# 
# Translators:
# Adham Kurbanov <uz@zu.uz>, 2021
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022
# Nurkamol Vokhidov <nurkamol@gmail.com>, 2021
# Nurkamol Vokhidov <nurkamol@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GlobaLeaks\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano@evilaliv3.org>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/globaleaks/language/uz/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uz\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"mime-version: 1.0\n"

msgid "Log in"
msgstr "Kirish"

msgid "Theme customization"
msgstr "Mavzuni moslash"

msgid "Languages"
msgstr "Tillar"

msgid "Text customization"
msgstr "Matnni moslash"

msgid "Advanced"
msgstr "Qo‘shimcha"

msgid "Question templates"
msgstr "Savol andozalari"

msgid "Questionnaires"
msgstr "Savolnomalar"

msgid "Add new questionnaire"
msgstr "Yangi savolnoma kiritish"

msgid "Home"
msgstr "Boshiga"

msgid "Changelog"
msgstr "Oʻzgarishlar"

msgid "License"
msgstr "Litsenziya"

msgid "Templates"
msgstr "Andozalar"

msgid "Delete"
msgstr "Oʻchirish"

msgid "Anomalies"
msgstr "Anomaliyalar"

msgid "Preferences"
msgstr "Sozlamalar"

msgid "Notifications"
msgstr "Bildirishnomalar"

msgid "file unavailable"
msgstr "fayl mavjud emas"

msgid "Date"
msgstr "Sana"

msgid "Expiration date"
msgstr "Muddati"

msgid "Last Access"
msgstr "Oxirgi ochilgan vaqti"

msgid "Files"
msgstr "Fayllar"

msgid "Comments"
msgstr "Fikrlar"

msgid "Messages"
msgstr "Xabarlar"

msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"

msgid "Platform wizard"
msgstr "Platformani sozlash"

msgid "CREDIT CARD"
msgstr "KREDIT KARTA"

msgid "YOUR NAME"
msgstr "ISMINGIZ"

msgid "Label the report"
msgstr "Xabarga yorliq biriktiring"

msgid "Postpone the expiration date"
msgstr "Muddatini uzaytirish"

msgid "Select all"
msgstr "Barchasini belgilash"

msgid "Deselect all"
msgstr "Belgilovni bekor qilish"

msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"

msgid "Channel"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Nazar solish"

msgid "The whistleblower has already read the last update"
msgstr "Oshkor qiluvchi oxirgi xabarni allaqachon oʻqigan"

msgid "The whistleblower has not read the last update yet"
msgstr "Oshkor qiluvchi oxirgi xabarni hali oʻqimadi"

msgid "Move up"
msgstr "Tepaga olish"

msgid "Move down"
msgstr "Pastga olish"

msgid "Move left"
msgstr "Chapga olish"

msgid "Move right"
msgstr "Oʻngga olish"

msgid "Import"
msgstr "Import qilish"

msgid "Export"
msgstr "Eksport qilish"

msgid "Save all"
msgstr "Barchasini saqlash"

msgid "Access control"
msgstr "Ruxsat boshqaruvi"

msgid "Number"
msgstr "Raqam"

msgid "Email"
msgstr "Email manzil"

msgid "Regular expression validator"
msgstr "Odatiy ifodani tekshirish"

msgid "Minimum number of input characters"
msgstr "Kiritiladigan belgilarning minimal soni"

msgid "Maximum number of input characters"
msgstr "Kiritiladigan belgilarning maksimal soni"

msgid "Earliest selectable date"
msgstr "Erta tanlanadigan sana"

msgid "Latest selectable date"
msgstr "Oxirgi tanlanadigan sana"

msgid "0 = auto"
msgstr "0 = auto"

msgid "Yes"
msgstr "Ha"

msgid "No"
msgstr "Yo‘q"

msgid "Attachment"
msgstr "Biriktirma"

msgid "Attachments"
msgstr "Biriktirmalar"

msgid "Change your password"
msgstr "Parolni almashtiring"

msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"

msgid "Motivation"
msgstr "Motivatsiya"

msgid "Status"
msgstr "Holati"

msgid "Request motivation"
msgstr "Motivatsiya soʻrovi"

msgid "Reply motivation"
msgstr "Motivatsiya javobi"

msgid "Request status"
msgstr "Soʻrov holati"

msgid "Custodian"
msgstr "Himoyachi"

msgid "Identity"
msgstr "Shaxs"

msgid "Access requested"
msgstr "Ruxsat soʻraldi"

msgid "Request access to the whistleblower's identity"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsini koʻrishga ruxsat soʻrash"

msgid "Please write a motivation"
msgstr "Motivatsiyangizni yozing"

msgid "Reply to the request"
msgstr "Soʻrovga javob berish"

msgid "Authorized"
msgstr "Ruxsat berildi"

msgid "Denied"
msgstr "Rad etildi"

msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Ruxsat berilishi kutilmoqda"

msgid "New request"
msgstr "Yangi soʻrov"

msgid "Authorize"
msgstr "Ruxsat berish"

msgid "Deny"
msgstr "Rad qilish"

msgid "Deny access to the whistleblower's identity"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiga ruxsatni rad qilish"

msgid "Authorize access to the whistleblower's identity"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiga ruxsat berish"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL yoʻnaltirishlar"

msgid "Anomaly detection thresholds"
msgstr "Anomaliyalarni aniqlash chegaralari"

msgid "Available disk space"
msgstr "Diskdagi mavjud joy"

msgid "Last update"
msgstr "Oxirgi yangilanish"

msgid "Disable notifications to administrators"
msgstr "Administratorlar uchun bildirishnomalarni faolsizlantirish"

msgid "Disable notifications to custodians"
msgstr "Himoyachilar uchun bildirishnomalarni faolsizlantirish"

msgid "Disable notifications to recipients"
msgstr "Qabul qiluvchilar uchun bildirishnomalarni faolsizlantirish"

msgid "Score"
msgstr "Hisob"

msgid "Trigger question"
msgstr "Shartli savol"

msgid "Triggered by score:"
msgstr "Shartli hisob:"

msgid "Weak"
msgstr "Zaif"

msgid "Acceptable"
msgstr "Qoniqarli"

msgid "Strong"
msgstr "Ishonchli"

msgid "Text shown on top of the interface for selecting channels"
msgstr ""

msgid "Silence email notifications"
msgstr "Email orqali bildirishnomalar yuborilmay tursin"

msgid "Turn on email notifications"
msgstr "Email orqali bildirishnomalarni yoqish"

msgid "Input validation"
msgstr "Kiritish tekshiruvi"

msgid "Email address"
msgstr "Email manzil"

msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"

msgid "None"
msgstr "—"

msgid "Regular expression"
msgstr "Odatiy ifoda"

msgid "Search"
msgstr "Qidiruv"

msgid ""
"This custom text is no longer displayed on the platform. The original text "
"has either changed or been removed."
msgstr "Bu maxsus matn platformada boshqa chiqmaydi. Asl matn oʻzgartirilgan yoki olib tashlangan."

msgid "Audit log"
msgstr "Audit jurnali"

msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

msgid "Activities"
msgstr "Faoliyat"

msgid "Reports"
msgstr "Xabarlar"

msgid "Report"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Foydalanuvchilar"

msgid "From"
msgstr "Kimdan:"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Yuklanmalar soni"

msgid "File size not accepted."
msgstr "Fayl hajmi mos kelmadi."

msgid "Maximum file size is:"
msgstr "Maksimal fayl hajmi:"

msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Rejalashtirilgan vazifalar"

msgid "Regenerate"
msgstr "Qayta yasash"

msgid "Display options alphabetically"
msgstr "Alifbo tartibida chiqarish"

msgid "Enable email notifications for:"
msgstr "Quyidagilar uchun email orqali bidirishnomalar yoqilsin:"

msgid "Disable"
msgstr "Faolsizlantirish"

msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"

msgid "Use as default"
msgstr "Birlamchi etib tayinlash"

msgid "Collapse"
msgstr "Yigʻish"

msgid "Expand"
msgstr "Yoyish"

msgid "Select"
msgstr "Tanlash"

msgid "Deselect"
msgstr "Tanlovni bekor qilish"

msgid "Surname"
msgstr "Sharifi"

msgid "New"
msgstr "Yangi"

msgid "Opened"
msgstr "Ochildi"

msgid "Closed"
msgstr "Yopildi"

msgid "Placeholder"
msgstr "Toʻldirgich"

msgid "Print"
msgstr "Chop etish"

msgid "Previous"
msgstr "Avvalgi"

msgid "Next"
msgstr "Keyingi"

msgid "First"
msgstr "Birinchi"

msgid "Last"
msgstr "Oxirgi"

msgid "Send a test email to your email address."
msgstr "Email manzilingizga test xatini yuborish"

msgid "Block the submission"
msgstr "Joylanmani bloklash"

msgid "Skip the recipient account creation."
msgstr "Qabul qiluvchi hisobi yaratilishini tashlab ketish"

msgid "Send activation link"
msgstr "Aktivatsiya havolasini yuborish"

msgid "Password reset"
msgstr "Parolni yangilash"

msgid ""
"One or more recipients have not performed the first login yet. This means "
"they won't be receiving reports."
msgstr "Qabul qiluvchilardan biri yoki bir nechtasi hali biror marta kirmagan. Demak ular anonim xabar olmaydi."

msgid "This user has not performed the first login yet."
msgstr "Bu foydalanuvchi hali biror marta kirmagan."

msgid "seconds"
msgstr "soniya"

msgid "This domain name is not available."
msgstr "Bu domen nomi band."

msgid "Mark as important"
msgstr "Muhim deb belgilash"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Vaqtincha xotiraga nusxalash"

msgid "Logout"
msgstr "Chiqish"

msgid "Give this recipient ability to grant user access to reports"
msgstr "Bu qabul qiluvchi uchun anonim xabarlarni koʻrishga ruxsat berish"

msgid "Grant access"
msgstr "Ruxsat berish"

msgid "Revoke access"
msgstr "Ruxsatni bekot qilish"

msgid "Assigned to"
msgstr ""

msgid "Not provided."
msgstr ""

msgid "Set a reminder"
msgstr ""

msgid "File a report"
msgstr "Anonim xabar yuborish"

msgid "Select a reporting channel:"
msgstr ""

msgid "Before proceeding, please set a new password."
msgstr "Davom etishdan oldin yangi parol belgilang."

msgid "Before proceeding, please enable the two factor authentication."
msgstr "Davom etishdan oldin ikki bosqichli hisob tekshiruvini yoqing"

msgid "Enable"
msgstr "Yoqish"

msgid "Low"
msgstr "Past"

msgid "High"
msgstr "Yuqori"

msgid "megabytes"
msgstr "megabayt"

msgid "percentage"
msgstr "foiz"

msgid "Save"
msgstr "Saqlash"

msgid "Type"
msgstr "Turi"

msgid "Severity"
msgstr "Jiddiyligi"

msgid "Object"
msgstr "Obyekt"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Username"
msgstr "Foydalanuvchi nomi"

msgid "Role"
msgstr "Vakolati"

msgid "Name"
msgstr "Ismi"

msgid "Creation date"
msgstr "Yaratilgan sanasi"

msgid "Last access"
msgstr "Oxirgi ochilgan vaqti"

msgid "Whistleblower's last access"
msgstr "Oshkor qiluvchining oxirgi kirgan vaqti"

msgid "Substatuses"
msgstr "Quyi holatlar"

msgid "Add"
msgstr "Kiritish"

msgid "Label"
msgstr "Yorliq"

msgid "This field is mandatory"
msgstr "Bu qator toʻldirilishi shart"

msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"

msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

msgid "Report statuses"
msgstr "Anonim xabarlar holati"

msgid "Channels"
msgstr ""

msgid "Hidden"
msgstr "Yashirin"

msgid "Description"
msgstr "Tavsifi"

msgid "Questionnaire"
msgstr "Savolnomalar"

msgid "Recipients"
msgstr "Qabul qiluvchilar"

msgid "Reminder"
msgstr ""

msgid "days"
msgstr "kun"

msgid "Set the value to 0 to disable this feature."
msgstr "Bu funksiya yoqilmasligi uchun 0 qiymatini belgilang."

msgid "Show the questionnaire navigation interface"
msgstr "Savolnomalar navigatsiyasi interfeysini chiqarish"

msgid "Allow whistleblowers to select their recipients"
msgstr "Oshkor qiluvchilar qabul qiluvchilarni tanlashiga ruxsat berish"

msgid "Select all recipients by default"
msgstr "Birlamchi holatda barcha qabul qiluvchilarni tanlash"

msgid "Maximum number of selectable recipients:"
msgstr "Tanlanadigan qabul qiluvchilarning maksimal soni:"

msgid "Show recipients in alphabetical order"
msgstr "Qabul qiluvchilarni alifbo tartibida saralash"

msgid "Show recipient details on the status page of the report"
msgstr "Qabul qiluvchi tafsilotlarini anonim xabarning holati sahifasida chiqarish"

msgid "Enable comments"
msgstr "Fikrlarni yoqish"

msgid "Allow the whistleblower to write comments"
msgstr "Oshkor qiluvchilar fikr bildirishiga ruxsat berish"

msgid "Enable private messages"
msgstr "Shaxsiy xabarlarni yoqish"

msgid "Allow the whistleblower to send messages"
msgstr "Oshkor qiluvchilar xabar yuborishiga ruxsat berish"

msgid "Allow the whistleblower to add attachments"
msgstr ""

msgid "Additional questionnaire"
msgstr "Qoʻshimcha savolnomalar"

msgid "Scoring system options"
msgstr "Balllar tizimi parametrlari"

msgid "Threshold"
msgstr "Chegara"

msgid "Value"
msgstr "Qiymati"

msgid "Medium"
msgstr "O‘rtacha"

msgid "Software version:"
msgstr "Dasturiy taʼminot versiyasi:"

msgid "Restrict access to specific IP addresses"
msgstr "Quyidagi IP manzillardan kirishni taqiqlash"

msgid "Enabled"
msgstr "Yoniq"

msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Ruxsat etilgan IP manzillar"

msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

msgid "Recipient"
msgstr "Qabul qiluvchi"

msgid "Each entry must be separated with a comma."
msgstr "Har bir manzil vergul bilan ajratilsin."

msgid "Example:"
msgstr "Masalan:"

msgid "Hostname"
msgstr "Host nomi"

msgid "Organization"
msgstr "Tashkilot"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Yaroqsiz email manzil"

msgid "City"
msgstr "Shahar"

msgid "Country"
msgstr "Mamlakat"

msgid "Country code"
msgstr "Mamlakat kodi"

msgid "Generate"
msgstr "Yaratish"

msgid "Private Key"
msgstr "Yopiq kalit"

msgid "Certificate Signing Request"
msgstr "Sertifikatni imzolash soʻrovi"

msgid "Download"
msgstr "Yuklab olish"

msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"

msgid "Valid until:"
msgstr "Muddati:"

msgid "Issuer:"
msgstr "Noshiri:"

msgid "Intermediate Certificates"
msgstr "Oraliq sertifikatlar"

msgid "Reset"
msgstr "Qayta tiklash"

msgid ""
"The platform supports the configuration of HTTPS through this interface."
msgstr "Platformaning shu interfeysi orqali HTTPS konfiguratsiyasini sozlash mumkin."

msgid "Automatic configuration"
msgstr "Avtomatik konfiguratsiya"

msgid ""
"Using automatic HTTPS configuration will handle the entire process of "
"requesting, enabling and renewing certificates from the Let's Encrypt "
"Certificate Authority."
msgstr "HTTPS avtomatik konfiguratsiyasida Let's Encrypt sertifikatlash idorasining sertifikatlarini yoqish va yangilash kabi barcha soʻrovlar jarayoni qayta ishlanadi."

msgid ""
"The platform must be reachable through a public IP address and the selected "
"hostname must have a DNS record referencing that address."
msgstr "Platforma ommaviy IP manzil orqali ochilishi va tanlangan host nomida shu manzilga yoʻnaltirilgan tegishli DNS qaydlari boʻlishi lozim."

msgid "Proceed"
msgstr "Davom ettirish"

msgid "Manual configuration"
msgstr "Mustaqil konfiguratsiya"

msgid ""
"The manual configuration wizard will guide you through the setup of HTTPS "
"from an alternative Certificate Authority."
msgstr "Mustaqil konfiguratsiya vositasi yordamida HTTPS protokolini muqobil Sertifikatlash idorasi yordamida sozlash mumkin."

msgid "Disabled"
msgstr "Yoqilmagan"

msgid "Auto-renewal"
msgstr "Avto-yangilanishi"

msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Tor Onion xizmati"

msgid "Anonymize outgoing connections"
msgstr "Chiquvchi ulanishlarni anonimlash"

msgid "Let the platform be reachable without Tor"
msgstr "Platforma Tor ishlatmasdan ham ochilaversin"

msgid "Roles enabled to use the platform without Tor"
msgstr "Platformadan Tor ishlatmay foydalana oladigan vakolatlar"

msgid "Whistleblower"
msgstr "Oshkor qiluvchi"

msgid "To"
msgstr "Kimga:"

msgid ""
"Default mail configuration in use. Please consider using a private mail "
"server."
msgstr ""

msgid "SMTP email address"
msgstr "SMTP email manzili"

msgid "SMTP server address"
msgstr "SMTP server manzili"

msgid "SMTP server port"
msgstr "SMTP server porti"

msgid "Security"
msgstr "Xavfsizlik"

msgid "Require authentication"
msgstr "Hisob tekshiruvini talab qilish"

msgid "Password"
msgstr "Parol"

msgid "Number of hours before sending a report expiration alert"
msgstr "Anonim xabar muddatining tugashi necha soatdan keyin xabar qilinsin"

msgid "Test the configuration"
msgstr "Konfiguratsiyani sinash"

msgid "Reset SMTP configuration"
msgstr "SMTP konfiguratsiyasini qayta tiklash"

msgid "Reset notification templates to default"
msgstr "Bildirishnoma andozasini asliga qaytarish"

msgid "Template"
msgstr "Andoza"

msgid "Question"
msgstr "Savol"

msgid "Single-line text input"
msgstr "Bir qatorli matn oynasi"

msgid "Multi-line text input"
msgstr "Bir nechta qatorli matn oynasi"

msgid "Selection box"
msgstr "Belgilash maydoni"

msgid "Multiple choice input"
msgstr "Bir nechta tanlov oynasi"

msgid "Checkbox"
msgstr "Belgilash katakchasi"

msgid "Terms of service"
msgstr "Xizmat shartlari"

msgid "Date range"
msgstr "Sanalar orasi"

msgid "Group of questions"
msgstr "Savollar guruhi"

msgid "Row"
msgstr "Qator"

msgid "Column"
msgstr "Ustun"

msgid "Width"
msgstr "Eni"

msgid "Question group"
msgstr "Savol guruhi"

msgid "Hint"
msgstr "Bildirgi"

msgid "Mandatory"
msgstr "Majburiy"

msgid "Accept multiple file uploads"
msgstr "Bir nechta fayllar yuklanmasini qabul qilish"

msgid "Accept multiple answers"
msgstr "Bir nechta javoblarni qabul qilish"

msgid "Template override"
msgstr "Andozani qayta belgilash"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefon raqami"

msgid "Text"
msgstr "Matn"

msgid "Checkbox label"
msgstr "Belgilash katakchasi yorligʻi"

msgid "Add multimedia content"
msgstr "Multimediyali kontent kiritish"

msgid "Image"
msgstr "Rasm"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Text shown upon negative answer"
msgstr ""

msgid "Trigger conditions"
msgstr "Shartlar bajarilishi"

msgid "Sufficient"
msgstr "Yetarli"

msgid "Options"
msgstr "Parametrlar"

msgid "Addition"
msgstr "Qoʻshish"

msgid "Multiplier"
msgstr "Koʻpaytirish"

msgid "Questions"
msgstr "Savollar"

msgid "Add new question"
msgstr "Yangi savol kiritish"

msgid "Add question from template"
msgstr "Andoza savolini kiritish"

msgid "Duplicate"
msgstr "Takrorlanuvchi"

msgid "Steps"
msgstr "Qadamlar"

msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

msgid "Project name"
msgstr "Loyiha nomi"

msgid "Homepage title"
msgstr "Bosh sahifa sarlavhasi"

msgid "Presentation"
msgstr "Bosh matni"

msgid "Question to solicit possible whistleblowers"
msgstr "Ehtimoliy oshkor qiluvchilarni jalb qiladigan savol"

msgid "Whistleblowing button"
msgstr "Oshkor qilish tugmasi"

msgid "Disclaimer"
msgstr "Ogohlantirish"

msgid "Footer"
msgstr "Futer"

msgid "Upload"
msgstr "Yuklash"

msgid "Language:"
msgstr "Til:"

msgid "Add custom text"
msgstr "Maxsus matn kiritish"

msgid "Custom text"
msgstr "Maxsus matn"

msgid "Original text"
msgstr "Asl matn"

msgid "Original translation"
msgstr "Asl tarjima"

msgid "Custom translation"
msgstr "Maxsus tarjima"

msgid "Disable submissions"
msgstr "Joylanmalarni oʻchirish"

msgid "Enable encryption"
msgstr "Shifrlanishni yoqish"

msgid "Enable administrators to change user passwords"
msgstr "Administratorlarga foydalanuvchilar parollarini oʻzgartirish vakolatini berish"

msgid "Administrators authorized to change user passwords:"
msgstr "Quyidagi administratorlar foydalanuvchilar parolini oʻzgartira oladi:"

msgid "Enable multisite feature"
msgstr "Multisayt funksiyasini yoqish"

msgid "Enable simplified login"
msgstr "Soddalashtirilgan kirishni yoqish"

msgid "Enable search engines indexing"
msgstr "Qidiruv tizimlari indeksatsiyasiga ruxsat berish"

msgid "Default questionnaire"
msgstr "Birlamchi savolnoma"

msgid "Show contexts in alphabetical order"
msgstr "Kontekstlarni alifbo tartibida chiqarish"

msgid "Size limit for file attachments"
msgstr "Fayl biriktirmalari hajmi limiti"

msgid "Require two factor authentication"
msgstr "Ikki bosqichli hisob tekshiruvini talab qilish"

msgid "Password change interval"
msgstr "Parolni almashtirish vaqti"

msgid ""
"For security reasons, password changes are required at regular intervals."
msgstr "Xavfsizlik maqsadlarida parollar ora-orada muntazam almashtiriladi."

msgid "Number of days till notifying unread reports to users"
msgstr "Foydalanuvchilarga oʻqilmagan anonim xabarlar haqida necha kundan keyin xabar qilinsin"

msgid "Disable the privacy panel"
msgstr "Maxfiylik panelini faolsizlantirish"

msgid "Enable custom privacy panel"
msgstr "Maxsus maxfiylik panelini yoqish"

msgid "Custom privacy panel"
msgstr "Maxsus maxfiylik paneli"

msgid "Enable custodian user role"
msgstr "Himoyachi foydalanuvchi vakolatini yoqish"

msgid "Enable scoring system"
msgstr "Ballar tizimini yoqish"

msgid "Logging level"
msgstr "Jurnal darajasi"

msgid "Log accesses of internal users"
msgstr "Ichki foydalanuvchilar kirishini jurnalga yozish"

msgid "Notify administrators of software problems"
msgstr "Administratorlarga dasturiy muammolar haqida xabar qilish"

msgid "Notify developers of software problems"
msgstr "Ishlab chiquvchilarga dasturiy muammolar haqida xabar qilish"

msgid ""
"By enabling this feature, you will contribute to the development and "
"security of the platform."
msgstr "Bu funksiya yoqilsa, siz platformaning rivoji va xavfsizligiga hissa qoʻshasiz"

msgid "Reset reports"
msgstr "Anonim xabarlarni asliga qaytarish"

msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"

msgid "Case management"
msgstr "Murojaatlar boshqaruvi"

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Sites"
msgstr "Saytlar"

msgid "Mode:"
msgstr "Rejim:"

msgid "Configure"
msgstr "Sozlash"

msgid "Subdomain"
msgstr "Quyidomen"

msgid "Creation date:"
msgstr "Yaratilgan sanasi:"

msgid "Root domain used for secondary sites"
msgstr "Ikkilamchi saytlarda ishlatiladigan asosiy domen"

msgid "Use the first site for administrative purposes only"
msgstr "Bosh saytni faqat boshqaruv maqsadlarida ishlating"

msgid "Allow users to sign up"
msgstr "Foydalanuvchilarga roʻyxatdan oʻtish imkonini berish"

msgid "Enable terms of service"
msgstr "Xizmat shartlarini yoqish"

msgid "Title"
msgstr "Sarlavha"

msgid "Public name"
msgstr "Rasmiy nomi"

msgid "Send reset link"
msgstr "Qayta tiklash havolasini yuborish"

msgid "Set password"
msgstr "Parol belgilash"

msgid ""
"The chosen password is too weak. A valid password should be at least 12 "
"characters long and contain a variety of characters including at least a "
"lowercase character, a capital character, a number and a special character."
msgstr "Tanlangan parol juda zaif. Ishonchli parol kamida 12 ta kichik, katta, raqamli va maxsus belgilardan iborat boʻlsin."

msgid "Force password change"
msgstr "Parol majburiy oʻzgartirilsin"

msgid "The user will be forced to change its password on next login."
msgstr "Foydalanuvchi keyingi safar kirganda parolini almashtirishga majbur boʻladi."

msgid "Disable two factor authentication"
msgstr "Ikki bosqichli hisob tekshiruvini faolsizlantirish"

msgid "Language"
msgstr "Til"

msgid "Enable email notifications"
msgstr "Email bildirishnomalarni yoqish"

msgid "Details of the PGP key:"
msgstr "PGP kalit tafsiloti:"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Barmoq izi"

msgid "Set up encryption by providing a PGP public key"
msgstr "PGP ochiq kaliti yordamida shifrlanishini sozlash"

msgid "Give this admin ability to change user passwords"
msgstr "Bu administratorga foydalanuvchilar parollarini oʻzgartirish vakolatini berish"

msgid "Forcefully selected"
msgstr "Majburiy tanlangan"

msgid "Allow the recipient to delete reports"
msgstr "Qabul qiluvchiga anonim xabarlarni oʻchirish imkonini berish"

msgid "Allow the recipient to postpone the report expiration date"
msgstr "Qabul qiluvchi anonim xabar muddatini kechiktirishiga ruxsat berish"

msgid "Give the user administrative access to the following features:"
msgstr "Foydalanuvchiga quyidagi funksiyalarni boshqarish vakolatini berish:"

msgid "Request date"
msgstr "Soʻrov sanasi"

msgid "Report date"
msgstr "Xabar qilingan sanasi"

msgid "Authorization"
msgstr "Avtorizatsiya"

msgid "Requests"
msgstr "Soʻrovlar"

msgid "The validation link is either incorrect or has expired."
msgstr "Tekshiruv havolasi xato yoki eskirgan."

msgid "Your new email address has been validated."
msgstr "Yangi email manzilingiz tasdiqlandi."

msgid "Forgot password?"
msgstr "Parolni unutdingizmi?"

msgid "Enter the two factor authentication code"
msgstr "Ikki bosqichli hisob tekshiruvi kodini kiriting"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Hisob tasdiqlanmadi"

msgid "The code is either invalid or expired."
msgstr "Kod yaroqsiz yoki eskirgan."

msgid "Please select your account:"
msgstr "Hisobingizni tanlang:"

msgid "Now type your password, then click 'Log in':"
msgstr "Endi parolni yozing va “Kirish” ustiga bosing:"

msgid "Text shown after the user has selected the option."
msgstr "Foydalanuvchi parametr tanlaganidan keyin chiqadigan matn."

msgid "Confirm"
msgstr "Tasdiqlash"

msgid "Assign score points"
msgstr "Ballarni belgilash"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Ishonchingiz komilmi?"

msgid "Close"
msgstr "Yopish"

msgid "Please note that all the associated data will be permanently deleted."
msgstr "Tegishli axborot butunlay oʻchib ketishini unutmang."

msgid "Enable two factor authentication"
msgstr "Ikki bosqichli hisob tekshiruvini yoqish"

msgid "Before proceeding please read carefully the documentation at:"
msgstr "Davom ettirishdan oldin quyidagi texnik hujjatlar bilan tanishing:"

msgid "Account recovery key"
msgstr "Hisobni tiklash kaliti"

msgid ""
"Make a copy and store it in a safe place. It will be necessary if you lose "
"your password to recover the access to your account without data loss."
msgstr "Uni nusxalang va ishonchli joyda saqlang. U parol unutilganda hisobni xavfsiz tiklash uchun kerak boʻladi."

msgid "Enter a name for the copy"
msgstr "Nusxa nomini kiriting"

msgid "Request support"
msgstr "Yordam olish"

msgid "Thank you."
msgstr "Rahmat."

msgid "We will try to get back to you as soon as possible."
msgstr "Murojaatingizga iloji boricha tez javob beramiz."

msgid "Submit"
msgstr "Yuborish"

msgid "The connection is not secure."
msgstr "Ulanish xavfsiz emas."

msgid ""
"The platform is still not configured for HTTPS connections and should "
"therefore only be used for testing purposes."
msgstr "Platforma hozircha HTTPS ulanishlar uchun sozlanmagan va faqat sinov maqsadlarida ishlatiladi."

msgid "Please write a motivation for the reply"
msgstr "Motivatsiyangizni javobda yozing"

msgid "Send"
msgstr "Yuborish"

msgid "By confirming, you will postpone the expiration date to:"
msgstr "Tasdiqlansa, muddat quyidagi sanagacha kechiktiriladi:"

msgid "By confirming, you will set a remainder on date:"
msgstr ""

msgid "This is a demo platform, please do not use it for real submissions."
msgstr "Bu — demo platforma, unga haqiqiy anonim xabarlar yubormang."

msgid "Install an authenticator app on your phone"
msgstr "Telefonga autentifikator ilovasini oʻrnatish"

msgid "Scan the QR code with the app"
msgstr "QR kodni ilova yordamida skanerlang"

msgid "Error!"
msgstr "Xato!"

msgid "Internal server error"
msgstr "Server ichki xatosi"

msgid "Error on input validation"
msgstr "Kiritish tekshiruvida xato"

msgid "Resource not found"
msgstr "Manba topilmadi"

msgid "Forbidden operation"
msgstr "Taqiqlangan amal"

msgid "The specified old password is not valid"
msgstr "Eski parol xato kiritildi"

msgid "Resource can only be accessed via the Tor network"
msgstr "Manba faqatgina Tor tarmoq ulanishi orqali ochiladi"

msgid "The upload request exceeds the size limit"
msgstr "Yuklash soʻrovi belgilangan limitdan ortiq"

msgid "Current password"
msgstr "Joriy parol"

msgid "New password"
msgstr "Yangi parol"

msgid "The new password must be different from the current one."
msgstr "Yangi parol joriy paroldan farqli boʻlishi lozim."

msgid "Type your new password again"
msgstr "Yangi parolni qayta kiriting"

msgid "The two passwords do not match"
msgstr "Parollar bir xil emas"

msgid "Validation of email address change in progress."
msgstr "Email manzil oʻzgarishi tekshirilmoqda."

msgid "Please check your inbox for further instructions."
msgstr "Keyingi qadamlar email manzilingizga yuborildi."

msgid "Warning"
msgstr "Diqqat"

msgid ""
"You are strongly advised to visit this site using the app called Tor "
"Browser, that protects your identity."
msgstr "Shaxsingiz maxfiyligi uchun bu saytga Tor brauzeri ilovasidan kirishni tavsiya etamiz."

msgid "Download the Tor Browser"
msgstr "Tor Brauzerini yuklab olish"

msgid "Then, copy and paste the following address into the Tor Browser:"
msgstr "Keyin quyidagi manzilni nusxalang va Tor Brauzeri manzillar qatoriga joylang:"

msgid "Have you already filed a report? Enter your receipt."
msgstr "Allaqachon anonim xabar qilganmisiz? Murojaat raqamingizni kiriting."

msgid "The receipt is either invalid or the report has expired."
msgstr "Anonim xabar yaroqsiz yoki uning muddati eskirgan."

msgid "Select a file or drag it here."
msgstr "Fayl tanlang yoki shu yerga tortib tashlang."

msgid "Size:"
msgstr "Hajmi:"

msgid "Uploading files…"
msgstr "Fayllar yuklanmoqda…"

msgid "Upload completed successfully!"
msgstr "Fayllar yuklandi!"

msgid "Estimated upload time:"
msgstr "Taxminiy yuklash vaqti:"

msgid "Recipients have requested you to fill an additional questionnaire."
msgstr "Qabul qiluvchilar qoʻshimcha savolnomani toʻldirishingizni soʻradi."

msgid "Fill the additional questionnaire"
msgstr "Qoʻshimcha savolnomani toʻldirish"

msgid "From:"
msgstr "Kimdan:"

msgid "To:"
msgstr "Kimga:"

msgid "Filename"
msgstr "Fayl nomi"

msgid "Upload date"
msgstr "Yuklangan vaqti"

msgid "File size"
msgstr "Fayl hajmi"

msgid "Questionnaire answers"
msgstr "Savolnomaga javoblar"

msgid "Step"
msgstr "Qadam"

msgid "Status:"
msgstr "Holati:"

msgid "Files attached by recipients"
msgstr "Qabul qiluvchilar biriktirgan fayllar"

msgid "Upload a file:"
msgstr "Fayl yuklash:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Xush kelibsiz!"

msgid "For the user documentation, visit:"
msgstr "Foydalanuvchilar uchun texnik hujjatlar:"

msgid ""
"If you need technical support, have general questions, or have new ideas for"
" the software:"
msgstr "Texnik koʻmak, dastur yuzasidan savollar va takliflar uchun:"

msgid ""
"If you want to contribute to software development or report a bug, please "
"open an issue in our ticketing system:"
msgstr "Dasturiy taʼminot rivojiga hissa qoʻshish yoki xatoliklar haqida xabar qilish uchun bizning tiketlar tizimimizga tashrif buyuring:"

msgid "Join our chat:"
msgstr "Chatimizga qoʻshiling:"

msgid "Follow the project on:"
msgstr "Loyihani kuzating:"

msgid "An update is available:"
msgstr "Yangilanish bor:"

msgid ""
"We recommend that you access the “Preferences” section in order to retrieve "
"your “Account Recovery Key” and store it safely. This key will be necessary "
"to recover your access to the platform and to your data in case you forget "
"your password."
msgstr "“Hisobni tiklash kaliti”ngizni olish va xavfsiz joyda saqlash uchun “Parametrlar” bandini ochishni tavsiya etamiz. Bu kalit parol unutilganda platformaga ruxsatingizni xavfsiz tiklashda kerak boʻladi."

msgid "The provided recovery key is invalid."
msgstr "Taqdim etilgan tiklash kaliti yaroqsiz."

msgid "The provided reset token is invalid or expired."
msgstr "Taqdim etilgan tiklash tokeni yaroqsiz yoki eskirgan."

msgid ""
"Enter your account's username or your email address to request a password "
"reset."
msgstr "Parolni yangilash uchun hisobingizga ulangan foydalanuvchi nomi yoki email manzilingizni kiriting."

msgid "Enter your email address to request a password reset."
msgstr "Parolni yangilash uchun email manzilingizni kiriting."

msgid "Password reset requested."
msgstr "Parol yangilanishi soʻraldi."

msgid ""
"Enter your account recovery key to complete the password reset procedure"
msgstr "Parolni yangilash jarayonini yakunlash uchun shifrlangan tiklash kalitini kiriting"

msgid ""
"Access to the whistleblower's identity has been requested to the custodian."
msgstr "Himoyachi tomonidan oshkor qiluvchining shaxsiy axborotini koʻrishga ruxsat soʻraldi."

msgid "Date of the request"
msgstr "Soʻrov sanasi"

msgid "Show"
msgstr "Ko‘rsatish"

msgid "Congratulations!"
msgstr "Tabriklaymiz!"

msgid "You have completed the platform activation."
msgstr "Platformani aktivatsiya qildingiz."

msgid "Success!"
msgstr "Yakunlandi!"

msgid "Your whistleblowing platform is almost ready!"
msgstr "Oshkor qilish platformangiz deyarli tayyor!"

msgid "Check your inbox to activate it."
msgstr "Aktivatsiya qilish uchun email qutingizni tekshiring."

msgid ""
"If not activated within 24 hours the platform will be automatically deleted."
msgstr "Agar platforma 24 soat ichida aktivatsiya qilinmasa, u avtomatik oʻchiriladi."

msgid "Sign up"
msgstr "Roʻyxatdan oʻtish"

msgid "Site"
msgstr ""

msgid "Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash"

msgid "Invalid confirmation"
msgstr "Yaroqsiz tasdiqlash"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "Telefon raqami yaroqsiz"

msgid "Address"
msgstr "Manzili"

msgid "Fiscal code"
msgstr ""

msgid "Tax code"
msgstr ""

msgid "The answer is too short"
msgstr "Javob juda qisqa"

msgid "The specified input is not valid."
msgstr "Belgilangan kiritish oynasi yaroqsiz."

msgid "The specified input is not valid:"
msgstr "Belgilangan kiritish oynasi yaroqsiz:"

msgid "please enter a valid email address."
msgstr "yaroqli email manzilini kiriting"

msgid "please enter numbers only."
msgstr "faqat raqam kiriting."

msgid "Submissions disabled"
msgstr "Xabar berishlar yopilgan"

msgid ""
"You are connecting to the server without anonymity and this server supports "
"only anonymous submissions"
msgstr "Serverga himoyasiz ulangansiz va bu server faqat anonim xabarlarni qabul qiladi"

msgid "Your report was successful."
msgstr "Xabaringiz qabul qilindi."

msgid "Remember your receipt for this report."
msgstr "Xabaringiz murojaat raqamini eslab qoling."

msgid ""
"Use the 16 digit receipt to log in. It will allow you to view any messages "
"we sent you, and also to add extra info."
msgstr "Kirishda 16 xonali murojaat raqamidan foydalaning. Uning yordamida sizga yuborilgan javoblarni koʻrish va qoʻshimcha axborot yuborish mumkin."

msgid "View your report"
msgstr "Anonim xabaringiz"

msgid "Recipient selection"
msgstr "Qabul qiluvchini tanlash"

msgid "Select the recipients of your report:"
msgstr "Xabaringiz uchun qabul qiluvchini tanlang:"

msgid "Recipients selected:"
msgstr "Tanlangan qabul qiluvchilar:"

msgid "You have reached the maximum number of selectable recipients."
msgstr "Qabul qiluvchilar maksimal miqdorda tanlandi."

msgid ""
"The following recipients will receive your report and could not be "
"deselected:"
msgstr "Quyidagi qabul qiluvchilar xabaringizni oladi va ularni tanlovdan yechish imkonsiz:"

msgid ""
"In this step the answers to the following questions are either missing or "
"invalid:"
msgstr "Bu bosqichda quyidagi savollarga javoblar berilmagan yoki yaroqsiz:"

msgid "You must select at least one recipient."
msgstr "Kamida bitta qabul qiluvchini tanlang."

msgid "Waiting for the file(s) to finish uploading."
msgstr "Fayl(lar)ning oxirigacha yuklanishi kutilmoqda."

msgid "The following steps have errors:"
msgstr "Quyidagi bosqichlarda xato bor:"

msgid "Hide"
msgstr "Berkitish"

msgid ""
"The following step-by-step procedure will guide you through creating your "
"whistleblowing platform."
msgstr "Quyidagi koʻrsatmalar yordamida oʻz oshkor qilish platformangizni yarata olasiz."

msgid "Please choose a configuration profile:"
msgstr "Konfiguratsiya profilini tanlang:"

msgid "Make it possible for this admin to reset user passwords."
msgstr "Bu administratorga foydalanuvchilar parolini oʻzgartirish imkonini berish."

msgid ""
"We advise selecting this option if you would like to protect data from being"
" lost in the situation where recipients lose their passwords. On the other "
"hand, we would not advise using this feature if you want to setup a system "
"where only recipients are able to access submissions."
msgstr "Qabul qiluvchilar parollarini unutishi kabi vaziyatlarda axborotlarni oʻchib ketishdan himoyalashni istasangiz, bu parametrni tanlashni tavsiya qilamiz. Lekin agar anonim xabarlarni faqat qabul qiluvchilar koʻra oladigan tizim sozlamoqchi boʻlsangiz, bu parametr yoqilmasligi kerak."

msgid "Please choose a different username."
msgstr "Boshqa foydalanuvchi nomini tanlang."

msgid "I have read and agree to the terms of the license."
msgstr "Litsenziya shartlari bilan tanishdim va ularga roziman."

msgid "You have completed the platform wizard."
msgstr "Platformani sozlash jarayoni yakunlandi."

msgid "Please summarize your report in a few words."
msgstr "Xabaringizni bir nechta soʻz bilan ifodalang."

msgid "Describe your report in detail."
msgstr "Xabaringiz haqida batafsil axborot bering."

msgid "Where did the facts happen?"
msgstr "Фактлар қаерда содир бўлди?"

msgid "When did the facts happen?"
msgstr "Фактлар қачон содир бўлди?"

msgid "I'm a victim"
msgstr "Мен қурбонман"

msgid "I'm involved in the facts"
msgstr "Мен фактларга алоқадорман"

msgid "I witnessed the facts in person"
msgstr "Фактларга шахсан гувоҳ бўлдим"

msgid "I was personally told by a direct witness"
msgstr "Буни шахсан менга бевосита гувоҳ айтди"

msgid "It is a rumor I heard"
msgstr "Бу – мен эшитган миш-миш"

msgid "How are you involved in the reported facts?"
msgstr "Сиз хабар қилинаётган фактларга қандай алоқадорсиз?"

msgid "Do you have evidence to support your report?"
msgstr "Ҳисоботингизни тасдиқловчи далилларингиз борми?"

msgid "Please attach the evidence to support your report."
msgstr "Илтимос, ҳисоботингизни тасдиқловчи далилларни илова қилинг."

msgid "Please describe the evidence in detail."
msgstr "Илтимос, далилларни батафсил тасвирлаб беринг."

msgid ""
"A thorough description of the submitted evidence enhances our ability to "
"evaluate claims and investigate. Please take care to reference significant "
"portions of any videos, images or documents submitted."
msgstr "Тақдим этилган далилларни тўлиқ тасвирлаб берсангиз, бу бизнинг даъволарни баҳолаш ва суриштирув ўтказиш қобилиятимизни оширади. Илтимос, тақдим этилган ҳар қандай видео, расм ёки ҳужжатларнинг муҳим қисмларини айтиб ўтинг."

msgid "Have you reported the facts to other organizations and/or individuals?"
msgstr "Сиз бошқа ташкилотлар ва/ёки шахсларга бу фактлар ҳақида хабар бердингизми?"

msgid ""
"Please list the organizations and/or individuals you have informed about "
"these facts."
msgstr "Илтимос, қайси ташкилотлар ва/ёки шахсларга ушбу фактлар ҳақида хабар берганингизни санаб ўтинг."

msgid ""
"Have these organizations investigated your claims? If so, what was the "
"outcome?"
msgstr "Ушбу ташкилотлар сизнинг даъволарингизни ўрганиб чиқдими? Агар шундай бўлса, натижа қандай бўлди?"

msgid "What is the outcome you want to achieve with our support?"
msgstr "Бизнинг ёрдамимиз билан қандай натижага эришмоқчисиз?"

msgid "Do you want to provide your identification information?"
msgstr "Shaxsiy axoborotingiz taqdim qilinsinmi?"

msgid "First name"
msgstr "Ismi"

msgid "Last name"
msgstr "Sharifi"

msgid "Alternative contact method"
msgstr "Muqobil bogʻlanish usuli"

msgid "I prefer to be contacted via this platform only"
msgstr "Men bilan faqat shu platformada bogʻlanilsin"

msgid "Other"
msgstr "Boshqa"

msgid "Dear {RecipientName},"
msgstr "Hurmatli {RecipientName},"

msgid ""
"You're receiving this email because a user account has been created for you "
"on the system: {Site}"
msgstr "Tizimingizda foydalanuvchi yaratilgani uchun sizga bu email yuborildi: {Site}"

msgid "Username: {Username}"
msgstr "Foydalanuvchi: {Username}"

msgid "Activation link: {Url}"
msgstr "Aktivatsiya havolasi: {Url}"

msgid ""
"Please click on the activation link to proceed with the account activation "
"and to set your user password."
msgstr "Hisobni faollashtirish uchun aktivatsiya havolasini bosing va foydalanuvchi parolini belgilang."

msgid ""
"After successful activation you will be able to access the system via the "
"following link: {LoginUrl}"
msgstr "Aktivatsiya qilinganidan keyin tizimga quyidagi havola orqali kirish mumkin: {LoginUrl}"

msgid "Kind regards,"
msgstr "Hurmat bilan,"

msgid "Account activation"
msgstr "Hisobni faollashtirish"

msgid "Your whistleblowing platform is now accessible at:"
msgstr "Oshkor qilish platformangiz quyidagi manzilda ochiladi:"

msgid "To log in, visit:"
msgstr "Quyidagi manzil orqali kiring:"

msgid "Users' credentials:"
msgstr "Foydalanuvchilar kirish maʼlumotlari:"

msgid "The platform will be automatically deleted on:"
msgstr "Platforma quyidagi sanada avtomatik oʻchiriladi:"

msgid "Access instructions"
msgstr "Koʻrsatmalarni ochish"

msgid ""
"The number of activities recently detected appears to be higher than usual."
msgstr "Yaqinda aniqlangan yuqori darajadagi noodatiy harakatlar soni."

msgid ""
"This could be a sign of an attack (for example, someone flooding your server"
" with bogus information) or just a usage spike due to an increased "
"visibility of your project."
msgstr "Bu kiber hujum (masalan, kimdir serverdan axborot chiqarib olishga urinyapti) alomati boʻlishi mumkin yoki loyihangiz yaxshi tanilgan boʻlishi mumkin."

msgid "Examine the issue to determine whether it is legitimate or not."
msgstr "Muammoni yaxshilab tekshiring, unda noqonuniy harakatlar boʻlishi mumkin."

msgid "The activities with unusual stats are:"
msgstr "Noodatiy harakatlarda quyidagilar yuz berishi mumkin:"

msgid ""
"The server cannot guarantee that a new report can be stored, so submissions "
"have been disabled."
msgstr "Server yangi anonim xabarlarni saqlash kafolatini bermaydi va yangi xabar qilishlar yopiladi."

msgid ""
"Please consider asking your technical support to create more disk space on "
"the server."
msgstr "Texnik yordam xizmatidan serverda qoʻshimcha joy ochishni soʻrash haqida oʻylab koʻring."

msgid ""
"GlobaLeaks technology includes a server status checking component which will"
" alert you in case something requires your attention."
msgstr "GlobaLeaks texnologiyasi diqqatingizni qaratish kerakligida server holatini tekshirish komponentiga ega."

msgid ""
"For more information, log in to the Administration interface and look at the"
" \"System Stats\" and \"Anomalies\" sections."
msgstr "Batafsil axborot olish uchun boshqaruv interfeysiga kirib, “Tizim statistikasi” va “Anomaliyalar” bandlarini tekshiring."

msgid "Anomaly detected in {NodeName}"
msgstr "{NodeName} tugunida anomaliya aniqlandi"

msgid ""
"This is an email to inform you that the PGP key of the following users is "
"going to expire or has already expired:"
msgstr "Bu xat sizga quyidagi foydalanuvchilarning PGP kalitlari muddati tugaganligi yoki tugash arafasida ekanini xabar qiladi:"

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system will not be able to send them encrypted "
"notifications."
msgstr "Yaroqli PGP kalitisiz tizim ularga shirflangan bildirishnomalar yubora olmaydi."

msgid "PGP key expiration alert"
msgstr "PGP kalit muddati signali"

msgid "A new whistleblowing site has been registered."
msgstr "Yangi oshkor qilish sayti roʻyxatdan oʻtkazildi."

msgid "Registration data:"
msgstr "Roʻyxatga olingan sanasi:"

msgid "Site: {Url}"
msgstr "Sayt: {Url}"

msgid "Name: {Name}"
msgstr "Ismi: {Name}"

msgid "Email: {Email}"
msgstr "Email manzili: {Email}"

msgid "New whistleblowing site registered"
msgstr "Yangi oshkor qilish sayti roʻyxatdan oʻtkazildi"

msgid ""
"This is a test email sent out from the platform's administrative interface."
msgstr "Bu sinov xati platformaning boshqaruv interfeysidan yuborildi."

msgid ""
"Reception of this email indicates that the server was able to authenticate "
"to and interact with the SMTP mail server."
msgstr "Bu email xabarning kelgani serverning SMTP pochta serveri orqali avtorizatsiya qilingani va muloqotdaligini bildiradi."

msgid "Test email"
msgstr "Email sinovi"

msgid ""
"This is an email to notify you that a request has been made to change your "
"email address to {NewEmailAddress}."
msgstr "Bu xat sizga email manzilingizni yangi {NewEmailAddress} manziliga almashtirishni soʻraganingizni bildiradi."

msgid "Click the following link to validate this change:"
msgstr "Almashtiruvni tasdiqlash uchun quyidagi havolani bosing:"

msgid ""
"If you didn't request this change, change your password and contact your "
"system administrator."
msgstr "Bu soʻrovni yubormagan boʻlsangiz, parolingizni yangilang va tizim administratoriga murojaat qiling."

msgid "Email change request"
msgstr "Email almashtiruvi soʻrovi"

msgid "From: {Author}"
msgstr "Kimdan: {Author}"

msgid "Date: {EventTime}"
msgstr "Sana: {EventTime}"

msgid "From: Whistleblower"
msgstr "Kimdan: Oshkor qiluvchidan"

msgid "Date: {SubmissionDate}"
msgstr "Sana: {SubmissionDate}"

msgid "Label: {TipLabel}"
msgstr "Yorliq: {TipLabel}"

msgid "Status: {TipStatus}"
msgstr "Holati: {TipStatus}"

msgid ""
"The HTTPS certificate loaded on the platform is about to, or has already "
"expired."
msgstr "Platformada yuklangan HTTPS sertifikati muddati tugash arafasida yoki tugagan."

msgid "Expiration date: {ExpirationDate}"
msgstr "Tugash sanasi: {ExpirationDate}"

msgid ""
"Without a valid certificate, the platform will be accessible in a secure way"
" only via Tor."
msgstr "Yaroqli sertifikatsiz Platforma faqat Tor orqali xavfsiz ochiladi."

msgid "Log in to solve the issue."
msgstr "Muammoni tuzatish uchun hisobga kirish."

msgid "Expiration alert for HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS sertifikat muddati tugashi signali"

msgid ""
"The automatic HTTPS certificate renewal scheduled for today just failed."
msgstr "Bugun rejalashtirilgan HTTPS sertifikatning avtomatik uzaytirilishi hozirgina bajarilmadi."

msgid "The system will keep trying."
msgstr "Tizim urinishda davom etadi."

msgid "Failed HTTPS certificate renewal"
msgstr "HTTPS sertifikat muddati uzaytirilmadi"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has authorized you to access"
" to the whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Bu xat sizga {TipNum} xabari oshkor qiluvchisining shaxsiy axborotini koʻrishga himoyachi tomonidan ruxsat berilgani haqida xabar qiladi."

msgid "The report can be accessed at:"
msgstr "Anonim xabarni quyida ochish muimkin:"

msgid "Access to whistleblower's identity authorized"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiy axborotini koʻrishga ruxsat berildi"

msgid ""
"This is an email to notify you that a custodian has denied you access to the"
" whistleblowing identity for the report {TipNum}."
msgstr "Bu xat sizga {TipNum} xabari oshkor qiluvchisining shaxsiy axborotini koʻrishga himoyachi tomonidan ruxsat rad etilgani haqida xabar qiladi."

msgid "Access to whistleblower's identity denied"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiy axborotini koʻrishga ruxsat rad etildi"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has requested access to the "
"whistleblower's identity for the report {TipNum}"
msgstr "Bu xat sizga qabul qiluvchi {TipNum} xabari oshkor qiluvchisining shaxsiy axborotini koʻrishga ruxsat soʻragani haqida xabar qiladi."

msgid "The request can be accessed at:"
msgstr "Soʻrovni quyida ochish mumkin:"

msgid "New request of access to a whistleblower's identity"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiy axborotini koʻrishga yangi ruxsat soʻrovi"

msgid ""
"This is an email to notify you that the whistleblower for the report "
"{TipNum} has provided their identity."
msgstr "Bu xat sizga {TipNum} xabari oshkor qiluvchisining shaxsiy axborotini koʻrishga ruxsat berilgani haqida xabar qiladi."

msgid "The whistleblower has provided their identity"
msgstr "Oshkor qiluvchining shaxsiy axborotiga ruxsat taqdim etildi"

msgid ""
"You're receiving this email because a password reset has been requested for "
"the account: {Username}"
msgstr "Bu xat sizga hisob parolini yangilash soʻralgani haqida xabar qiladi: {Username}"

msgid ""
"If you didn't make this request, you may safely ignore and delete this "
"email."
msgstr "Agar bu soʻrovni siz yubormagan boʻlsangiz, bu xatni inkor qiling va oʻchirib yuboring."

msgid "You can confirm your request by clicking the following link:"
msgstr "Soʻrovni tasdiqlash uchun quyidagi havolani bosing:"

msgid "Password reset instructions"
msgstr "Parolni yangilash koʻrsatmalari"

msgid ""
"This is an email to inform you that your PGP key is expiring or has already "
"expired."
msgstr "Bu xat sizga PGP kalitingiz muddati tugash arafasida yoki tugagani haqida xabar qiladi."

msgid ""
"You should extend its validity and update the key present on the platform, "
"or upload a new key."
msgstr "Platformadagi kalit muddatini uzaytirishingiz yoki yangi kalit yuklashingiz kerak."

msgid ""
"Without a valid PGP key, the system won't be able to encrypt data provided "
"to you."
msgstr "Yaroqli PGP kalitsiz tizim sizga shifrlangan axborot taqdim qila olmaydi."

msgid "Click the link to activate the platform:"
msgstr "Platformani faollashtirish uchun havola ustiga bosing:"

msgid "Activation"
msgstr "Aktivatsiya"

msgid "A software update is available."
msgstr "Dasturiy taʼminot yangilanishi chiqdi."

msgid "It is good security practice to keep the platform up to date."
msgstr "Platformani eng oxirgi nashrda ishlatish tavsiya etiladi."

msgid ""
"To learn about new features and bug fixes in the new version consult the "
"change log at: {ChangeLogUrl}"
msgstr "Yangi oʻzgarishlar va tuzatilgan xatoliklar haqidagi batafsil axborot: {ChangeLogUrl}"

msgid ""
"For instructions on software updates, please refer to the documentation at: "
"{UpdateGuideUrl}"
msgstr "Dasturiy taʼminot yangilanishlari haqidagi texnik hujjatlar: {UpdateGuideUrl}"

msgid ""
"This is an email to notify you that a recipient has granted you access to "
"one or more reports."
msgstr "Bu xat qabul qiluvchiga bir yoki bir necha anonim xabarlaringizni koʻrishga ruxsat berilgani haqida xabar qiladi."

msgid "New report"
msgstr "Yangi anonim xabar"

msgid "The earliest expiration date is {EarliestExpirationDate}."
msgstr "Eng erta muddati: {EarliestExpirationDate}."

msgid "Please remember to check them before they are deleted."
msgstr "Ularni oʻchib ketishidan oldin tekshirishni unutmang."

msgid "Some reports will expire soon"
msgstr "Ayrim anonim xabarlar muddati tez orada tugaydi"

msgid ""
"This is an email to notify you that a whistleblower has selected you as a "
"valuable recipient of their report."
msgstr "Bu xat oshkor qiluvchi oʻz xabarlariga sizni ishonchli qabul qiluvchi sifatida tanlagani haqida xabar qiladi."

msgid ""
"You are asked to pay special attention to the information and material "
"contained therein. Please keep in mind that whistleblowers often expose "
"themselves to high personal risks in the interest of the public. Therefore "
"the material provided within this report should be considered to be of high "
"importance."
msgstr "Tarkibidagi axborot va materiallarni diqqat bilan tekshirishni tavsiya qilamiz. Unutmangki, oshkor qiluvchilar odatda jamiyat farovonligi maqsadida oʻzlarini xavf ostiga qoʻygan holda xabar berayotgan boʻlishi mumkin. Shu sababli kelgan axborotlar diqqat bilan koʻrib chiqilishi lozim."

msgid "This is an email to notify that an existing report has been updated."
msgstr "Bu xat mavjud anonim axborot yangilangani haqida xabar qiladi."

msgid "Report updated"
msgstr "Anonim xabar yangilandi"

msgid "This email is to remind you the presence of unread or updated reports."
msgstr "Bu xat sizga oʻqilmagan yoki yangilangan anonim xabarlar haqida eslatish uchun yuborildi."

msgid "Reminder about unread or updated reports"
msgstr "Oʻqilmagan yoki yangilangan xabarlar haqida eslatma"

msgid "Role: {Role}"
msgstr "Vakolati: {Role}"

msgid "Password: {Password}"
msgstr "Paroli: {Password}"
