ئوخشاش ئەمەس"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى ئۆزگەرتىشنى دەلىللەش داۋام قىلىۋاتىدۇ."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "تېخىمۇ كۆپ كۆرسەتمىلەر ئۈچۈن ئېلخەت قوبۇللاش ساندۇقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."

msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "سىزگە بۇ بېكەتنى Tor تور كۆرگۈچى ئىسملىك، شەخسىيىتىڭىزنى قوغدايدىغان ئەپنى ئىشلىتىپ زىيارەت قىلىشىڭىزنى كۈچلۈك تەۋسىيە قىلىمىز."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Tor تور كۆرگۈچىنى چۈشۈرۈڭ"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "ئارقىدىن، كەينىدىكى ئادرېسنى كۆچۈرۈپ، Tor تور كۆرگۈچىگە چاپلاڭ:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "توشقۇزغان بىر مەلۇماتىڭىز بارمىتى؟ تالونىڭىزنى كىرگۈزۈڭ:"

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "تالونىڭز ئىناۋەتسىز ياكى مەلۇماتىڭىزنىڭ سۈرۈكى توشۈپ كەتكەن."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ ياكى بۇ يەرگە سۆرەپ تاشلاڭ."

msgid "Size:"
msgstr "چوڭلۇقى:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "يۈكلىنىۋاتقان ھۆججەتلەر…"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "يۈكلەش مۇۋەپپىقىيەتلىك تاماملاندى!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "تەخمىنەن يۈكلەش ۋاقتى:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچىلار سىزنىڭ بىر قوشۇمچە راي سىناشنى توشقۇزىشىڭىزنى تەلەپ قىلدى."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "بۇ قوشۇمچە راي سىناشنى توشقۇز"

msgid "From:"
msgstr "ئەۋەتكۈچى:"

msgid "To:"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچى:"

msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت نامى"

msgid "Upload date"
msgstr "يۈكلەنگەن چېسلا"

msgid "File size"
msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "راي سىناش جاۋابلىرى"

msgid "Step"
msgstr "قەدەم"

msgid "Status:"
msgstr "ھالەت:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "ھۆججەتلەر تاپشۇرىۋالغۇچىلار تەرىپىدىن قوشۇپ قويۇلدى"

msgid "Upload a file:"
msgstr "بىر ھۆججەت يۈكلە:"

msgid "Welcome!"
msgstr "خوش كەپسىز!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھۆججىتى ئۈچۈن بۇ يەرگە قاراڭ:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "ئەگەر تېخنىكىلىق قوللاشقا ئېھتىياجلىق بولسىڭىز ، ئادەتتىكى سوئاللىرىڭىز بولسا ياكى يۇمشاق دېتالغا مۇناسىۋەتلىك يېڭى پىكىرلىرىڭىز بولسا:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "‏يۇمشاق دېتال ئېچىشقا تۆھپە قوشماقچى ياكى كەمتۈك مەلۇم قىلماقچى بولسىڭىز ، خاتالىق مەلۇم  قىلىش سىستېمىمىزدىن بېلەت ئېچىڭ:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "سوھبىتىمىزگە قېتىلىڭ:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "تۈرىمىزگە بۇ يەردىن ئەگىشىڭ:"

msgid "An update is available:"
msgstr "بىر يېڭىلانما بار:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "«ھېساباتنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئاچقۇچى» نى يىغىپ بىخەتەر ساقلاپ قويۇش ئۈچۈن، «مايىللىق» بۆلىكىنى زىيارەت قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز. بۇ ئاچقۇچ پارولنى ئۇنتۇپ قالغان ۋاقتىڭىزدا، سۇپا ۋە سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى زىيارەت قىلىشنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن لازىم بولىدۇ."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "تەمىنلەنگەن ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئاچقۇچى ئىناۋەتسىز."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "تەمىنلەنگەن ئەسلىگە قايتۇرۇش بەلگىسى ئىناۋەتسىز ياكى سۈرۈكى توشقان."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "ھېسابات نامىڭىز ياكى ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈپ، پاولىڭىزنى قايتا سەپلەشنى تەلەپ قىلىڭ."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈپ پارولىڭىزنى قايتا سەپلەشنى تەلەپ قىلىڭ."

msgid "Password reset requested."
msgstr "پارولىڭىزنى قايتا سەپلەش تەلەپ قىلىندى."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "پارولنى قايتا سەپلەش جەريانىنى تاماملاش ئۈچۈن ھېساباتىڭىزنىڭ ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئاچقۇچىنى كىرگۈزۈڭ"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "ساقلىغۇچى پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىگىنى زىيارەت قىلىشنى تەلەپ قىلدى."

msgid "Date of the request"
msgstr "تەلەپ قىلغان چېسلا"

msgid "Show"
msgstr "كۆرسەت"

msgid "Congratulations!"
msgstr "تەبرىكلەيمىز!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "سىز سۇپا ئاكتىپلاشنى تاماملىدىڭىز."

msgid "Success!"
msgstr "مۇۋەپپىقىيەتلىك!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "سىزنىڭ پاش قىلىش سۇپىڭىز تەييار بولاي دەپ قالدى!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "ئېلخەت ساندۇقىڭىزنى تەكشۈرۈپ ئۇنى ئاكتىپلاڭ."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "ئەگەر 24 سائەتكىچە ئاكتىپلىمىسڭىز، بۇ سۇپا ئاپتوماتىك ئۆچۈرۈلىدۇ."

msgid "Sign up"
msgstr "تىزىملىتىڭ"

msgid "Site"
msgstr ""

msgid "Confirmation"
msgstr "جەزملەڭ"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "ئىناۋەتسىز جەزىملەش"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون نومۇرى"

msgid "Address"
msgstr "ئادرېس"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr "باج كودى"

msgid "The answer is too short"
msgstr "جاۋاپ بەك قىسقا"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "كۆرسەتكەن كىرگۈزۈش ئىناۋەتسىز."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "كۆرسەتكەن كىرگۈزۈش ئىناۋەتسىز:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "ئىناەتلىك بىر ئېلخەت ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."

msgid "please enter numbers only."
msgstr "پەقەتلا سان كىرگۈزۈڭ"

msgid "Submissions disabled"
msgstr "يوللاش توختىتىلدى"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "سىز مۇلازىمېتىرغا نامسىزلاشماي تۇرۇپ ئۇلىنىۋاتىسىز، ھەمدە بۇ مۇلازىمېتىر پەقەت نامسىز يوللاشنىلا قوللايدۇ"

msgid "Your report was successful."
msgstr "مەلۇماتىڭىز مۇۋەپپىقىيەتلىك بولدى."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "بۇ مەلۇماتنىڭ تالونىنى ئېسىڭىزدە تۇتۇڭ."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "تىزىمغا كىرىش ئۈچۈن 16 خانىلىق تالون كودىنى ئىشلىتىڭ. ئۇ سىزنىڭ بىز ئەۋەتكەن ھەرقانداق ئۇچۇرنى كۆرۈشىڭىز، ھەمدە قوشۇمچە ئۇچۇر قوشۇشىڭىزغا رۇخسەت قىلىدۇ."

msgid "View your report"
msgstr "مەلۇماتىڭىزنى كۆرۈڭ"

msgid "Recipient selection"
msgstr "تاپشۇرىۋالغۇچى تاللاش"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "مەلۇماتىڭىزنى تاپشۇرىۋالغۇچىلارنى تاللاڭ"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "تاللانغان تاپشۇرىۋالغۇچىلار:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "تاللاشقا بولىدىغان تاپشۇرىۋالغۇچىلار سان چېكىگە يەتتىڭىز."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "تۆۋەندىكى تاپشۇرىۋالغۇچىلار سىزنىڭ مەلۇماتىڭىزنى تاشۇرىۋالىدۇ ۋە تاللاشتىن قالدۇرالمايسىز:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "بۇ قەدەمدە تۆۋەندىكى سۇئاللارغا بېرىلگەن جاۋاپلار خاتا ياكى ئىناۋەتسىز."

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "ئاز دېگەندە بىر تاپشۇرىۋالغۇچى تاللىشىڭىز كېرەك."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "ھۆججەت(لەر)نىڭ يۈكلىنىپ بولىشىنى ساقلاۋاتىدۇ."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "تۆۋەندىكى قەدەملەردە خاتالىق بار:"

msgid "Hide"
msgstr "يوشۇر"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "تۆۋەندىكى قەدەممۇ-قەدەم سىزنىڭ ئۆز پاش قىلىش سۇپىڭىزنى قۇرۇپ چىقىشىڭىزغا يېتەكچىلىك قىلىدۇ."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "بىر سەپلىمە تەرجىمھالى تاللاڭ:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "بۇ باشقۇرغۇچىغا ئىشلەتكۇچىلەرنىڭ پارولىنى قايتا سەپلەش ئىمكانىيىتى بېرىڭ."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "ئەگەر تاپشۇرىۋالغۇچىلار پارولىنى يۈتتۈرۈپ قويغاندا ئەھۋاللاردا، مەلۇماتلارنى قوغداپ قالماقچى بولسىڭىز، بۇ تاللاشنى تاللىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز. يەنە بىر تەرەپتىن، ئەگەر سىز پەقەت تابشۇرىۋالغۇچىلارلا يوللانمىلارنى زىيارەت قىلالايدىغان بىر سىستېما قۇرماقچى بولسىڭىز، بۇ تاللاشنى تاللىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلمايمىز."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "پەرقلىق بىر ئىشلەتكۈچى نامى تاللاڭ."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "مەن ئىجازەت شەرتلىرىنى ئوقۇدۇم ھەمدە قوشۇلىمەن."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "سۇپا سېھىرگەرىنى پۈتتتۈردىڭىز."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "ئىككى ئېغىز گەپ بىلەن مەلۇماتىڭىزنى چۈشەندۈرۈڭ."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "دوكلاتىڭىزنى تەپسىلىي چۈشەندۈرۈڭ."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "When did the facts happen?"
msgstr ""

msgid "I'm a victim"
msgstr ""

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr ""

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr ""

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr ""

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr ""

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr ""

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr ""

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr ""

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr ""

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr ""

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr ""

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr ""

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr ""

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr ""

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "كىملىك ئۇچۇرلىرىڭىزنى تەمىنلەشنى خالامسىز؟"

msgid "First name"
msgstr "ئىسمى"

msgid "Last name"
msgstr "فامىلىسى"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "باشقا ئالاقە ئۇسۇلى"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "پەقەتلا بۇ سۇپا ئارقىلىق مېنىڭ بىلەن ئالاقىلاشسۇن "

msgid "Other"
msgstr "باشقا"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "‏قەدىرلىك {RecipientName}،"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "سىزگە بۇ: {Site} سىستېمىسىدا بىر ھېساب قۇرۇلغانلىقى ئۈچۈن، مەزكۇر ئېلخەتنى تاپشۇرىۋالدىڭىز"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "ئاكتىپلاش ئۇلانمىسى: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "ھېساباتنى ئاكتىپلاشنى داۋاملاشتۇرۇش ۋە پارولىڭىزنى سەپلەش ئۈچۈن، ئاكتىپلاش ئۇلانمىسىنىڭ ئۈستىگە چېكىڭ."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "مۇۋەپپىقىيەتلىك ئاكتىپلىغاندىن كېيىن سىز  كەينىدىكى ئۇلانما ئارقىلىق سىستېمىنى زىيارەت قىلالايسىز: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "ھۆرمەت بىلەن،"

msgid "Account activation"
msgstr "ھېساپ ئاكتىپلاش"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "پاش قىلىش سۇپىڭىزنى ھازىر بۇ يەردىن زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "تىزىمغا كىرىش ئۈچۈن، كۆرۈڭ:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ كىملىكلىرى:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "سۇپا بۇ ۋاقىتتا ئاپتوماتىك ئۆچۈرۈلگۈسى:"

msgid "Access instructions"
msgstr "زىيارەت كۆرسەتمىلىرى"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "يېقىندىن بۇيان پائالىيەتلەرنىڭ سانى نورمال ۋاقىتتىكىدىن كۆپىيىپ كەتكەندەك قىلىدۇ. "

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "بۇ بەلكىم بىر ھۇجۇم (مەسىلەن بەزىلەر ساختا ئۇچۇر بىلەن سىستېمىڭىزنى تولدۇرىۋاتقان) نىڭ ئالامىتى بولىشى ياكى تۈرىڭىزنىڭ نامى چىقىشىغا ئەگىشىپ كېلىپ چىققان بىر دەملىك ئىشلىتىش پەللىسى بولىشىمۇ مۈمكىن."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "بۇنىڭ بىر نورمال ئىشمۇ ئەمەسلىگىنى ئايرىش ئۈچۈن، مەسىلىنى تەكشۈرۈڭ."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "بىنورمال پائالىيەتلەرنىڭ ئىستاتىستىكىسى بۇلار:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "مۇلازىمېتېر يېڭى مەلۇماتنىڭ ساقلىنىشىغا كاپالەتلىك قىلالمىغاچقا، يوللاش توختۇتۇپ قويۇلدى."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "مۇلازىمېتىردا تېخىمۇ كۆپ دېسكا بوشلۇقى قۇرۇش ئۈچۈن, تېخنىكىلىق قوللاش تەلەپ قىلىشنى ئويلىشىڭ."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "‏GlobaLeaks تېخنىكىسى مۇلازىمېتىر ھالىتىنى تەكشۈرۈش زاپچاسلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئۇلار دىققىتىڭىزگە ئەرزىگۈدەك بىرەر ئەھۋال بولغاندا سىزنى ئاگاھلاندۇرىدۇ."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر ئۈچۈن، باشقۇرغۇچى ئارا يۈزىگە كىرىپ «سىستېما ھالەتلىرى» ۋە «بىنورماللىقلار» بۆلىمىگە قاراڭ."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "‏{NodeName} نىڭ ئىچىدە بىنورماللىق بايقالدى"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "بۇ ئېلخەت تۆۋەندىكى ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ PGP ئاچقۇچىنىڭ سۈرۈكى توشاي دەپ قالغانلىقى ياكى ئاللىقاچان توشقانلىغىنى بىلدۈرۈش ئۈچۈندۇر."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "ئىناۋەتلىك بىر PGP ئاچقۇچى بولمىسا، مۇلازىمېتىر ئۇلارغا شىفرىلەنگەن ئۇقتۇرۇشلار ئەۋەتەلمەيدۇ."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "PGP ئاچقۇچ سۈرۈك ئاگاھلاندۇرىشى"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "بىر يېڭى پاش قىلىش سۇپىسى تىزىملىتىلدى."

msgid "Registration data:"
msgstr "تىزىملىتىش مەلۇماتلىرى:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "بېكەت: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "نامى: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "ئېلخەت: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "يېڭى پاش قىلىش بېكىتى تىزىملاتتى"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "بۇ سۇپىنىڭ باشقۇرغۇچى ئارا يۈزىدىن ئەۋەتىلگەن بىر سىناق ئېلخەتى. "

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "بۇ ئېلخەتنى تاپشۇرىۋېلىشىڭىز، مۇلازىمېتىرىڭىزنىڭ SMTP ئېلخەت مۇلازىمېتىرى بىلەن كىملىك توغرۇلىيالىغانلىقى ۋە ئالاقە قىلالىغانلىقىنى كۆرسۈتىدۇ."

msgid "Test email"
msgstr "سىناق ئېلخەت"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "بۇ ئېلخەت، سىزگە سىزنىڭ ئېلخەت ئادرېسىڭىزنىڭ {NewEmailAddress} گە ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىنغىنىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "تۆۋەندىكى ئۇلانمىنى چېكىپ، بۇ ئۆزگەرتىشنى دەلىللەڭ:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "بۇ ئۆزگەرتىشنى ئەگەر سىز تەلەپ قىلمىغان بولسىڭىز، پارولىڭىزنى ئۆزگەرتىڭ ۋە سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."

msgid "Email change request"
msgstr "ئېلخەت ئۆزگەرتىش تەلىپى"

msgid "From: {Author}"
msgstr "ئەۋەتكۈچى: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "چىسلا: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "ئەۋەتكۈچى: پاش قىلغۇچى"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "چىسلا: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "بەلگە: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "ھالەت: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "سۇپىغا قاچىلانغان HTTPS گۇۋاھنامىسىنىڭ سۈرۈكى توشقان ياكى توشۇش ئالدىدا."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "سۈرۈك چېسلا: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "ئىناۋەتلىك بىر گۇۋاھنامە بولمىسا، سۇپىنى پەقەت Tor ئارقىلىقلا  بىخەتەر زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن تىزىمغا كىرىڭ."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS گۇۋاھنامىسى ئۈچۈن سۈرىكى توشۇش ئاگاھلاندۇرىشى"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "بۈگۈن پىلانلانغان ئاپتوماتىك HTTPS گۇۋاھنامىسىنى يېڭىلاش مەغلۇب بولدى."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "سىستېما داۋاملىق قايتا سىنايدۇ."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "‏HTTPS گۇۋاھنامىسىنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى."

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە ساقلىغۇچىنىڭ {TipNum} لۇق مەلۇماتنىڭ پاش قىلغۇچى كىملىكىنى زىيارەت قىلىشنىڭىزغا ھوقۇق بەرگەنلىكىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "مەلۇماتنى بۇ يەردىن كۆرەلەيسىز:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىشقا ھوقۇق بېرىلدى"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە ساقلىغۇچىنىڭ {TipNum} لۇق مەلۇماتىنىڭ پاش قىلغۇچى كىملىكىنى زىيارەت قىلىشنىڭىزنى رەت قىلغىنىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىش رەت قىلىندى"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە تاپشۇرىۋالغۇچىنىڭ {TipNum} لۇق مەلۇماتنىڭ پاش قىلغۇچىسىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىشنى تەلەپ قىلغىنىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "تەلەپنى بۇ يەردىن كۆرەلەيسىز:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "پاش قىلغۇچىنىڭ كىملىكىنى زىيارەت قىلىش يېڭى تەلىپى"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە {TipNum} لۇق مەلۇماتنىڭ پاش قىلغۇچىسىنىڭ ئۆز كىملكىنى تەمىنلىگەنلىكىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر. "

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "بۇ پاش قىلغۇچىلار ئۆز كىملىكلىرىنى تەمىنلىگەن."

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "بۇ ئېلخەتنى، {Username} ھېسابى ئۈچۈن پارولنى قايتا سەپلەش تەلەپ قىلىنغانلىقى تاپشۇرىۋالدىڭىز."

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "ئەگەر بۇنى تەلەپ قىلمىغان بولسىڭىز، بۇ ئېلخەتنى خاتىرجەم نەزەردىن ساقىت قىلىپ، ئۆچۈرىۋەتسىڭىز بولىدۇ."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "تەلىپىڭىزنى كەينىدىكى ئۇلانمىنى چېكىش ئارقىلىق جەزملىيەلەيسىز:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "پارول قايتا سەپلەش كۆرسەتمىسى"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە PGP ئاچقۇچىڭىزنىڭ سۈرىكى توشاي دەپ قالغانلىقى ياكى ئاللىقاچان توشقانلىغىنى بىلدۈرۈش ئۈچۈندۇر."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "سۇپىدىكى مەۋجۇت ئاچقۇچنىڭ ئۈنۈملۈك ۋاقتىنى ئۇزارتىشىڭىز ۋە يېڭىلىشىڭىز، ياكى يېڭى بىر ئاچقۇچ يۈكلىشىڭىز كېرەك."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "ئىناۋەتلىك بىر PGP ئاچقۇچى بولمىسا، مۇلازىمېتېر سىزگە تەمىنلىگەن مەلۇماتلارنى شىفرىلىيەلمەيدۇ."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "ئۇلانمىنى چېكىپ سۇپىنى بۇ ئاكتىپلاڭ:"

msgid "Activation"
msgstr "ئاكتىپلاش"

msgid "A software update is available."
msgstr "بىر يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىسى بار"

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "سۇپىنى يېڭىلاپ تۈرۈش ياخشى بىخەتەرلىك ئەمىلىيىتى."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "يېڭى نەشردىكى يېڭى ئىقتىدارلار ۋە تۈزۈتىلگەن كەمتۈكلىكلەرنى بىلمەكچى بولسىڭىز، بۇ ئادرېستىكى ئۆزگەرتىش خاتىرىسىگە قارىغايسىز:  {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش كۆرسەتمىسى ئۈچۈن، بۇ يەردىكى ھۆججەتلەردىن پايدىلىنىڭ:  {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە تاپشۇرىۋالغۇچىنىڭ بىر ياكى بىر نەچچە مەلۇماتنى زىيارەت ھوقۇقى بەرگەنلىكىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "New report"
msgstr "يېڭى مەلۇمات"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "ئەڭ بۇرۇنقى سۈرۈك ۋاقتى: {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "ئۆچۈرۈلۈشتىن بۇرۇن ئۇلارنى تەكشۈرۈشنى ئۇنۇتماڭ."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "بەزى مەلۇماتلارنىڭ يېقىندا سۈرىكى توشىدۇ"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "بۇ ئېلخەت، بىر پاش قىلغۇچىنىڭ سىزنى ئۆز مەلۇماتىدا قىممەتلىك تاپشۇرىۋالغۇچى، دەپ تاللىغانلىقىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "بۇ يەردىكى ئۇچۇرلار ۋە ماتېرىياللارغا ئالاھىدە ئەھمىيەت بېرىشىڭىز تەلەپ قىلىنىدۇ. ئېسىڭىزدە بولسۇنكى ، پاش قىلغۇچىلار كۆپىنچە ئومۇمنىڭ مەنپەئەتى ئۈچۈن چوڭ خەتەرگە تەۋەككۈل قىلىدۇ. سۇڭا بۇ مەلۇماتتا تەمىنلەنگەن ماتېرىياللار ئىنتايىن مۇھىم، دەپ قارىلىشى كېرەك."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە بىر مەۋجۇت مەلۇماتنىڭ يېڭىلانغانلىقىنى ئۇقتۇرۇش ئۈچۈندۇر."

msgid "Report updated"
msgstr "مەلۇمات يېڭىلاندى"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "بۇ ئېلخەت سىزگە نۆۋەتتىكى ئوقۇلمىغان ياكى يېڭىلانغان مەلۇماتلارنى خاتىرىلىتىش ئۈچۈندۇر."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "ئوقۇلمىغان ياكى يېڭىلانغان مەلۇماتارنى خاتىرىلاتقۇچى"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "رولى: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "پارول: {Password}"
